Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  BTV_20190814_FoxAndPeople_flk.001 (001)BTV_20190814_FoxAndPeople_flk.002 (002)BTV_20190814_FoxAndPeople_flk.003 (003)
stl  Hulaki bəjəltiki, oromniltiki əməso.Bəjəl nuŋanman tujuttə.Hulakiː gunən: "Bi hundu bələdʼəm.
st  Хулаки бэелтыки, оромнилтыки эмэсо.Бэел нуӈанман туюттэ.Хулаки гунэн: "Би хунду бэлэдем.
ts  Hulakiː bəjəltiki, oromniːltiki əməsoː. Bəjəl nuŋanman tujuttə. Hulakiː gunən: "Bi hundu bələdʼəm.
tx  Hulakiː bəjəltiki, oromniːltiki əməsoː. Bəjəl nuŋanman tujuttə. Hulakiː gunən: "Bi hundu bələdʼəm.
mb  hulakiːbəjə-l-tikioro-mniː-l-tikiəmə-soːbəjə-lnuŋan-ma-ntujut-təhulakiːgun-ə-nbihun-dubələ-dʼə-m
mp  sulakiːbəjə-l-tkiːoron-mniː-l-tkiːəmə-čəːbəjə-lnuŋan-wə-ntujut-rəsulakiːguːn-rə-nbisuː-duːbələ-dʼəː-m
ge  fox.[NOM]man-PL-ALLreindeer-NACT-PL-ALLcome-PTCP.PST.[NOM]man-PL.[NOM]3-ACC-3SGoffer-AOR.[3PL]fox.[NOM]say-AOR-3SGI.[NOM]you.PL-DAT/LOChelp-FUT.IMM-
gg  Fuchs.[NOM]Mann-PL-ALLRentier-NACT-PL-ALLkommen-PTCP.PST.[NOM]Mann-PL.[NOM]3-ACC-3SGanbieten-AOR.[3PL]Fuchs.[NOM]sagen-AOR-3SGich.[NOM]ihr-DAT/LOChelfen-
gr  лиса.[NOM]мужчина-PL-ALLолень-NACT-PL-ALLприйти-PTCP.PST.[NOM]мужчина-PL.[NOM]3-ACC-3SGугощать-AOR.[3PL]лиса.[NOM]сказать-AOR-3SGя.[NOM]вы-DAT/LOCпомочь-
mc  n.[n:case]n-n:(num)-n:casen-n>n-n:(num)-n:casev-v>ptcp.[n:case]n-n:(num).[n:case]pers-n:case-n:(poss)v-v:tense1.[v:pn1]n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1pers.[n:case]pers-n:casev-v:tense2-v:pn1
ps  nnnptcpnpersvnvperspersv
SeR  np.h:Anp:Gnp:Gnp.h:Apro.h:Bnp.h:Apro.h:Apro.h:B
SyF  np.h:Sptcp:prednp.h:Spro.h:Ov:prednp.h:Sv:predpro.h:Sv:pred
IST  newnewgiv-activegiv-activegiv-activegiv-activequot-spgiv-active-Qgiv-active-Q
fe  A fox came to people, to reindeer herders.The people offered it [various food].The fox said: "I'll help you.
fg  Ein Fuchs kam zu Menschen, zu Rentierhirten.Die Menschen boten ihm [Futter] an.Der Fuchs sagte: "Ich werde euch helfen.
fr  Лиса пришла в гости к мужчинам, оленеводам.Люди её угостили [разными блюдами].Лиса сказала: "Я вам помогу.
ltr  Лиса пришла в гости к мужчинам, оленеводам.Люди её угостили разными блюдами.Лиса говорит: "Я вам помогу.
nt  [DCh]: BTV retells the story after Yarockaya, Ul'yana Konstantinovna.
[2]
ref  BTV_20190814_FoxAndPeople_flk.004 (004)BTV_20190814_FoxAndPeople_flk.005 (005)
stl  Ororwowun isəsildʼəm.Əməpkəldu mindu halkasʼanmə, kalakansanmə bukəldu, dolbo dʼəwuldʼəm.“
st  Орорвовун исэсилдем.Эмэпкэлду минду халкасянмэ, калакансанмэ букэлду, долбо девулдем."
ts  Ororwoːhun isəsildʼəm. Əməpkəldu mindu halkasʼaːnmə, (kalikasaːnmə bu-) kalakasanmə buːkəldu, dolbo dʼəwuldʼəm.“
tx  Ororwoːhun isəsildʼəm. Əməpkəldu mindu halkasʼaːnmə, (kalikasaːnmə bu-) kalakasanmə buːkəldu, dolbo
mb  oro-r-woː-hunisə-si-l-dʼə-məmə-p-kəldumin-duhalka-sʼaːn-məkali-ka-saːn-məbukala-ka-san-məbuː-kəldudolbo
mp  oron-l-wə-suničə-sin-l-dʼəː-məmə-p-kəllubi-duːhalka-čəːn-wəkali-kəːn-čəːn-wəbuːkalan-kəːn-čəːn-wəbuː-kəlludolbo
ge  1SGreindeer-PL-ACC-2PLsee-INCEP-INCH-FUT.IMM-1SGcome-CAUS-IMP.2PLI-DAT/LOChammer-DIM-ACC%%-DIM-DIM-ACCgivekettle-DIM-DIM-ACCgive-IMP.2PL
gg  FUT.IMM-1SGRentier-PL-ACC-2PLsehen-INCEP-INCH-FUT.IMM-1SGkommen-CAUS-IMP.2PLich-DAT/LOCHammer-DIM-ACC%%-DIM-DIM-ACCgebenKessel-DIM-DIM-ACCgeben-IMP.2PL
gr  FUT.IMM-1SGолень-PL-ACC-2PLувидеть-INCEP-INCH-FUT.IMM-1SGприйти-CAUS-IMP.2PLя-DAT/LOCмолоток-DIM-ACC%%-DIM-DIM-ACCдаватькотел-DIM-DIM-ACCдавать-IMP.2PL
mc  n-n:(num)-n:case-n:(poss)v-v>v-v>v-v:tense2-v:pn1v-v>v-v:imp.pnpers-n:casen-n:(eval)-n:casen-n:(eval)-n:(eval)-n:casevn-n:(eval)-n:(eval)-n:casev-v:imp.pnn.[n:case]
ps  nvvpersnnvnvn
SeR  0.2.h:Poss np:Th0.1.h:A0.2.h:Apro.h:Rnp:Thnp:Th0.2.h:Anp:Time
SyF  np:O0.1.h:S v:pred0.2.h:S v:prednp:Onp:O0.2.h:S v:pred
IST  0.giv-active-Q accs-inf-Q0.giv-active-Q0.giv-active-Qgiv-active-Qnew-Qnew-Q0.giv-active-Q
fe  I'll look for your reindeer.Bring me a (small) hammer, give me a (small) kettle, I'll eat in the night."
fg  Ich werde nach euren Rentieren sehen.Bringt mir ein Hämmerchen, gebt mir ein Kesselchen, ich werde nachts essen."
fr  Посторожу ваших оленей.Принесите мне молоток, котелок дайте, ночью надо будет поесть".
ltr  Посторожу ваших оленей.Принесите мне молоток, котелок дайте, ночью надо будет поесть".
nt  [DCh]: Not clear why necessive construction in Russian translation.
[3]
ref  BTV_20190814_FoxAndPeople_flk.006 (006)BTV_20190814_FoxAndPeople_flk.007 (007)
stl  Dolbo hulaki huruso, ororwo ətəjəlčo.Tirgasa.Hulaki orornun asir.
st  Долбо хулаки хурусо, орорво этэелчо.Тыргаса.Хулаки орорнун асир.
ts  Dolbo hulaki hurusoː, ororwo ətəjəːlčo. Tirgasa. Hulakiː orornun aːsir.
tx  dʼəwuldʼəm." Dolbo hulaki hurusoː, ororwo ətəjəːlčo. Tirgasa. Hulakiː orornun
mb  dʼəw-u-l-dʼə-mdolbohulakihuru-soːoro-r-woətəjəː-l-čotirga-sahulakiːoro-r-nun
mp  dʼəw-i-l-dʼəː-mdolbosulakiːsuru-čəːoron-l-wəətəjəː-l-čəːtirga-čəːsulakiːoron-l-nuːn
ge  night.[NOM]eat-EP-INCH-FUT.IMM-1SGnight.[NOM]fox.[NOM]leave-PTCP.PST.[NOM]reindeer-PL-ACCwatch-INCH-PTCP.PST.[NOM]dawn-PTCP.PST.[NOM]fox.[NOM]reindeer-
gg  Nacht.[NOM]essen-EP-INCH-FUT.IMM-1SGNacht.[NOM]Fuchs.[NOM]losgehen-PTCP.PST.[NOM]Rentier-PL-ACCwachen-INCH-PTCP.PST.[NOM]Tag.werden-PTCP.PST.[NOM]Fuchs.[NOM]Rentier-PL
gr  ночь.[NOM]есть-EP-INCH-FUT.IMM-1SGночь.[NOM]лиса.[NOM]уйти-PTCP.PST.[NOM]олень-PL-ACCкараулить-INCH-PTCP.PST.[NOM]настать-PTCP.PST.[NOM]лиса.[NOM]олень-PL-
mc  v-v:(ep)-v>v-v:tense2-v:pn1n.[n:case]n.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]n-n:(num)-n:casev-v>v-v>ptcp.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]n.[n:case]n-n:(num)-
ps  vnnptcpnptcpptcpnn
SeR  0.1.h:Anp:Timenp.h:Anp:Th0.3.h:Anp.h:Thnp:Com
SyF  0.1.h:S v:prednp.h:Sptcp:prednp:O0.3.h:S ptcp:predptcp:prednp.h:S
IST  0.giv-active-Qgiv-activegiv-inactive0.giv-activegiv-inactivegiv-
fe  At night the fox went and started to guard the reindeers.It dawned.The fox and the reindeers
fg  In der Nacht ging der Fuchs und fing an die Rentiere zu bewachen.Es dämmerte.Der Fuchs und die
fr  Ночью лиса пошла стеречь оленей.Наступило утро.Лисы с оленями нет.
ltr  Ночью лиса пошла стеречь оленей.Наступило утро.Лисы с оленями нет.
nt  
[4]
ref  BTV_20190814_FoxAndPeople_flk.008 (008)BTV_20190814_FoxAndPeople_flk.009 (009)BTV_20190814_FoxAndPeople_flk.010 (010)
stl  Bəjəl huruldə isəsinə ororwo.Əmərə, hulaki asin, oror asir.Dundədu
st  Бэел хурулдэ исэсинэ орорво.Эмэрэ, хулаки асин, орор асир.Дундэду
ts  Bəjəl huruldə isoːsinə ororwo. Əmərə, hulakiː aːsin, oror aːsir. Dundədu
tx  aːsir. Bəjəl huruldə isoːsinə ororwo. Əmərə, hulakiː aːsin, oror aːsir.
mb  aːsi-rbəjə-lhuru-l-dəisoː-si-nəoro-r-woəmə-rəhulakiːaːsinoro-raːsi-rdundə-du
mp  aːčin-lbəjə-lsuru-l-rəičə-sin-nəoron-l-wəəmə-rəsulakiːaːčinoron-laːčin-ldundə-duː
ge  PL-COMNEG.EX-PLman-PL.[NOM]leave-INCH-AOR.[3PL]see-INCEP-CVB.SIM1reindeer-PL-ACCcome-AOR.[3PL]fox.[NOM]NEG.EXreindeer-PL.[NOM]NEG.EX-PLearth-
gg  -COMNEG.EX-PLMann-PL.[NOM]losgehen-INCH-AOR.[3PL]sehen-INCEP-CVB.SIM1Rentier-PL-ACCkommen-AOR.[3PL]Fuchs.[NOM]NEG.EXRentier-PL.[NOM]NEG.EX-PLErde-
gr  COMNEG.EX-PLмужчина-PL.[NOM]уйти-INCH-AOR.[3PL]увидеть-INCEP-CVB.SIM1олень-PL-ACCприйти-AOR.[3PL]лиса.[NOM]NEG.EXолень-PL.[NOM]NEG.EX-PLземля-
mc  n>nn-n:(num)n-n:(num).[n:case]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]v-v>v-v:conv.impersn-n:(num)-n:casev-v:tense1.[v:pn1]n.[n:case]nn-n:(num).[n:case]n-n:(num)n-n:case
ps  nnvvnvnnnnn
SeR  np.h:Anp:Th0.3.h:Anp.h:Thnp:Thnp:L
SyF  n:prednp.h:Sv:preds:purp0.3.h:S v:prednp.h:Sn:prednp:Sn:pred
IST  inactivegiv-inactivegiv-active0.giv-activegiv-inactivegiv-activeaccs-sit
fe   are not there.The men came to look after the reindeers.They came, the fox isn't there, the reindeers aren't there.Antlers
fg  Rentiere sind nicht da.Die Männer kamen um nach den Rentieren zu sehen.Sie kamen, der Fuchs ist nicht da, die Rentiere sind nicht da.Auf der
fr  Мужчины пошли посмотреть оленей.Пришли, лисы нет, оленей нет.На земле
ltr  Мужчины пошли посмотреть оленей.Приходят, лисы нет, оленей нет.На земле
[5]
ref  BTV_20190814_FoxAndPeople_flk.011 (011)BTV_20190814_FoxAndPeople_flk.012 (012)BTV_20190814_FoxAndPeople_flk.013 (013)
stl  ijəl, giramdal orodil.Hulaki ororwotin dʼəpčo, tuksasa.Tugi hulaki bəjəlduk tuksapki.
st  иел, гирамдал ородыл.Хулаки орорвотын депчо, туксаса.Туги хулаки бэелдук туксапки.
ts  ijəl, giramdal orodil. Hulakiː ororwotin dʼəpčoː, tuksaːsa. Tugi hulakiː bəjəlduk tuksaːpki.
tx  Dundədu ijəl, giramdal orodil. Hulakiː ororwotin dʼəpčoː, tuksaːsa. Tugi hulakiː bəjəlduk tuksaːpki.
mb  ijə-lgiramda-loro-di-lhulakiːoro-r-wo-tindʼəp-čoːtuksaː-satugihulakiːbəjə-l-duktuksaː-pki
mp  ijə-lgiramna-loron-di-lsulakiːoron-l-wə-tindʼəw-čəːtuksa-čəːtugisulakiːbəjə-l-duktuksa-wkiː
ge  DAT/LOChorn-PL.[NOM]bone-PL.[NOM]reindeer-ADJZ-PL.[NOM]fox.[NOM]reindeer-PL-ACC-3PLeat-PTCP.PST.[NOM]run-PTCP.PST.[NOM]sofox.[NOM]man-PL-ABLrun-
gg  DAT/LOCHorn-PL.[NOM]Knochen-PL.[NOM]Rentier-ADJZ-PL.[NOM]Fuchs.[NOM]Rentier-PL-ACC-3PLessen-PTCP.PST.[NOM]laufen-PTCP.PST.[NOM]soFuchs.[NOM]Mann-PL-ABLlaufen-
gr  DAT/LOCрог-PL.[NOM]кость-PL.[NOM]олень-ADJZ-PL.[NOM]лиса.[NOM]олень-PL-ACC-3PLесть-PTCP.PST.[NOM]бежать-PTCP.PST.[NOM]таклиса.[NOM]мужчина-PL-ABLбежать-
mc  n-n:(num).[n:case]n-n:(num).[n:case]n-n>adj-n:(num).[n:case]n.[n:case]n-n:(num)-n:case-n:(poss)v-v>ptcp.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]advn.[n:case]n-n:(num)-n:casev-
ps  nnadjnnptcpptcpadvnnptcp
SeR  np.h:Anp:P0.3.h:Anp.h:Anp:So
SyF  np.h:Snp:Optcp:pred0.3.h:S ptcp:prednp.h:Sptcp:pred
IST  newnewgiv-inactivegiv-inactive0.giv-activegiv-activegiv-inactive
fe  and bones of reindeers [are lying] on the ground.The fox ate their reindeers and escaped.So the fox escapes from people.
fg  Erde [liegen] Rentiergeweihe, Rentierknochen.Der Fuchs hat ihre Rentiere gefressen und ist davon gelaufen.So läuft der Fuchs vor Menschen davon.
fr  рога, кости оленьи.Лиса съела их оленей и убежала.Так лиса убегает от людей.
ltr  рога, кости оленьи.Лиса съела всех оленей и убежала.С тех пор лиса убегает от людей,
[6]
ref  BTV_20190814_FoxAndPeople_flk.014 (014)
stl  Bəjəl nuŋanman dʼargadʼara ulok.
st  Бэел нуӈанман дяргадяра улок.
ts  Bəjəl nuŋanman dʼargadʼara ulok.
tx  Bəjəl nuŋanman dʼargadʼara ulok.
mb  bəjə-lnuŋan-ma-ndʼarga-dʼa-raulok
mp  bəjə-lnuŋan-wə-ndʼarga-dʼə-rəuləːk
ge  PTCP.HAB.[NOM]man-PL.[NOM]3-ACC-3SGcall.names-IPFV-AOR.[3PL]liar.[NOM]
gg  PTCP.HAB.[NOM]Mann-PL.[NOM]3-ACC-3SGbeschimpfen-IPFV-AOR.[3PL]Lügner.[NOM]
gr  PTCP.HAB.[NOM]мужчина-PL.[NOM]3-ACC-3SGобругать-IPFV-AOR.[3PL]лжец.[NOM]
mc  v>ptcp.[n:case]n-n:(num).[n:case]pers-n:case-n:(poss)v-v>v-v:tense1.[v:pn1]n.[n:case]
ps  npersvn
SeR  np.h:Apro.h:Th
SyF  np.h:Spro.h:Ov:pred
IST  giv-activegiv-active
fe  The people call it liar.
fg  Die Menschen nennen ihn einen Lügner.
fr  А люди называют её врушкой.
ltr  а люди называют её врушкой.