Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.001 (001)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.002 (002)
stl  Ətirkor gunʼiŋkitin, jaŋildu Putoranʼildu ho huŋta amut bidʼərən.Nuŋan gərbin Ajan.
st  Этыркор гуниӈкитын, яӈилду Путоранилду хо хуӈта амут бидерэн.Нуӈан гэрбин Аян.
ts  Ətirkoːr gunʼiŋkil, jaŋildu Putoranʼildu hoː huŋta amut bidʼərən. Nuŋan gərbin Ajan.
tx  Ətirkoːr gunʼiŋkil, jaŋildu Putoranʼildu hoː huŋta amut bidʼərən. Nuŋan gərbin Ajan.
mb  ətirkoː-rgunʼ-i-ŋki-ljaŋ-i-l-duPutoranʼ-i-l-duhoːhuŋtaamutbi-dʼə-rə-nnuŋa-ngərbi-nAjan
mp  ətirkəːn-lguːn-i-ŋki-ljaŋ-i-l-duːPutorana-i-l-duːsoːhuŋtaaːmutbi-dʼə-rə-nnuŋan-ngərbiː-nAjan
ge  old.man-PL.[NOM]say-EP-PST.DIST-PLmountain-EP-PL-DAT/LOCPutorana-EP-PL-DAT/LOCverydeep.[NOM]lake.[NOM]be-IPFV-AOR-3SG3.[NOM]-3SGname.[NOM]-3SGAyan.[NOM]
gg  alter.Mann-PL.[NOM]sagen-EP-PST.DIST-PLBerg-EP-PL-DAT/LOCPutorana-EP-PL-DAT/LOCsehrtief.[NOM]See.[NOM]sein-IPFV-AOR-3SG3.[NOM]-3SGName.[NOM]-3SGAjan.[NOM]
gr  старик-PL.[NOM]сказать-EP-PST.DIST-PLгора-EP-PL-DAT/LOCПуторана-EP-PL-DAT/LOCоченьглубокий.[NOM]озеро.[NOM]быть-IPFV-AOR-3SG3.[NOM]-3SGимя.[NOM]-3SGАян.[NOM]
mc  n-n:(num).[n:case]v-v:(ep)-v:tense2-v:(num)n-n:(ep)-n:(num)-n:casenprop-n:(ep)-n:(num)-n:caseadvadj.[n:case]n.[n:case]v-v>v-v:tense1-v:pn1pers.[n:case]-n:(poss)n.[n:case]-n:(poss)nprop.[n:case]
ps  nvnnpropadvadjncoppersnnprop
SeR  np.h:Anp:Lnp:Thpro.h:Possnp:Th
SyF  np.h:Sv:prednp:Scopnp:Sn:pred
fe  The old men tell that in the Putorana mountains there is a very deep lake.Its name is Ayan.
fg  Die alten Männer sagen, dass es in den waldlosen Putorana-Bergen einen sehr tiefen See gibt.Sein Name ist Ayan.
fr  Старики рассказывают, что в горах Путорана есть очень глубокое озеро.Оно называется Аян.
ltr  Старики рассказывают, что в горах Путорана есть очень глубокое озеро.Оно называется Аян.
[2]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.003 (003)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.004 (004)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.005 (005)
stl  Tadu hargi indʼəson.Bəjəŋəsi bison, nʼarbakin.Hargi biraduk isəwulipki, taduk mulo ubduhinʼipki.
st  Таду харги индесон.Бэеӈэси бисон, нярбакин.Харги бирадук исэвулипки, тадук муло убдухинипки.
ts  Tadu hargiː indʼəson. Bəjəŋəsi bison, nʼarbakin. Hargiː biraduːn isəwulipki, taduk muːlo ubduhinʼipki.
tx  Tadu hargiː indʼəson. Bəjəŋəsi bison, nʼarbakin. Hargiː biraduːn isəwulipki, taduk muːlo
mb  ta-duhargiːin-dʼə-so-nbəjə-ŋəsibi-so-nnʼarbakinhargiːbira-duː-nisə-wu-l-i-pkita-dukmuː-loubdu-hinʼ-i-pki
mp  tar-duːhargiːin-dʼə-čəː-nbəjə-gəčinbi-čəː-nnʼarbakinhargiːbira-duː-ničə-wu-l-i-wkiːtar-dukmuː-ləːubdu-sin-i-wkiː
ge  that-DAT/LOCdevil.[NOM]live-IPFV-PST-3SGman-SIM.[NOM]be-PST-3SGnaked.[NOM]devil.[NOM]river-DAT/LOC-3SGsee-PASS-INCH-EP-PTCP.HAB.[NOM]that-ABLwater-LATdive.in-INCEP-
gg  jener-DAT/LOCTeufel.[NOM]leben-IPFV-PST-3SGMann-SIM.[NOM]sein-PST-3SGnackt.[NOM]Teufel.[NOM]Fluss-DAT/LOC-3SGsehen-PASS-INCH-EP-PTCP.HAB.[NOM]jener-ABLWasser-LATeintauchen-
gr  тот-DAT/LOCчерт.[NOM]жить-IPFV-PST-3SGмужчина-SIM.[NOM]быть-PST-3SGголый.[NOM]черт.[NOM]река-DAT/LOC-3SGувидеть-PASS-INCH-EP-PTCP.HAB.[NOM]тот-ABLвода-LATнырнуть-
mc  dem-n:casen.[n:case]v-v>v-v:tense2-v:pn2n-n:(eval).[n:case]v-v:tense2-v:pn2adj.[n:case]n.[n:case]n-n:case-n:(poss)v-v>v-v>v-v:(ep)-v>ptcp.[n:case]dem-n:casen-n:casev-v>v-v:(ep)-
ps  demnvncopadjnnptcpdemnptcp
SeR  pro:Lnp.h:Th0.3.h:Thnp.h:Stnp:Lnp:G0.3.h:A
SyF  np.h:Sv:predn:pred0.3.h:S copnp.h:Sptcp:pred0.3.h:S
fe  There lived a devil.It was like a human, naked.[If] the devil is seen by the river, then it dives into the water.
fg  Darin lebte ein Teufel.Er war wie ein Mensch, nackt.[Wenn] der Teufel am Fluss gesehen wird, springt er ins Wasser.
fr  В нём жил чёрт.[С виду] он был как человек, только весь голый.[Если] чёрт виднеется в реке, то опять уходит под воду.
ltr  В нём когда-то жил чёрт.С виду он был как человек, только весь голый.Чёрт то вылезал из озера, то опять уходил под воду.
[3]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.006 (006)
stl  Umno amuttula əwənki əmərən, isərən, biradu hargi hukulodʼərən, adʼərən.Nʼuriktalin ŋonʼimil.
st  Умно амуттула эвэнки эмэрэн, исэрэн, бираду харги хукулодерэн, адерэн.Нюрикталин ӈонимил.
ts  Umnoː amuttula əwənki əmərən, isərən, biradu (ha-) hargiː hukuloːdʼərən, aːdʼərən. Nʼuriktalin ŋonʼimiːl.
tx  ubduhinʼipki. Umnoː amuttula əwənki əmərən, isərən, biradu (ha-) hargiː hukuloːdʼərən, aːdʼərən. Nʼuriktalin
mb  umnoːamut-tulaəwənkiəmə-rə-nisə-rə-nbira-duhargiːhukuloː-dʼə-rə-naː-dʼə-rə-nnʼurikta-l-i-n
mp  umnəːaːmut-ləːəwənkiːəmə-rə-ničə-rə-nbira-duːhargiːhukuləː-dʼə-rə-naː-dʼə-rə-nnʼuriktə-l-i-n
ge  EP-PTCP.HAB.[NOM]oncelake-LATEvenki.[NOM]come-AOR-3SGsee-AOR-3SGriver-DAT/LOCdevil.[NOM]lie-IPFV-AOR-3SGsleep-IPFV-AOR-3SGhair-PL.[NOM]-EP-3SG
gg  INCEP-EP-PTCP.HAB.[NOM]einmalSee-LATEwenke.[NOM]kommen-AOR-3SGsehen-AOR-3SGFluss-DAT/LOCTeufel.[NOM]liegen-IPFV-AOR-3SGschlafen-IPFV-AOR-3SGHaar-PL.[NOM]-EP-3SG
gr  INCEP-EP-PTCP.HAB.[NOM]однаждыозеро-LATэвенк.[NOM]прийти-AOR-3SGувидеть-AOR-3SGрека-DAT/LOCчерт.[NOM]лежать-IPFV-AOR-3SGспать-IPFV-AOR-3SGволос-PL.[NOM]-EP-3SG
mc  v>ptcp.[n:case]advn-n:casen.[n:case]v-v:tense1-v:pn1v-v:tense1-v:pn1n-n:casen.[n:case]v-v>v-v:tense1-v:pn1v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n:(num).[n:case]-n:(ep)-
ps  advnnvvnnvvn
SeR  np:Gnp.h:A0.3.h:Enp:Lnp.h:Th0.3.h:Th0.3.h:Poss np:Th
SyF  ptcp:prednp.h:Sv:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred0.3.h:S v:prednp:S
fe  Once an Evenki came, he saw, at [the bank of] the river the devil is lying and sleeping.His hair is long.
fg  Einmal kam ein Ewenke an den See und sah den Teufel beim Fluss liegen und schlafen.Seine Haare sind lang.
fr  Однажды к озеру подошёл эвенк и увидел, что чёрт лежит на [берегу] реки и спит.Волосы у него длинные.
ltr  Однажды к озеру подошёл эвенк и увидел, что чёрт лежит на берегу и спит.Волосы у него длинные-
[4]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.007 (007)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.008 (008)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.009 (009)
stl  Əwənki hargitki nʼurmaran, purtat nʼuriktalwan hogran.Hargikan mjəldan, bəjəwə isərən, ŋoləldən, mutki
st  Эвэнки харгитки нюрмаран, пуртат нюрикталван хогран.Харгикан мелдан, бэевэ исэрэн, ӈолэлдэн, мутки
ts  Əwənki hargitki nʼurmaran, purtat nʼuriktalwan hogran. Hargiːkaːn mʼəldan, bəjəwə isərən, ŋoləldən, mutki
tx  ŋonʼimiːl. Əwənki hargitki nʼurmaran, purtat nʼuriktalwan hogran. Hargiːkaːn mʼəldan, bəjəwə
mb  ŋonʼim-iː-ləwənkihargi-tkinʼurma-ra-npurta-tnʼurikta-l-wa-nhog-ra-nhargiː-kaːnmʼəl-da-nbəjə-wə
mp  ŋonʼim-i-ləwənkiːhargiː-tkiːnʼurmaː-rə-npurta-tnʼuriktə-l-wə-nhoːg-rə-nhargiː-kəːnmeːl-rə-nbəjə-wə
ge  long-EP-PL.[NOM]Evenki.[NOM]devil-ALLstalk-AOR-3SGknife-INSTRhair-PL-ACC-3SGcut-AOR-3SGdevil-DIM.[NOM]wake.up-AOR-3SGman-ACC
gg  lang-EP-PL.[NOM]Ewenke.[NOM]Teufel-ALLsich.anschleichen-AOR-3SGMesser-INSTRHaar-PL-ACC-3SGabschneiden-AOR-3SGTeufel-DIM.[NOM]aufwachen-AOR-3SGMann-ACC
gr  длинный-EP-PL.[NOM]эвенк.[NOM]черт-ALLподкрадываться-AOR-3SGнож-INSTRволос-PL-ACC-3SGотрезать-AOR-3SGчерт-DIM.[NOM]проснуться-AOR-3SGмужчина-
mc  n:(poss)adj-n:(ep)-n:(num).[n:case]n.[n:case]n-n:casev-v:tense1-v:pn1n-n:casen-n:(num)-n:case-n:(poss)v-v:tense1-v:pn1n-n:(eval).[n:case]v-v:tense1-v:pn1n-n:case
ps  adjnnvnnvnvn
SeR  np.h:Anp:Gnp:Ins0.3.h:Poss np:P0.3.h:Anp.h:Pnp.h:St
SyF  adj:prednp.h:Sv:prednp:O0.3.h:S v:prednp.h:Sv:prednp.h:O
fe  The Evenki stalked the devil, he cut his hair with a knife.The devil woke up, it saw the man, it got frightened and
fg  Der Ewenke schliech sich an den Teufel heran und schnitt im mit einem Messer die Haare ab.Der Teufel wachte auf, sah den Mann, erschrack und
fr  Эвенк подкрался к чёрту и охотничьим ножом отрезал немного волос.Чёрт проснулся, увидел человека и с испугом убежал
ltr  предлинные.Эвенк подкрался к спящему чёрту и охотничьим ножом отрезал немного волос.Вдруг чёрт проснулся и, увидев человека, с испугом
[5]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.010 (010)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.011 (011)
stl  tuksanən.Mulo əlbəstoji nʼikərən.Bəjəgəsin təpkəldən: “Əkun tar?”
st  туксанэн.Муло элбэстои никэрэн.Бэегэсин тэпкэлдэн: “Экун тар?”
ts  tuksanən. Muːlo əlbəstoːji nʼikərən. Bəjəŋəsin təpkəldən: “Əkun tar?
tx  isərən, ŋoləldən, mutki tuksanən. Muːlo əlbəstoːji nʼikərən. Bəjəŋəsin təpkəldən: “Əkun
mb  isə-rə-nŋolə-l-də-nmu-tkituksa-nə-nmuː-loəlbə-s-toː-jinʼikə-rə-nbəjə-ŋəsintəpkə-l-də-nəkun
mp  ičə-rə-nŋəːlə-l-rə-nmuː-tkiːtuksa-nəː-nmuː-ləːəlbə-sin-dəː-wiːnʼəkə-rə-nbəjə-gəčintəpkə-l-rə-neːkun
ge  see-AOR-3SGbe.frightened-INCH-AOR-3SGwater-ALLrun-PST2-3SGwater-LATcover-INCEP-CVB.PURP-RFL.SGbe.going.to-AOR-3SGman-SIMshout-INCH-AOR-3SGwhat.[NOM]
gg  sehen-AOR-3SGAngst.haben-INCH-AOR-3SGWasser-ALLlaufen-PST2-3SGWasser-LATbedecken-INCEP-CVB.PURP-RFL.SGdabei.sein.zu.tun-AOR-3SGMann-SIMschreien-INCH-AOR-3SGwas.[NOM]
gr  ACCувидеть-AOR-3SGиспугаться-INCH-AOR-3SGвода-ALLбежать-PST2-3SGвода-LATпокрыть-INCEP-CVB.PURP-RFL.SGсобираться-AOR-3SGмужчина-SIMкричать-INCH-AOR-3SGчто.[NOM]
mc  v-v:tense1-v:pn1v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n:casev-v:tense2-v:pn2n-n:casev-v>v-v:conv.pers-v:pn2v-v:tense1-v:pn1n-n:(eval)v-v>v-v:tense1-v:pn1pro.[n:case]
ps  vvnvnvvnvpro
SeR  0.3.h:E0.3.h:Enp:G0.3.h:Anp:L0.3.h:A0.3.h:A
SyF  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:predpro:pred
fe  ran to the water.He was about to cover himself in the water.It shouted like a human: "What's that?
fg  rannte zum Wasser.Er war dabei sich mit Wasser zu bedecken.Er schrie wie ein Mensch: "Was ist das?
fr  к воду.Он собирался уйти под воду.Было слышно, как чёрт кричал человеческим
ltr  бросился в воду.Он хотел было уйти под воду, но это ему не удалось.Было слышно, как чёрт кричал человеческим
[6]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.012 (012)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.013 (013)
stl  Əda bi ədʼəŋo bjəhjəm əlbəstə?Bəjə mindu nʼuriktalwaw hustan?»Hargi dilmaji təmiktərən.
st  Эда би эдеӈо бехем элбэстэ?Бэе минду нюрикталвав хустан?»Харги дылмаи
ts  Eːda bi ədʼəŋo behem əlbəstə? Bəjə mindu nʼuriktalwaw hustan?” Hargiː dilman təmiktərən.
tx  tar? Eːda bi ədʼəŋo behem əlbəstə? Bəjə mindu nʼuriktalwaw hustan?” Hargiː dilman
mb  tareːdabiə-dʼəŋobe-he-məlbə-s-təbəjəmin-dunʼurikta-l-wa-whus-ta-nhargiːdil-ma-n
mp  tareːdabiə-dʼəŋəːbi-rə-məlbə-sin-rəbəjəbi-duːnʼuriktə-l-wə-whus-rə-nhargiːdil-wə-n
ge  that.[NOM]whyI.[NOM]NEG-PTCP.FUT.[NOM]be-AOR-1SGcover-INCEP-PTCP.NFUTman.[NOM]I-DAT/LOChair-PL-ACC-1SGcut.hair-AOR-3SGdevil.[NOM]head-ACC-
gg  jener.[NOM]warumich.[NOM]NEG-PTCP.FUT.[NOM]sein-AOR-1SGbedecken-INCEP-PTCP.NFUTMann.[NOM]ich-DAT/LOCHaar-PL-ACC-1SGHaare.schneiden-AOR-3SGTeufel.[NOM]Kopf-ACC-
gr  тот.[NOM]почемуя.[NOM]NEG-PTCP.FUT.[NOM]быть-AOR-1SGпокрыть-INCEP-PTCP.NFUTмужчина.[NOM]я-DAT/LOCволос-PL-ACC-1SGстричь-AOR-3SGчерт.[NOM]голова-ACC
mc  dem.[n:case]propers.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]v-v:tense1-v:pn1v-v>v-v>ptcpn.[n:case]pers-n:casen-n:(num)-n:case-n:(poss)v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]n-n:case-
ps  dempropersptcpauxptcpnpersnvnn
SeR  pro:Thpro.h:Anp.h:Apro.h:B0.1.h:Poss np:Pnp.h:A0.3.h:Poss
SyF  pro:Spro.h:Sv:prednp.h:Snp:Ov:prednp.h:Snp:O
fe  Why can't I cover myself?The man did apparently cut my hair?"The devil felt its head.
fg  Warum kann ich mich nicht bedecken?Der Mann hat mir wohl die Haare geschnitten?"Der Teufel befühlte seinen
fr  голосом: Что такое?Почему я не могу покрыться?Наверное, этот человек срезал мне волосы?"Чёрт ощупал свою
ltr  голосом: Что такое!Почему я не могу погрузиться в воду?Наверное, этот человек срезал мне волосы.Чёрт ощупал свою
[7]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.014 (014)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.015 (015)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.016 (016)
stl  Tədʼo, nʼuriktal asir.Nuŋan muduk jurən, bəjətki dagamaran, hanŋuktaran: “Girki, əda hi mindu nʼuriktalwaw husčas?
st  тэмиктэрэн.Тэдё, нюриктал асир.Нуӈан мудук юрэн, бэетки дагамаран, ханӈуктаран: “Гирки, эда хи минду нюрикталвав хусчас?
ts  Tədʼoː, nʼuriktal aːsʼir. Nuŋan muːduk juːrən, bəjətki dagamaran, hanŋuktaran: “Girkiː, eːda hiː mindu nʼuriktalwaw huːsčas?
tx  təmiktərən. Tədʼoː, nʼuriktal aːsʼir. Nuŋan muːduk juːrən, bəjətki dagamaran, hanŋuktaran:
mb  təmi-ktə-rə-ntədʼoːnʼurikta-laːsʼi-rnuŋa-nmuː-dukjuː-rə-nbəjə-tkidaga-ma-ra-nhanŋukta-ra-ngirkiː
mp  təmi-ktə-rə-ntədʼəːnʼuriktə-laːčin-lnuŋan-nmuː-dukjuː-rə-nbəjə-tkiːdaga-məː-rə-nhanŋuːktə-rə-ngirkiː
ge  3SGfeel-ITER-AOR-3SGreallyhair-PL.[NOM]NEG.EX-PL3.[NOM]-3SGwater-ABLgo.out-AOR-3SGman-ALLclose-VBLZ-AOR-3SGask-AOR-3SG
gg  3SGbefühlen-ITER-AOR-3SGwirklichHaar-PL.[NOM]NEG.EX-PL3.[NOM]-3SGWasser-ABLrausgehen-AOR-3SGMann-ALLnahe-VBLZ-AOR-3SGfragen-AOR-3SG
gr  -3SGщупать-ITER-AOR-3SGдействительноволос-PL.[NOM]NEG.EX-PL3.[NOM]-3SGвода-ABLвыйти-AOR-3SGмужчина-ALLблизкий-VBLZ-AOR-3SGспросить-AOR-3SG
mc  n:(poss)v-v>v-v:tense1-v:pn1advn-n:(num).[n:case]n-n:(num)pers.[n:case]-n:(poss)n-n:casev-v:tense1-v:pn1n-n:caseadj-adj>v-v:tense1-v:pn1v-v:tense1-v:pn1
ps  vadvnnpersnvnvvn
SeR  np:Thnp:Thpro.h:Anp:Sonp:G0.3.h:A0.3.h:A
SyF  v:prednp:Sn:predpro.h:Sv:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe  There is indeed no hair.He went out of the water, came closer to the man and asked: "Friend, why did you cut my hair?
fg  Kopf.Tatsächlich waren dort keine Haare.Er verließ das Wasser, näherte sich dem Mann und fragte: "Freund, warum hast du mir die Haare geschnitten?
fr  голову.Действительно, волосов нет.Он вышел из воды, подошёл к человеку и спросил: "Друг, зачем ты остриг мои волосы?
ltr  голову.Действительно, концы волос отрезаны.Он вышел из воды, подошёл к человеку и спросил: -Друг, зачем ты остриг мои волосы?
[8]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.017 (017)
stl  Bi hindu əwa-da əsəw əruwə ora.Bi wjək ər
st  Би хинду эва-да эсэв эрувэ ора.Би век эр
ts  Bi hindu eːwa-da əsəw əruwə ora. Bi vʼeːk ər
tx  “Girkiː, eːda hiː mindu nʼuriktalwaw huːsčas? Bi hindu eːwa-da əsəw əruwə ora. Bi
mb  eːdahiːmin-dunʼurikta-l-wa-whuːs-ča-sbihin-dueː-wa-daə-sə-wəru-wəo-rabi
mp  eːdasiːbi-duːnʼuriktə-l-wə-whus-čəː-sbisiː-duːeː-wə-dəə-čəː-wəru-wəoː-rəbi
ge  friend.[NOM]whyyou.SG.[NOM]I-DAT/LOChair-PL-ACC-1SGcut.hair-PST-2SGI.[NOM]you.SG-DAT/LOCwhat-ACC-EMPHNEG-PST-1SGbad-ACCdo-PTCP.NFUTI.[NOM]
gg  Freund.[NOM]warumdu.[NOM]ich-DAT/LOCHaar-PL-ACC-1SGHaare.schneiden-PST-2SGich.[NOM]du-DAT/LOCwas-ACC-EMPHNEG-PST-1SGSchlechtes-ACCmachen-PTCP.NFUTich.[NOM]
gr  друг.[NOM]почемуты.[NOM]я-DAT/LOCволос-PL-ACC-1SGстричь-PST-2SGя.[NOM]ты-DAT/LOCчто-ACC-EMPHNEG-PST-1SGплохой-ACCделать-PTCP.NFUTя.[NOM]
mc  n.[n:case]propers.[n:case]pers-n:casen-n:(num)-n:case-n:(poss)v-v:tense2-v:pn2pers.[n:case]pers-n:caseinterrog-n:case-clitv-v:tense2-v:pn2n-n:casev-v>ptcppers.[n:case]
ps  properspersnvperspersproauxnptcppers
SeR  pro.h:Apro.h:E0.1.h:Poss np:Ppro.h:Apro.h:Bnp:Ppro.h:Th
SyF  pro.h:Snp:Ov:predpro.h:Sv:prednp:Opro.h:S
fe  I didn't do anything bad to you.I have lived
fg  Ich habe dir nichts Böses getan.Ich lebe
fr  Я ведь тебе ничего плохого не сделал.Я век живу
ltr  Я ведь тебе ничего плохого не сделал.Я век живу
[9]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.018 (018)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.019 (019)
stl  amuttu indʼəm, bəjəlwə əŋnəm ohira.”Əwənki gunən: “Mohadu umukin buliwsipču girkijə asin.“
st  амутту индем, бэелвэ эӈнэм охира.”Эвэнки гунэн: “Мохаду умукин буливсипчу гиркие асин.“
ts  amuttu iːndʼəm, bəjəlwə əŋnəm ohiːra.” Əwənki gunən: “Moːhadu umukin buliwsipčuː girkiːjə aːsʼin.”
tx  vʼeːk ər amuttu iːndʼəm, bəjəlwə əŋnəm ohiːra.” Əwənki gunən: “Moːhadu umukin buliwsipčuː
mb  vʼeːkəramut-tuiːn-dʼə-mbəjə-l-wəə-ŋnə-mohiː-raəwənkigun-ə-nmoːha-duumukinbuliwsi-pčuː
mp  wekəraːmut-duːin-dʼə.[rə]-mbəjə-l-wəə-ŋnə.[rə]-mosiː-rəəwənkiːguːn-rə-nmoːsa-duːumunbuliːwsiː-pču
ge  alwaysthis.[NOM]lake-DAT/LOClive-IPFV.[AOR]-1SGman-PL-ACCNEG-HAB.[AOR]-1SG%touch-PTCP.NFUTEvenki.[NOM]say-AOR-3SGtaiga-DAT/LOCone.[NOM]boredom-ADJZ.[NOM]
gg  immerdieser.[NOM]See-DAT/LOCleben-IPFV.[AOR]-1SGMann-PL-ACCNEG-HAB.[AOR]-1SG%anfassen-PTCP.NFUTEwenke.[NOM]sagen-AOR-3SGTaiga-DAT/LOCeins.[NOM]Langeweile-ADJZ.[NOM]
gr  все.времяэтот.[NOM]озеро-DAT/LOCжить-IPFV.[AOR]-1SGмужчина-PL-ACCNEG-HAB.[AOR]-1SG%трогать-PTCP.NFUTэвенк.[NOM]сказать-AOR-3SGтайга-DAT/LOCодин.[NOM]скука-ADJZ.[NOM]
mc  advdem.[n:case]n-n:casev-v>v.[v:tense1]-v:pn1n-n:(num)-n:casev-v>v.[v:tense1]-v:pn1v-v>ptcpn.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n-n:casecardnum.[n:case]n-n>adj.[n:case]
ps  advdemnvnauxptcpnvncardnumadj
SeR  adv:Timenp:Lnp.h:Th0.1.h:Anp.h:Anp:L
SyF  v:prednp.h:O0.1.h:S v:prednp.h:Sv:predadj:pred
BOR  RUS:core
BOR-Morph  dir:bare
fe  in this sea forever, I haven't touched a human."The Evenki said: "It is boring alone in the taiga, without a friend."
fg  schon immer in diesem See, ich rühre Menschen nicht an."Der Evenke sagte: "Es ist langweilig so allein in der Taiga ohne einen Freund."
fr  в этом озере и людей не трогаю.Эвенк сказал: "В тайге [жить] одун скучно, без товарища."
ltr  в этом озере и людей не трогаю.Эвенк сказал: - Я остриг тебя потому, что ты мне нужен. В тайге жить одному скучно,
[10]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.020 (020)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.021 (021)
stl  Hargi gunən: “On-kə bi hinnun inʼildʼəm?Bi uldəwə, oldowo əŋnəm dʼəwrə.Minnʼi
st  Харги гунэн: “Он-кэ би хиннун инилдем?Би улдэвэ, олдово эӈнэм деврэ.Минни
ts  Hargiː gunən: “On-kə bi hinnun iːnʼildʼəm? Bi uldəwə, oldowo əŋnəm dʼəwrə. Minŋi
tx  girkiːjə aːsʼin.” Hargiː gunən: “On-kə bi hinnun iːnʼildʼəm? Bi uldəwə, oldowo əŋnəm dʼəwrə. Minŋi
mb  girkiː-jəaːsʼinhargiːgun-ə-non-kəbihin-nuniːnʼ-i-l-dʼə-mbiuldə-wəoldo-woə-ŋnə-mdʼəw-rəmin-ŋi
mp  girkiː-jəaːčinhargiːguːn-rə-noni-kəbisiː-nuːnin-i-l-dʼəː-mbiuldə-wəoldo-wəə-ŋnə.[rə]-mdʼəw-rəbi-ŋiː
ge  friend-ACC.INDEFNEG.EXdevil.[NOM]say-AOR-3SGhow-EMPHI.[NOM]you.SG-COMlive-EP-INCH-FUT.IMM-1SGI.[NOM]meat-ACCfish-ACCNEG-HAB.[AOR]-1SGeat-PTCP.NFUTI-ATTR
gg  Freund-ACC.INDEFNEG.EXTeufel.[NOM]sagen-AOR-3SGwie-EMPHich.[NOM]du-COMleben-EP-INCH-FUT.IMM-1SGich.[NOM]Fleisch-ACCFisch-ACCNEG-HAB.[AOR]-1SGessen-PTCP.NFUTich-ATTR
gr  друг-ACC.INDEFNEG.EXчерт.[NOM]сказать-AOR-3SGкак-EMPHя.[NOM]ты-COMжить-EP-INCH-FUT.IMM-1SGя.[NOM]мясо-ACCрыба-ACCNEG-HAB.[AOR]-1SGесть-PTCP.NFUTя-ATTR
mc  n-n:casenn.[n:case]v-v:tense1-v:pn1interrog-clitpers.[n:case]pers-n>nv-v:(ep)-v>v-v:tense2-v:pn1pers.[n:case]n-n:casen-n:casev-v>v.[v:tense1]-v:pn1v-v>ptcppers-
ps  nnnvinterrogperspersvpersnnauxptcpposspro
SeR  np.h:Apro.h:Thpro:Compro.h:Anp:Pnp:Ppro.h:Poss
SyF  np.h:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:Snp:Onp:Ov:pred
fe  The devil said: "How shall I live with you?I don't eat meat and fish.My food [is]
fg  Der Teufel sagte: "Wie soll ich mit dir leben?Ich esse kein Fleisch oder Fisch.Mein Essen
fr  Чёрт сказал: "Как я буду с тобой жить?Я ведь не ем ни мяса, ни рыбы.Моя пища –
ltr  хочу иметь товарища.Чёрт сказал: - Однако, как я буду с тобой жить?Я ведь не ем ни мяса, ни рыбы.Моя пища –
[11]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.022 (022)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.023 (023)
stl  dʼəptiləw — holoto.Bi amutki dolan ubduhinʼiŋnam, tadu holotowo dʼəwuŋnəm.”Əwənki hargidu gunən: “Əkəl
st  дептылэв — холото.Би амутки долан убдухиниӈнам, таду холотово девуӈнэм.”Эвэнки харгиду гунэн: “Экэл
ts  dʼəptiləw — holoto. Bi amutkiː dolan ubduhiŋnam, taduː holotowo dʼəwuŋnəm.” Əwənki hargiːdu guːnən: “Əkəl
tx  dʼəptiləw — holoto. Bi amutkiː dolan ubduhiŋnam, taduː holotowo dʼəwuŋnəm.” Əwənki hargiːdu
mb  dʼəptilə-wholotobiamut-kiːdo-la-nubdu-hi-ŋna-mta-duːholoto-wodʼəw-u-ŋnə-məwənkihargiː-du
mp  dʼəptiləː-wholotobiaːmut-ŋiːdoː-ləː-nubdu-sin-ŋnə.[rə]-mtar-duːholoto-wədʼəw-i-ŋnə.[rə]-məwənkiːhargiː-duː
ge  food.[NOM]-1SGgold.[NOM]I.[NOM]lake-ATTRinside-LAT-3SGdive.in-FREQ-HAB.[AOR]-1SGthat-DAT/LOCgold-ACCeat-EP-HAB.[AOR]-1SGEvenki.[NOM]devil-DAT/LOC
gg  Essen.[NOM]-1SGGold.[NOM]ich.[NOM]See-ATTRdrinnen-LAT-3SGeintauchen-FREQ-HAB.[AOR]-1SGjener-DAT/LOCGold-ACCessen-EP-HAB.[AOR]-1SGEwenke.[NOM]Teufel-DAT/LOC
gr  еда.[NOM]-1SGзолото.[NOM]я.[NOM]озеро-ATTRвнутри-LAT-3SGнырнуть-FREQ-HAB.[AOR]-1SGтот-DAT/LOCзолото-ACCесть-EP-HAB.[AOR]-1SGэвенк.[NOM]черт-DAT/LOC
mc  pers>posspron.[n:case]-n:(poss)n.[n:case]pers.[n:case]n-n>adjlocn-n:case-n:(poss)v-v>v-v>v.[v:tense1]-v:pn1dem-n:casen-n:casev-v:(ep)-v>v.[v:tense1]-v:pn1n.[n:case]n-n:case
ps  nnpersadjlocnvdemnvnn
SeR  np:Thpro.h:Anp:Gpro:Lnp:P0.1.h:Anp.h:Anp.h:R
SyF  np:Sn:predpro.h:Sv:prednp:O0.1.h:S v:prednp.h:S
BOR  RUS:cultRUS:cult
BOR-Phon  CsubCsub
BOR-Morph  dir:baredir:infl
fe  gold.I always go down into the lake, I eat some gold.The Evenki said to the devil:
fg  ist Gold.Ich tauche immer tief in den See und esse dort das Gold.Der Ewenke sagte zu dem Teufel:
fr  золото.Я каждый раз опускаюсь на дно озера и там питаюсь золотом. Эвенк успокоил чёрта: "Не
ltr  золото.Я каждый раз опускаюсь на дно озера и там питаюсь золотом. Это мой и завтрак, и обед, и ужин.Эвенк успокоил чёрта: - Не
[12]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.024 (024)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.025 (025)
stl  mərgərə.Bi hindu tətigəjə budʼəm, guləjə biradu odʼam.Dʼəbdos — bi hindu
st  мэргэрэ.Би хинду тэтыгэе будем, гулэе бираду одям.Дебдос — би хинду
ts  mərgərə. Bi hindu tətigəjə buːdʼəm, guːləjə biradu oːdʼam. Dʼəbdos — bi hindu
tx  guːnən: “Əkəl mərgərə. Bi hindu tətigəjə buːdʼəm, guːləjə biradu oːdʼam. Dʼəbdos —
mb  guːn-ə-nə-kəlmərgə-rəbihin-dutətigə-jəbuː-dʼə-mguːlə-jəbira-duoː-dʼa-mdʼəb-do-s
mp  guːn-rə-nə-kəlmərgə-rəbisiː-duːtətigə-jəbuː-dʼəː-mgulə-jəbira-duːoː-dʼəː-mdʼəw-dəː-s
ge  say-AOR-3SGNEG-IMP.2SGgrieve-PTCP.NFUTI.[NOM]you.SG-DAT/LOCclothing-ACC.INDEFgive-FUT.IMM-1SGhouse-ACC.INDEFriver-DAT/LOCdo-FUT.IMM-1SGeat-CVB.PURP-2SG
gg  sagen-AOR-3SGNEG-IMP.2SGtrauern-PTCP.NFUTich.[NOM]du-DAT/LOCKleidung-ACC.INDEFgeben-FUT.IMM-1SGHaus-ACC.INDEFFluss-DAT/LOCmachen-FUT.IMM-1SGessen-CVB.PURP-2SG
gr  сказать-AOR-3SGNEG-IMP.2SGопечалиться-PTCP.NFUTя.[NOM]ты-DAT/LOCодежда-ACC.INDEFдавать-FUT.IMM]-1SGдом-ACC.INDEFрека-DAT/LOCделать-FUT.IMM-1SGесть-CVB.PURP-2SG
mc  v-v:tense1-v:pn1v-v:imp.pnv-v>ptcppers.[n:case]pers-n:casen-n:casev-v:tense2-v:pn1n-n:casen-n:casev-v:tense2-v:pn1v-v:conv.pers-v:pn2
ps  vauxptcpperspersnvnnvv
SeR  0.2.h:Epro.h:Apro.h:Bnp:Thnp:Pnp:L0.1.h:A0.2.h:A
SyF  v:pred0.2.h:S v:predpro.h:Snp:Ov:prednp:O0.1.h:S v:preds:purp
fe  "Don't worry.I'll give you clothes, I'll build a house at the river.For that you eat, I'll
fg   "Keine Sorge.Ich werde dir Kleidung geben und ein Haus am Fluss bauen.Zu Essen werde ich für
fr  переживай.Я дам тебе одежду, построю избушку на берегу озера.Чтобы ты ел, я найду
ltr  переживай!Я дам тебе одежду, построю избушку на берегу озера.А если
[13]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.026 (026)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.027 (027)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.028 (028)
stl  bakadʼam, Putoranʼildu kətə holoto.“Tugjə turotmi, inʼildə dʼuktə.Əwənki hargidu guləjə oran, əwədiwə onʼorisiwa
st  бакадям, Путоранилду кэтэ холото.“Туге туротми, инилдэ дюктэ.Эвэнки харгиду гулэе оран, эвэдывэ онёрисива
ts  bakadʼam, Putoranʼildu kətəː holoto.” Tugi turotmi, iːnʼildə dʼuktə. Əwənki hargiːdu guːlən oːran, əwədiwə onʼoːrisiwa
tx  bi hindu bakadʼam, Putoranʼildu kətəː holoto.” Tugi turotmi, iːnʼildə dʼuktə. Əwənki hargiːdu guːlən
mb  bihin-dubaka-dʼa-mPutoranʼ-i-l-dukətəːholototugiturot-miiːnʼ-i-l-dədʼuktəəwənkihargiː-duguːlə-n
mp  bisiː-duːbaka-dʼəː-mPutorana-i-l-duːkətəholototugiturəːt-miːin-i-l-rədʼuːktəəwənkiːhargiː-duːgulə-n
ge  I.[NOM]you.SG-DAT/LOCfind-FUT.IMM-1SGPutorana-EP-PL-DAT/LOCmanygold.[NOM]sospeak-CVB1live-EP-INCH-AOR.[3PL]two.togetherEvenki.[NOM]devil-DAT/LOChouse.[NOM]-
gg  ich.[NOM]du-DAT/LOCfinden-FUT.IMM-1SGPutorana-EP-PL-DAT/LOCvielGold.[NOM]sosprechen-CVB1leben-EP-INCH-AOR.[3PL]zu.zweitEwenke.[NOM]Teufel-DAT/LOCHaus.[NOM]-
gr  я.[NOM]ты-DAT/LOCнайти-FUT.IMM-1SGПуторана-EP-PL-DAT/LOCмногозолото.[NOM]такговорить-CVB1жить-EP-INCH-AOR.[3PL]вдвоемэвенк.[NOM]черт-DAT/LOCдом.[NOM]-3SG
mc  pers.[n:case]pers-n:casev-v:tense2-v:pn1nprop-n:(ep)-n:(num)-n:casequantn.[n:case]advv-v:conv.impersv-v:(ep)-v>v-v:tense1.[v:pn1]advn.[n:case]n-n:casen.[n:case]-
ps  perspersvnpropquantnadvvvadvnnn
SeR  pro.h:Apro.h:Bnp:Lnp:Th0.3.h:Thnp.h:Anp.h:Bnp:P
SyF  pro.h:Sv:prednp:Ss:temp0.3.h:S v:prednp.h:Snp:O
BOR  RUS:cult
BOR-Phon  Csub
BOR-Morph  dir:bare
fe  find [something] for you, in the Putorana [mountains] there is a lot of gold."After speaking so, they started to live together.The Evenki build a house for the devil, he gave
fg   dich finden, im Putorana gibt es viel Gold."Nachdem er das gesagt hatte, begannen sie zusammen zu leben.Der Ewenke baute ein Haus für den Teufel, er gab
fr  тебе [что-нибудь], в [горах] Путорана золота много,После этого разговора стали жить вместе. Эвенк построил чёрту избушку, дал [ему]
ltr  проголодаешься, ничего страшного. В горах Путорана золота много,уж я где-нибудь достану тебе покушать.После этого разговора эвенк с чёртом стали
[14]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.029 (029)
stl  tətigəjə burən.Monʼin bəjusčəŋkin, čipkarwə, bəjurwə əməwuŋkin.
st  тэтыгэе бурэн.Монин бэюсчэӈкин, чипкарвэ, бэюрвэ эмэвуӈкин.
ts   tətihəwə buːrən. Monʼin bəjuːsčəŋkin, čipkaːrwə, bəjuːrwə əməwuŋkin.
tx  oːran, əwədiwə onʼoːrisiwa tətihəwə buːrən. Monʼin bəjuːsčəŋkin, čipkaːrwə, bəjuːrwə əməwuŋkin.
mb  oː-ra-nəwədi-wəonʼoːr-i-si-watətihə-wəbuː-rə-nmonʼ-i-nbəjuːs-čə-ŋki-nčipkaː-r-wəbəjuː-r-wəəmə-wu-ŋki-n
mp  oː-rə-nəwədi-wəonʼor-i-čiː-wətətigə-wəbuː-rə-nməːn-i-nbəjus-dʼə-ŋki-nčipkaːn-l-wəbəjun-l-wəəmə-w-ŋki-n
ge  3SGdo-AOR-3SGEvenki-ACCornament-EP-ATTR-ACCclothing-ACCgive-AOR-3SGself.[NOM]-EP-3SGhunt-IPFV-PST.DIST-3SGbird-PL-ACCbeast-PL-ACCcome-TR-PST.DIST-
gg  3SGmachen-AOR-3SGewenkisch-ACCVerzierung-EP-ATTR-ACCKleidung-ACCgeben-AOR-3SGselbst.[NOM]-EP-3SGjagen-IPFV-PST.DIST-3SGVogel-PL-ACCTier-PL-ACCkommen-TR-
gr  делать-AOR-3SGэвенкийский-ACCорнамент-EP-ATTR-ACCодежда-ACCдавать-AOR-3SGсам.[NOM]-EP-3SGохотиться-IPFV-PST.DIST-3SGптица-PL-ACCзверь-PL-ACCприйти-TR-
mc  n:(poss)v-v:tense1-v:pn1adj-n:casen-n:(ep)-n>adj-n:casen-n:casev-v:tense1-v:pn1emphpro.[n:case]-n:(ep)-n:(poss)v-v>v-v:tense2-v:pn2n-n:(num)-n:casen-n:(num)-n:casev-v>v-v:tense2-v:pn2
ps  vadjadjnvemphprovnnv
SeR  np:Th0.3.h:Apro.h:Anp:Thnp:Th0.3.h:A
SyF  v:prednp:O0.3.h:S v:predpro.h:Sv:prednp:Onp:O0.3.h:S v:pred
fe  [him] Evenki clothes with ornaments.He himself went hunting, he brought birds and beasts.
fg  [ihm] ewenkische Kleidung mit Verziehrungen.Er ging jagen, er brachte Vögel und Tiere.
fr  эвенкийскую одежду с бисером.Сам постоянно ходил на охоту, добывал птицы и всякую дичь.
ltr  жить вместе. Эвенк построил на берегу озера избушку, одел чёрта в настоящую эвенкийскую одежду.Сам постоянно ходил на охоту, добывал соболей и всякую дичь.
[15]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.030 (030)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.031 (031)
stl  Hargi dʼuduji təgətčərən, pjəsudu ərkitčərən.Nuŋan urunčəpki, bəjə nuŋannunʼin aja bipki.
st  Харги дюдуи тэгэтчэрэн, песуду эркитчэрэн.Нуӈан урунчэпки, бэе нуӈаннунин ая бипки.
ts  Haːrgiː dʼuːduji təgətčərən, nʼesudu ərkitčərən. Nuŋan uruːnčəŋki, bəjə nuŋanuːnʼin ajaː bipki.
tx  Haːrgiː dʼuːduji təgətčərən, nʼesudu ərkitčərən. Nuŋan uruːnčəŋki, bəjə nuŋanuːnʼin ajaː
mb  haːrgiːdʼuː-du-jitəgət-čə-rə-nnʼesu-duərkit-čə-rə-nnuŋa-nuruːnčə-ŋkibəjənuŋa-nuːnʼ-i-najaː
mp  hargiːdʼuː-duː-wiːtəgət-dʼə-rə-nnʼesu-duːərkit-dʼə-rə-nnuŋan-nuruːnčə-ŋkibəjənuŋan-nuːn-i-naja
ge  3SGdevil.[NOM]house-DAT/LOC-RFL.SGsit-IPFV-AOR-3SG%stove-DAT/LOCdoze-IPFV-AOR-3SG3.[NOM]-3SGbe.happy-PST.DISTman.[NOM]3-COM-EP-3SGgood.[NOM]
gg  PST.DIST-3SGTeufel.[NOM]Haus-DAT/LOC-RFL.SGsitzen-IPFV-AOR-3SG%Ofen-DAT/LOCdösen-IPFV-AOR-3SG3.[NOM]-3SGsich.freuen-PST.DISTMann.[NOM]3-COM-EP-3SGgut.[NOM]
gr  PST.DIST-3SGчерт.[NOM]дом-DAT/LOC-RFL.SGсидеть-IPFV-AOR-3SG%печь-DAT/LOCдремать-IPFV-AOR-3SG3.[NOM]-3SGрадоваться-PST.DISTмужчина.[NOM]3-COM-EP-3SGхороший.[NOM]
mc  n.[n:case]n-n:case-n:rfl.possv-v>v-v:tense1-v:pn1n-n:casev-v>v-v:tense1-v:pn1pers.[n:case]-n:(poss)v-v:tense2n.[n:case]pers-n>n-n:(ep)-n:(poss)adj.[n:case]
ps  nnvnvpersvnpersadj
SeR  np.h:Th0.3.h:Poss np:Lnp:L0.3.h:Thpro.h:Epro.h:Thpro:Com
SyF  np.h:Sv:pred0.3.h:S v:predpro.h:Sv:preds:comp
fe  The devil was sitting in the house and was dozing besides the stove.He was happy that the man was good to him.
fg  Der Teufel saß im Haus und döste beim Ofen.Er freute sich, dass der Mann gut zu ihm war.
fr  Чёрт сидел в избушке и довольно дремал у печки.Ему нравилось, что человек с ним так ласково обошёлся.
ltr  Чёрт сидел в избушке и довольный грелся у печки.Ему нравилось, что человек с ним так ласково обошёлся.
nt  [DCh]: The form "uruːnčəŋki" is incomplete, pn-marking is missing.
[16]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.032 (032)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.033
stl  Umno hargi əwənkidu gunən: “Girki, hi ajat minnun indʼəndə.Bi hindu dʼawusasaw holotoja, əhi budʼəm.
st  Умно харги эвэнкиду гунэн: “Гирки, хи аят миннун индендэ.Би хинду дявусасав холотоя, эхи будем.
ts  Umno haːrgiː əwənkiːdu guːnən: “Girkiː, hiː ajat minnun indʼəndə. Bi hindu dʼawusasaw holotoja, əhi buːdʼəm.
tx  bipki. Umno haːrgiː əwənkiːdu guːnən: “Girkiː, hiː ajat minnun indʼəndə. Bi hindu dʼawusasaw
mb  bi-pkiumnohaːrgiːəwənkiː-duguːn-ə-ngirkiːhiːaja-tmin-nunin-dʼə-ndəbihin-dudʼawusa-sa-w
mp  bi-wkiːumnəːhargiːəwənkiː-duːguːn-rə-ngirkiːsiːaja-tbi-nuːnin-dʼə.[rə]-ndibisiː-duːdʼawuːča-čəː-w
ge  be-PTCP.HAB.[NOM]oncedevil.[NOM]Evenki-DAT/LOCsay-AOR-3SGfriend.[NOM]you.SG.[NOM]good-ADVZI-COMlive-IPFV.[AOR]-2SGI.[NOM]you.SG-DAT/LOChold-PST-1SG
gg  sein-PTCP.HAB.[NOM]einmalTeufel.[NOM]Ewenke-DAT/LOCsagen-AOR-3SGFreund.[NOM]du.[NOM]gut-ADVZich-COMleben-IPFV.[AOR]-2SGich.[NOM]du-DAT/LOChalten-PST-1SG
gr  быть-PTCP.HAB.[NOM]однаждычерт.[NOM]эвенк-DAT/LOCсказать-AOR-3SGдруг.[NOM]ты.[NOM]хороший-ADVZя-COMжить-IPFV.[AOR]-2SGя.[NOM]ты-DAT/LOCдержать-PST-1SG
mc  v-v>ptcp.[n:case]advn.[n:case]n-n:casev-v:tense1-v:pn1n.[n:case]pers.[n:case]adj-adj>advpers-n>nv-v>v.[v:tense1]-v:pn1pers.[n:case]pers-n:casev-v:tense2-v:pn2
ps  ptcpadvnnvnpersadvpersvperspersv
SeR  np.h:Anp.h:Rpro.h:Thpro:Compro.h:Apro.h:B
SyF  np.h:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:Sv:pred
fe  Once the devil said to the Evenki: "Friend, you are living well with me.I have kept some gold for you, now I'll give it [to
fg  Einmal sagte der Teufel zu dem Ewenken: "Freund, du lebst gut mit mir.Ich habe für dich etwas Gold gehalten, jetzt werde
fr  Однажды чёрт сказал эвенку: "Друг, ты хорошо живёшь со мной.Я держал кусок золота для тебя, сейчас я дам
ltr  Как-то однажды чёрт сказал эвенку: - Друг, я вижу, что ты меня любишь и уважаешь.Сейчас я дам тебе кусок чистого золота,
nt  
[17]
ref  (033)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.034 (034)
stl  Hurukəl faktorijala, monduji lusadi dʼəptiləwə, antitikir tərgəksəlwə gakal!”Əwənki
st  Хурукэл факторияла, мондуи лусады дептылэвэ, антытыкир тэргэксэлвэ гакал!”Эвэнки
ts  Hurukəl faktoːrijala, moːnduji luːsadi dʼəptiləwə, aptikir tərgəksəlwə gakal!” Əwənki
tx  holotoja, əhi buːdʼəm. Hurukəl faktoːrijala, moːnduji luːsadi dʼəptiləwə, aptikir tərgəksəlwə gakal!” Əwənki
mb  holoto-jaəhibuː-dʼə-mhuru-kəlfaktoːrija-lamoːn-du-jiluːsadidʼəptilə-wəaptiki-rtərgəksə-l-wəga-kaləwənki
mp  holoto-jəəsiːbuː-dʼəː-msuru-kəlfaktoːrija-ləːməːn-duː-wiːlučadidʼəptiləː-wəawaditikin-ltərgəksə-l-wəga-kələwənkiː
ge  gold-ACC.INDEFnowgive-FUT.IMM-1SGleave-IMP.2SGfactory-LATself-DAT/LOC-RFL.SGRussian.[NOM]food-ACCdifferent-PL.[NOM]shammy-PL-ACCtake-IMP.2SGEvenki.[NOM]
gg  Gold-ACC.INDEFjetztgeben-FUT.IMM-1SGlosgehen-IMP.2SGFabrik-LATselbst-DAT/LOC-RFL.SGrussisch.[NOM]Essen-ACCunterschiedlich-PL.[NOM]Wildleder-PL-ACCnehmen-IMP.2SGEwenke.[NOM]
gr  золото-ACC.INDEFтеперьдавать-FUT.IMM-1SGуйти-IMP.2SGфактория-LATсам-DAT/LOC-RFL.SGрусский.[NOM]еда-ACCразный-PL.[NOM]замша-PL-ACCвзять-IMP.2SGэвенк.[NOM]
mc  n-n:caseadvv-v:tense2-v:pn1v-v:imp.pnn-n:caseemphpro-n:case-n:rfl.possadj.[n:case]n-n:caseadj-n:(num).[n:case]n-n:(num)-n:casev-v:imp.pnn.[n:case]
ps  nadvvvnemphproadjnadjnvn
SeR  np:Thadv:Time0.1.h:A0.2.h:Anp:Gpro.h:Bnp:Thnp:Th0.2.h:Anp.h:A
SyF  np:O0.1.h:S v:pred0.2.h:S v:prednp:Onp:O0.2.h:S v:prednp.h:S
BOR  RUS:cultRUS:cult
BOR-Phon  Csub
BOR-Morph  dir:infldir:infl
fe  you].Go to a factory, take Russian food and different shammies for yourself!"The Evenki
fg  ich es dir geben.Geh zur Fabrik, nimm das russische Essen und die unterschiedlichen Wildleder!"Der Ewenke
fr  [тебе].Поезжай к фактории и приобретай русскую еду и всякие замши!"Эвенк
ltr  который я держал про запас на случай голода.Поезжай к купцам и приобретай всякие вещи и русскую еду!Эвенк взял
[18]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.035 (035)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.036 (036)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.037 (037)
stl  hururən, ələwon monduji andamanən.Tugi okira-da ŋənərən.Hargi bələdun əwənki baj odan.
st  хурурэн, элэвон мондуи андаманэн.Туги окира-да ӈэнэрэн.Харги бэлэдун эвэнки бай одан.
ts  hururən, ələwoːn moːnduji andamaːnən. Tugi oːkira-da ŋənərən. Haːrgiː bələdun əwənki baːj oːdan.
tx  hururən, ələwoːn moːnduji andamaːnən. Tugi oːkira-da ŋənərən. Haːrgiː bələdun əwənki baːj oːdan.
mb  huru-rə-nələ-woː-nmoːn-du-jiandamaːn-ə-ntugioːki-ra-daŋənə-rə-nhaːrgiːbələ-du-nəwənkibaːjoː-da-n
mp  suru-rə-nələː-wə-nməːn-duː-wiːandamaːn-rə-ntugioːkiː-rə-dəŋənə-rə-nhargiːbələ-duː-nəwənkiːbajoː-rə-n
ge  leave-AOR-3SGall-ACC-3SGself-DAT/LOC-RFL.SGbuy-AOR-3SGsohow.many-MLTP-EMPHgo-AOR-3SGdevil.[NOM]help-DAT/LOC-3SGEvenki.[NOM]rich.[NOM]become-
gg  losgehen-AOR-3SGalles-ACC-3SGselbst-DAT/LOC-RFL.SGkaufen-AOR-3SGsowie.viele-MLTP-EMPHgehen-AOR-3SGTeufel.[NOM]Hilfe-DAT/LOC-3SGEwenke.[NOM]reich.[NOM]werden-AOR
gr  уйти-AOR-3SGвесь-ACC-3SGсам-DAT/LOC-RFL.SGпокупать-AOR-3SGтаксколько-MLTP-EMPHидти-AOR-3SGчерт.[NOM]помощь-DAT/LOC-3SGэвенк.[NOM]богатый.[NOM]стать-AOR-
mc  v-v:tense1-v:pn1quant-n:case-n:(poss)emphpro-n:case-n:rfl.possv-v:tense1-v:pn1advinterrog-cardnum>adv-clitv-v:tense1-v:pn1n.[n:case]n-n:case-n:(poss)n.[n:case]adj.[n:case]v-v:tense1-
ps  vquantemphprovadvadvvnnnadjcop
SeR  np:Thpro.h:B0.3.h:A0.3.h:Anp.h:Possnp:Insnp.h:Th
SyF  v:prednp:O0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sadj:predcop
BOR  DOLG/YAK:cult
fe  went off, he bought everything for himself.So it went for several times.Thanks to the devil's help the Evenki became rich.
fg  ging, er kaufte alles für sich selbst.So ging er viele Male.Mit der Hilfe des Teufels wurde der Ewenke reich.
fr  отправился на факторию, купил себе всего, [чего только хотел].Так повторялось не один раз.Эвенк стал богатеть по помощи чёрта.
ltr  кусок золота и, отправившись на факторию, купил всего, чего только хотел.Так повторялось не один раз.Эвенк стал богатеть по милости чёрта.
[19]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.038 (038)
stl  Kətə oror, omakta dʼu, omokta tolgoki, taduk hunatpə ajawə, Guragir, ahilaran.Anŋanʼi ŋənərən, hargi əwənkidu gunən:
st  Кэтэ орор, омакта дю, омокта толгоки, тадук хунатпэ аявэ, Гурагир, ахиларан.Анӈани ӈэнэрэн, харги эвэнкиду гунэн:
ts  Kətə oroːr, omakta dʼuː, omokta tolgoki, taduk hunaːtpə ajaːwə, Guragir, ahiːlaran. Anŋanʼi ŋənərən, haːrgi əwənkidu gunən:
tx  Kətə oroːr, omakta dʼuː, omokta tolgoki, taduk hunaːtpə ajaːwə, Guragir, ahiːlaran. Anŋanʼi ŋənərən, haːrgi
mb  kətəoroː-romaktadʼuːomoktatolgokita-dukhunaːt-pəajaː-wəGuragirahiː-la-ra-nanŋanʼiŋənə-rə-nhaːrgi
mp  kətəoron-lomaktadʼuːomaktatolgokiːtar-duksunaːt-wəaja-wəGuragirasiː-ləː-rə-nanŋaniːŋənə-rə-nhargiː
ge  AOR-3SGmanyreindeer-PL.[NOM]new.[NOM]tent.[NOM]new.[NOM]sledge.[NOM]that-ABLgirl-ACCgood-ACCGuragir.[NOM]woman-VBLZ-AOR-3SGyear.[NOM]go-AOR-3SGdevil.[NOM]
gg  -3SGvielRentier-PL.[NOM]neu.[NOM]Zelt.[NOM]neu.[NOM]Schlitten.[NOM]jener-ABLMädchen-ACCgut-ACCGuragir.[NOM]Frau-VBLZ-AOR-3SGJahr.[NOM]gehen-AOR-3SG
gr  3SGмногоолень-PL.[NOM]новый.[NOM]чум.[NOM]новый.[NOM]нарта.[NOM]тот-ABLдевушка-ACCхороший-ACCГурагир.[NOM]женщина-VBLZ-AOR-3SGгод.[NOM]идти-AOR-3SGчерт.[NOM]
mc  v:pn1quantn-n:(num).[n:case]adj.[n:case]n.[n:case]adj.[n:case]n.[n:case]dem-n:casen-n:caseadj-n:casenprop.[n:case]n-n>v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]
ps  quantnadjnadjndemnadjnpropvnvn
SeR  np.h:P0.3.h:Anp:Thnp.h:A
SyF  np.h:O0.3.h:S v:prednp:Sv:prednp.h:S
fe  [He bought] many reindeer, a new chum, new sledges, then he married a good girl, [from the clan] Guragir.A year passed, the devil said to the Evenki:
fg  [Er kaufte] viele Rentiere, ein neues Zelt, einen neuen Schlitten, dann heiratete er ein gutes Mädchen [aus dem Clan] Guragir.Das Jahr verging, der Teufel sagte zu dem
fr  [Он приобрёл] много оленей, новый чум, нарты, а потом и женился на хорошей девушке [из рода] Горагир.Прошёл год, и однажды чёрт сказал
ltr  Он приобрёл стадо оленей, новый чум, нарты, а потом и женился на знатной девушке из рода Горагир.Прошёл год, и однажды чёрт сказал
[20]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.039 (039)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.040 (040)
stl  “Girki, hindu aja iŋkit odan.Bi əŋnəm ajiwra.Dʼawusadʼariw
st  “Гирки, хинду ая иӈкит одан.Би эӈнэм аивра.Дявусадярив
ts  “Girkiː, hindu ajaː iŋkit oːdan. Bi əŋnəm ajiːwra. Dʼawusadʼariw
tx  əwənkidu gunən: “Girkiː, hindu ajaː iŋkit oːdan. Bi əŋnəm ajiːwra.
mb  əwənki-dugun-ə-ngirkiːhin-duajaːiŋ-kitoː-da-nbiə-ŋnə-majiːw-radʼawusa-dʼa-ri-
mp  əwənkiː-duːguːn-rə-ngirkiːsiː-duːajain-kitoː-rə-nbiə-ŋnə.[rə]-majiw-rədʼawuːča-dʼə-riː-
ge  Evenki-DAT/LOCsay-AOR-3SGfriend.[NOM]you.SG-DAT/LOCgood.[NOM]live-NLOC.[NOM]become-AOR-3SGI.[NOM]NEG-HAB.[AOR]-1SGbe.satisfied-PTCP.NFUThold-IPFV-
gg  Teufel.[NOM]Ewenke-DAT/LOCsagen-AOR-3SGFreund.[NOM]du-DAT/LOCgut.[NOM]leben-NLOC.[NOM]werden-AOR-3SGich.[NOM]NEG-HAB.[AOR]-1SGzufrieden.sein-PTCP.NFUThalten-IPFV-
gr  эвенк-DAT/LOCсказать-AOR-3SGдруг.[NOM]ты-DAT/LOCхороший.[NOM]жить-NLOC.[NOM]стать-AOR-3SGя.[NOM]NEG-HAB.[AOR]-1SGудовлетвориться-PTCP.NFUTдержать-IPFV-
mc  n-n:casev-v:tense1-v:pn1n.[n:case]pers-n:caseadj.[n:case]v-v>n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1pers.[n:case]v-v>v.[v:tense1]-v:pn1v-v>ptcpv-v>v-
ps  nvnpersadjncoppersauxptcpptcp
SeR  np.h:Rpro.h:Bnp:Thpro.h:E0.1.h:A
SyF  v:prednp:Scoppro.h:Sv:preds:rel
fe  "Friend, life has become good at yours.[Nevertheless], I'm not satisfied.The gold which I
fg  Ewenken: "Freund, das Leben ist gut für dich.[Doch] ich bin nicht zufrieden.Das Gold,
fr  эвенку: "Друг, жизнь у тебя стала хорошей.[Однако], я всё время недоедаю.Золото, которое
ltr  эвенку: - Друг, мне, конечно, нравится у тебя жить.Однако, я всё время недоедаю.Золото, которое
[21]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.041 (041)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.042 (042)
stl  holoto hulukun odan.Əməmnəs Putoranduk holoto əpki mindu ista.Bi hurudʼəm
st  холото хулукун одан.Эмэмнэс Путорандук холото эпки минду иста.Би хурудем
ts  holoto hulukuːn osa. Əməŋnəs Putoranduk holoto əŋki mindu ista. Bi hurudʼəm
tx  Dʼawusadʼariw holoto hulukuːn osa. Əməŋnəs Putoranduk holoto əŋki mindu ista. Bi
mb  wholotohulukuːno-saəmə-ŋnə-sPutoran-dukholotoə-ŋkimin-duis-tabihuru-dʼə
mp  wholotohulukuːnoː-čəːəmə-ŋnə.[rə]-sPutorana-dukholotoə-ŋkibi-duːis-rəbisuru-
ge  PTCP.PRS.[NOM]-1SGgold.[NOM]small.[NOM]become-PTCP.PST.[NOM]come-HAB.[AOR]-2SGPutorana-ABLgold.[NOM]NEG-PST.DISTI-DAT/LOCreach-PTCP.NFUTI.[NOM]leave-
gg  PTCP.PRS.[NOM]-1SGGold.[NOM]klein.[NOM]werden-PTCP.PST.[NOM]kommen-HAB.[AOR]-2SGPutorana-ABLGold.[NOM]NEG-PST.DISTich-DAT/LOCerreichen-PTCP.NFUTich.[NOM]
gr  PTCP.PRS.[NOM]-1SGзолото.[NOM]маленький.[NOM]стать-PTCP.PST.[NOM]прийти-HAB.[AOR]-2SGПуторана-ABLзолото.[NOM]NEG-PST.DISTя-DAT/LOCдостичь-PTCP.NFUTя.[NOM]уйти-
mc  v>ptcp.[n:case]-n:(poss)n.[n:case]adj.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]v-v>v.[v:tense1]-v:pn2nprop-n:casen.[n:case]v-v:tense2pers-n:casev-v>ptcppers.[n:case]v-
ps  nadjptcpvnpropnauxpersptcppersv
SeR  np:Thnp:Sonp:Thpro.h:Bpro.h:A
SyF  np:Sadj:predcopnp:Sv:predpro.h:Sv:pred
BOR  RUS:cultRUS:cult
BOR-Phon  CsubCsub
BOR-Morph  dir:baredir:bare
fe   keep has become few.The gold you bring from Putorana [mountain] isn't enough for me.I'll go to [the lake]
fg  welches ich gehalten habe, ist nun nur noch wenig.Das Gold, das du vom Putorana bringst, reicht mir nicht mehr.Ich werde in den
fr   я держу, уже кончилось.Того золота, которое ты мне приносишь, мне не хватает.Я, наверное,
ltr   я держал про запас, уже кончилось.Того золота, которое ты мне приносишь, хватает только на один обед.Я, наверное,
nt  [DCh]: The morphosyntax is odd: 1. "əməŋnəs" is a finite form where a participle is expected, 2. "əŋki" has no pn-marking.
[22]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.043 (043)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.044 (044)BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.045 (045)
stl  Ajantiki.Tadu bi ajiwuldʼam.Nʼuriktalwi baldira, bi ajat mulo ubduhindʼam.”
st  Аянтыки.Таду би аивулдям.Нюрикталви балдыра, би аят муло убдухиндям.”
ts  Ajantiki. Tadu bi ajiːwuldʼam. Nʼuriktalwi baldiːra, bi ajaːt muːlo ubduhindʼam.”
tx  hurudʼəm Ajantiki. Tadu bi ajiːwuldʼam. Nʼuriktalwi baldiːra, bi ajaːt muːlo
mb  -mAjan-tikita-dubiajiːw-u-l-dʼa-mnʼurikta-l-wibaldiː-rabiajaː-tmuː-loubdu-hin-dʼa-
mp  dʼəː-mAjan-tkiːtar-duːbiajiw-i-l-dʼəː-mnʼuriktə-l-wiːbaldi-rəbiaja-tmuː-ləːubdu-sin-dʼəː
ge  FUT.IMM-1SGAyan-ALLthat-DAT/LOCI.[NOM]be.satisfied-EP-INCH-FUT.IMM-1SGhair-PL.[NOM]-RFL.SGgrow-AOR.[3PL]I.[NOM]good-ADVZwater-LATdive.in-
gg  losgehen-FUT.IMM-1SGAjan-ALLjener-DAT/LOCich.[NOM]zufrieden.sein-EP-INCH-FUT.IMM-1SGHaar-PL.[NOM]-RFL.SGwachsen-AOR.[3PL]ich.[NOM]gut-ADVZWasser-LATeintauchen-
gr  FUT.IMM-1SGАян-ALLтот-DAT/LOCя.[NOM]удовлетвориться-EP-INCH-FUT.IMM-1SGволос-PL.[NOM]-RFL.SGрасти-AOR.[3PL]я.[NOM]хороший-ADVZвода-LATнырнуть-
mc  v:tense2-v:pn1nprop-n:casedem-n:casepers.[n:case]v-v:(ep)-v>v-v:tense2-v:pn1n-n:(num).[n:case]-n:(poss)v-v:tense1.[v:pn1]pers.[n:case]adj-adj>advn-n:casev-v>v-
ps  npropdempersvnvpersadvnv
SeR  np:Gpro:Lpro.h:E0.1.h:Poss np:Thpro.h:Anp:G
SyF  pro.h:Sv:prednp:Sv:predpro.h:Sv:pred
fe  Ayan.There I'll be happy.My hair has grown, I can well go into the water.
fg  Ajan gehen.Dort werde ich glücklich sein.Meine Haare sind nachgewachsen, ich kann nun gut ins Wasser gehen."
fr  вернусь в [озеро] Аян.Там я буду доволен.Теперь мои волосы уже подросли, и я без труда уйду под воду.
ltr  вернусь обратно в озеро.Там я наемся золота вдоволь.Теперь мои волосы уже подросли, и я без труда уйду под воду.
[23]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.046 (046)
stl  Kuwlərə morwər, hargi amuttula ubduhinan, taduk əsə okmat isəwuldə.
st  Кувлэрэ морвэр, харги амуттула убдухинан, тадук эсэ окмат исэвулдэ.
ts  Kuːwlərə moːrwər, haːrgi amuttuji ubduhinʼin, taduk əsə oːkmat isəwuldə.
tx  ubduhindʼam.” Kuːwlərə moːrwər, haːrgi amuttuji ubduhinʼin, taduk əsə oːkmat isəwuldə.
mb  mkuːwlə-rəmoː-r-wərhaːrgiamut-tu-jiubdu-hinʼ-i-nta-dukə-səoːk-matisə-wu-l-də
mp  -mkuwləː-rəməːn-l-wərhargiːaːmut-duː-wiːubdu-sin-rə-ntar-dukə-čəːokin-məːtičə-wu-l-rə
ge  INCEP-FUT.IMM-1SGembrace-AOR.[3PL]self-PL-RFL.PLdevil.[NOM]lake-DAT/LOC-RFL.SGdive.in-INCEP-AOR-3SGthat-ABLNEG-PTCP.PST.[NOM]when-EMPHsee-PASS-INCH-PTCP.NFUT
gg  INCEP-FUT.IMM-1SGumarmen-AOR.[3PL]selbst-PL-RFL.PLTeufel.[NOM]See-DAT/LOC-RFL.SGeintauchen-INCEP-AOR-3SGjener-ABLNEG-PTCP.PST.[NOM]wann-EMPHsehen-PASS-INCH-
gr  INCEP-FUT.IMM-1SGобхватить-AOR.[3PL]сам-PL-RFL.PLчерт.[NOM]озеро-DAT/LOC-RFL.SGнырнуть-INCEP-AOR-3SGтот-ABLNEG-PTCP.PST.[NOM]когда-EMPHувидеть-PASS-INCH-
mc  v:tense2-v:pn1v-v:tense1.[v:pn1]emphpro-n:(num)-n:rfl.possn.[n:case]n-n:case-n:rfl.possv-v>v-v:tense1-v:pn1dem-n:casev-v>ptcp.[n:case]interrog-n:(eval)v-v>v-v>v-v>ptcp
ps  vemphnnvdemptcpinterrogptcp
SeR  0.3.h:Apro.h:Thnp.h:Anp:Gpro:Time0.3.h:Stadv:Time
SyF  0.3.h:S v:predpro.h:Onp.h:Sv:pred0.3.h:S ptcp:pred
fe  They embraced each other, the devil dove into the lake, then he wasn't seen anymore.
fg  Sie umarmten einander, der Teufel sprang in den See und wurde nie wieder gesehen.
fr  Распрощавшись с эвенком, чёрт нырнул в озеро Аян и больше не появлялся.
ltr  Распрощавшись с эвенком, чёрт нырнул в озеро Аян и больше не появлялся.
[24]
ref  BTV_20190815_EvenkBecameRich_flk.047 (047)
stl  Əwənki-kə ahinunmi, hutəlnunmi ajat inʼildən, kutusi odan.
st  Эвэнки-кэ ахинунми, хутэлнунми аят инилдэн, кутуси одан.
ts  Əwənki ahinunmi, hutəlnuːnmi ajaːt iːnʼildən, kutuːsi oːdan.
tx  Əwənki ahinunmi, hutəlnuːnmi ajaːt iːnʼildən, kutuːsi oːdan.
mb  əwənkiahi-nun-mihutə-l-nuːn-miajaː-tiːnʼ-i-l-də-nkutuːsioː-da-n
mp  əwənkiːasiː-nuːn-wiːhutə-l-nuːn-wiːaja-tin-i-l-rə-nkutuːsioː-rə-n
ge  Evenki.[NOM]woman-COM-RFL.SGchild-PL-COM-RFL.SGgood-ADVZlive-EP-INCH-AOR-3SGsuccessful.[NOM]become-AOR-3SG
gg  PTCP.NFUTEwenke.[NOM]Frau-COM-RFL.SGKind-PL-COM-RFL.SGgut-ADVZleben-EP-INCH-AOR-3SGerfolgreich.[NOM]werden-AOR-3SG
gr  PTCP.NFUTэвенк.[NOM]женщина-COM-RFL.SGребенок-PL-COM-RFL.SGхороший-ADVZжить-EP-INCH-AOR-3SGудачливый.[NOM]стать-AOR-3SG
mc  n.[n:case]n-n>n-n:rfl.possn-n:(num)-n>n-n:rfl.possadj-adj>advv-v:(ep)-v>v-v:tense1-v:pn1adj.[n:case]v-v:tense1-v:pn1
ps  nnnadvvadjcop
SeR  np.h:A0.3.h:Poss np:Com0.3.h:Poss np:Com0.3.h:Th
SyF  np.h:Sv:predadj:pred0.3.h:S cop
fe  The Ewenki started to live will with his wife, with his children, he became successful.
fg  Der Ewenke begann mit seiner Frau zu leben, mit seinen Kindern, er war erfolgreich.
fr  Эвенк же с женой и с детями жил богато и счастливо.
ltr  Эвенк же с семьёй жил богато и счастливо.