Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  BTV_20190815_HeroMonster_flk.001 (001)BTV_20190815_HeroMonster_flk.002 (002)
stl  Əŋəhisi-əwənki dʼapkundilmasi dʼiwəwə bokodʼoson.Nuŋan dʼiwəwə əsə dabdira, bakaldalən nuŋansan, morsadaji.
st  Эӈэхиси-эвэнки дяпкундылмаси дивэвэ бокодёсон.Нуӈан дивэвэ эсэ дабдыра, бакалдалэн нуӈансан, морсадаи.
ts  Əŋəhiːsi-əwənkiː dʼapkundilmasi dʼiwəwə bokodʼoːson. Nuŋan dʼiwəwə əsə dabdira, bakaldallen nuŋanman, morsadaji.
tx  Əŋəhiːsi-əwənkiː dʼapkundilmasi dʼiwəwə bokodʼoːson. Nuŋan dʼiwəwə əsə dabdira, bakaldallen
mb  əŋəhiː-si-əwənkiːdʼapkun-dil-ma-sidʼiwə-wəboko-dʼoː-so-nnuŋa-ndʼiwə-wəə-sədabdi-rabaka-lda-l-le-nnuŋan-
mp  əŋəsiː-čiː-əwənkiːdʼapkun-dil-mə-čiːdʼiwə-wəbokon-dʼə-čəː-nnuŋan-ndʼiwə-wəə-čəːdabdi-rəbaka-ldə-l-rə-nnuŋan-
ge  force-ATTR-Evenki.[NOM]eight-head-DRV-ATTRmonster-ACCcatch.up-IPFV-PST-3SG3.[NOM]-3SGmonster-ACCNEG-PTCP.PST.[NOM]win-PTCP.NFUTmeet-DRV-INCH-AOR-3SG3-ACC-
gg  Kraft-ATTR-Ewenke.[NOM]acht-Kopf-DRV-ATTRUngeheuer-ACCeinholen-IPFV-PST-3SG3.[NOM]-3SGUngeheuer-ACCNEG-PTCP.PST.[NOM]gewinnen-PTCP.NFUTtreffen-DRV-INCH-AOR-3SG3-ACC-
gr  сила-ATTR-эвенк.[NOM]восемь-голова-DRV-ATTRчудовище-ACCдогнать-IPFV-PST-3SG3.[NOM]-3SGчудовище-ACCNEG-PTCP.PST.[NOM]победить-PTCP.NFUTвстречать-DRV-INCH-AOR-3SG3-ACC-
mc  n-n>adj-n.[n:case]cardnum-n-n>n-n>adjn-n:casev-v>v-v:tense2-v:pn2pers.[n:case]-n:(poss)n-n:casev-v>ptcp.[n:case]v-v>ptcpv-v>v-v>v-v:tense1-v:pn1pers-
ps  nadjnvpersnptcpptcpvpers
SeR  np.h:Anp.h:Thpro.h:Anp.h:P0.3.h:Apro.h:Th
SyF  np.h:Snp.h:Ov:predpro.h:Snp.h:Optcp:pred0.3.h:S v:predpro.h:O
IST  newnewgiv-activegiv-active0.giv-activegiv-
fe  A strong Evenki man was chasing a monster with eight heads.He [couldn't] win the monster, he decided(?) to find it to fight [with it].
fg  Ein ewenkischer Recke jagte ein achtköpfiges Monster.Er konnte das Monster nicht besiegen, er beschloss(?) es zu finden um [mit ihm] zu kämpfen.
fr  Богатырь-эвенк гнался за восьми головым чудовищем.Не смог он одолеть чудовище и решил(?) найти его, чтобы сразиться с ним.
ltr  Богатырь-эвенк гнался за восьми головым чудовищем.Не смог он одолеть чудовище и решил найти его, чтобы сразиться с ним.
nt  [DCh]: BTV retells the story after Xukochar, Nikolay Nikolaevich.
[2]
ref  BTV_20190815_HeroMonster_flk.003 (003)BTV_20190815_HeroMonster_flk.004 (004)
stl  Əŋəsisi ŋənədʼərən, dʼuwa isərən.Irən, tadu ətirkon təgətčərən.Turottən nuŋannun.
st  Эӈэсиси ӈэнэдерэн, дюва исэрэн.Ирэн, таду этыркон тэгэтчэрэн.Туроттэн нуӈаннун.
ts  Əŋəsiːsi ŋənədʼərən, dʼuwa isərən. Irən, tadu ətirkoːn təgətčərən. Turoːttən nuŋannun.
tx  nuŋanman, morsadaji. Əŋəsiːsi ŋənədʼərən, dʼuwa isərən. Irən, tadu ətirkoːn təgətčərən. Turoːttən
mb  ma-nmorsa-da-jiəŋəsiː-siŋənə-dʼə-rə-ndʼu-waisə-rə-ni-rə-nta-duətirkoːntəgət-čə-rə-nturoːt-tə-n
mp  wə-nmoːrča-dəː-wiːəŋəsiː-čiːŋənə-dʼə-rə-ndʼuː-wəičə-rə-niː-rə-ntar-duːətirkəːntəgət-dʼə-rə-nturəːt-rə-n
ge  3SGfight-CVB.PURP-RFL.SGforce-ATTR.[NOM]go-IPFV-AOR-3SGtent-ACCsee-AOR-3SGenter-AOR-3SGthat-DAT/LOCold.man.[NOM]sit-IPFV-AOR-3SGspeak-AOR-3SG
gg  3SGkämpfen-CVB.PURP-RFL.SGKraft-ATTR.[NOM]gehen-IPFV-AOR-3SGZelt-ACCsehen-AOR-3SGreingehen-AOR-3SGjener-DAT/LOCalter.Mann.[NOM]sitzen-IPFV-AOR-3SGsprechen-AOR-3SG
gr  3SGбороться-CVB.PURP-RFL.SGсила-ATTR.[NOM]идти-IPFV-AOR-3SGчум-ACCувидеть-AOR-3SGвойти-AOR-3SGтот-DAT/LOCстарик.[NOM]сидеть-IPFV-AOR-3SGговорить-AOR-3SG
mc  n:case-n:(poss)v-v:conv.pers-v:pn2n-n>adj.[n:case]v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n:casev-v:tense1-v:pn1v-v:tense1-v:pn1dem-n:casen.[n:case]v-v>v-v:tense1-v:pn1v-v:tense1-v:pn1
ps  vnvnvvdemnvv
SeR  0.3.h:Anp.h:Anp:St0.3.h:E0.3.h:Apro:Lnp.h:Th0.3.h:A
SyF  s:purpnp.h:Sv:prednp:O0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred0.3.h:S v:pred
IST  active0.giv-activegiv-activenew0.giv-active0.giv-activenew0.giv-active
fe  The strong man was going and saw a chum.He went in, there is an old man sitting.He talked with him.
fg  Der Recke ging, er sah ein Zelt.Er ging hinein, dort sitzt ein alter Mann.Er sprach mit ihm.
fr  Идёт богатырь и видит чум.Заходит, а там сидит старик.Поговорил с ним.
ltr  Идёт богатырь и видит чум.Заходит, а там сидит старик.Поговорил с ним.
[3]
ref  BTV_20190815_HeroMonster_flk.005 (005)BTV_20190815_HeroMonster_flk.006 (006)
stl  Ətirkon gunən: “Əkintikiw ŋənəkəl, nuŋan bələdʼən dʼiwəwə bakami.”Əŋəhisi časki
st  Этыркон гунэн: “Экинтыкив ӈэнэкэл, нуӈан бэлэден дивэвэ баками.”Эӈэхиси часки
ts  Ətirkoːn gunən: “Əkintikiw ŋənəkəl, nuŋan bələdʼən dʼiwəwə bakamiː.” Əŋəhiːsi časki
tx  nuŋannun. Ətirkoːn gunən: “Əkintikiw ŋənəkəl, nuŋan bələdʼən dʼiwəwə bakamiː.” Əŋəhiːsi
mb  nuŋan-nu-nətirkoːngun-ə-nəkin-tiki-wŋənə-kəlnuŋa-nbələ-dʼə-ndʼiwə-wəbaka-miːəŋəhiː-si
mp  nuŋan-nuːn-nətirkəːnguːn-rə-nəkiːn-tkiː-wŋənə-kəlnuŋan-nbələ-dʼəː-ndʼiwə-wəbaka-miːəŋəsiː-čiː
ge  3-COM-3SGold.man.[NOM]say-AOR-3SGelder.sister-ALL-1SGgo-IMP.2SG3.[NOM]-3SGhelp-FUT.IMM-3SGmonster-ACCfind-INFforce-
gg  3-COM-3SGalter.Mann.[NOM]sagen-AOR-3SGältere.Schwester-ALL-1SGgehen-IMP.2SG3.[NOM]-3SGhelfen-FUT.IMM-3SGUngeheuer-ACCfinden-INFKraft-
gr  3-COM-3SGстарик.[NOM]сказать-AOR-3SGстаршая.сестра-ALL-1SGидти-IMP.2SG3.[NOM]-3SGпомочь-FUT.IMM-3SGчудовище-ACCнайти-INFсила-
mc  pers-n>n-n:(poss)n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n-n:case-n:(poss)v-v:imp.pnpers.[n:case]-n:(poss)v-v:tense2-v:pn2n-n:casev-v:infn-n>adj.[n:case]
ps  persnvnvpersvnvn
SeR  pro:Comnp.h:A0.1.h:Poss np:G0.2.h:Apro.h:Anp.h:Thv:Thnp.h:A
SyF  np.h:Sv:pred0.2.h:S v:predpro.h:Sv:predv:Onp.h:S
IST  giv-activegiv-activequot-spaccs-inf-Q0.giv-active-Qgiv-active-Qgiv-inactive-Qgiv-active
fe  The old man says: "Go to my sister, she'll help to find the monster."The strong man
fg  Der alte Mann sagte: "Geh zu meiner Schwester, sie wird dir helfen das Monster zu finden."Der Recke ging
fr  Старик сказал: «Иди к моей сестре, она поможет найти чудовище».Идёт дальше
ltr  Старик ему говорит: «Иди к моей сестре, она поможет найти чудовище».Идёт дальше
[4]
ref  BTV_20190815_HeroMonster_flk.007 (007)BTV_20190815_HeroMonster_flk.008 (008)BTV_20190815_HeroMonster_flk.009 (009)
stl  hururən, dʼuwa isərən.Irən, atirkan təgətčərən.“Əbəko, ajat bidʼəkəl”, gunən omolgi.
st  хурурэн, дюва исэрэн.Ирэн, атыркан тэгэтчэрэн.“Эбэко, аят бидекэл”, гунэн омолги.
ts  hururən, dʼuwa isərən. Irən, atirkaːn təgətčərən. “Əbəkoː, ajat bidʼəkəl”, guːnən omolgi.
tx  časki hururən, dʼuwa isərən. Irən, atirkaːn təgətčərən. “Əbəkoː, ajat bidʼəkəl”, guːnən omolgi.
mb  časkihuru-rə-ndʼu-waisə-rə-ni-rə-natirkaːntəgət-čə-rə-nəbəkoːaja-tbi-dʼə-kəlguːn-ə-nomolgi
mp  čaːskiːsuru-rə-ndʼuː-wəičə-rə-niː-rə-natirkaːntəgət-dʼə-rə-nəbəkəːaja-tbi-dʼə-kəlguːn-rə-nomolgiː
ge  ATTR.[NOM]fartherleave-AOR-3SGtent-ACCsee-AOR-3SGenter-AOR-3SGold.woman.[NOM]sit-IPFV-AOR-3SGgrandmother.[NOM]good-ADVZbe-IPFV-IMP.2SGsay-AOR-3SGboy.[NOM]
gg  ATTR.[NOM]weiterlosgehen-AOR-3SGZelt-ACCsehen-AOR-3SGreingehen-AOR-3SGalte.Frau.[NOM]sitzen-IPFV-AOR-3SGGroßmutter.[NOM]gut-ADVZsein-IPFV-IMP.2SGsagen-AOR-3SG
gr  ATTR.[NOM]подальшеуйти-AOR-3SGчум-ACCувидеть-AOR-3SGвойти-AOR-3SGстаруха.[NOM]сидеть-IPFV-AOR-3SGбабушка.[NOM]хороший-ADVZбыть-IPFV-IMP.2SGсказать-AOR-3SG
mc  advv-v:tense1-v:pn1n-n:casev-v:tense1-v:pn1v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]v-v>v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]adj-adj>advv-v>v-v:imp.pnv-v:tense1-v:pn1n.[n:case]
ps  advvnvvnvnadvcopvn
SeR  np:St0.3.h:E0.3.h:Anp.h:Thnp.h:A
SyF  v:prednp:O0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:predv:prednp.h:S
IST  new0.giv-active0.giv-activenewgiv-active-Qquot-spgiv-active
fe  went on, he saw a chum.He went in, there is an old woman sitting."Grandmother, hello [lit. be good]", the boy said.
fg  weiter, er sah ein Zelt.Er ging hinein, dort sitzt eine alte Frau."Großmutter, hallo [wörtl. sei gut]", sagte der Junge.
fr  богатырь, увидел чум.Заходит и видит старуху."Бабушка, здравствуй", сказал парень.
ltr  богатырь, наконец, показался чум.Заходит и видит старуху.Здоровается и
[5]
ref  BTV_20190815_HeroMonster_flk.010 (010)BTV_20190815_HeroMonster_flk.011 (011)BTV_20190815_HeroMonster_flk.012 (012)
stl  Taduk dʼəbdoji əlottən.Atirkan tələkiwə luktan, togodu irirən.Dʼəptilə odan.
st  Тадук дебдои элоттэн.Атыркан тэлэкивэ луктан, тогоду ирирэн.Дептылэ одан.
ts  Taduk dʼəbdoːji əloːttən. Atirkaːn tələkiwə luktan, togodu irirən. Dʼəptilə oːdan.
tx  Taduk dʼəbdoːji əloːttən. Atirkaːn tələkiwə luktan, togodu irirən. Dʼəptilə oːdan.
mb  ta-dukdʼə-b-doː-jiəloː-t-tə-natirkaːntələki-wəluk-ta-ntogo-duiri-rə-ndʼəptiləoː-da-n
mp  tar-dukdʼəw-p-dəː-wiːəloː-t-rə-natirkaːntələki-wəluk-rə-ntogo-duːiriː-rə-ndʼəptiləːoː-rə-n
ge  that-ABLeat-CAUS-CVB.PURP-RFL.SG%beg-DUR-AOR-3SGold.woman.[NOM]strap-ACCuntie-AOR-3SGfire-DAT/LOCfry-AOR-3SGfood.[NOM]become-AOR-3SG
gg  Junge.[NOM]jener-ABLessen-CAUS-CVB.PURP-RFL.SG%bitten-DUR-AOR-3SGalte.Frau.[NOM]Riemen-ACClosbinden-AOR-3SGFeuer-DAT/LOCbraten-AOR-3SGEssen.[NOM]werden-AOR-3SG
gr  парень.[NOM]тот-ABLесть-CAUS-CVB.PURP-RFL.SG%просить-DUR-AOR-3SGстаруха.[NOM]ремень-ACCразвязать-AOR-3SGогонь-DAT/LOCжарить-AOR-3SGеда.[NOM]стать-AOR-3SG
mc  dem-n:casev-v>v-v:conv.pers-v:pn2v-v>v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]n-n:casev-v:tense1-v:pn1n-n:casev-v:tense1-v:pn1n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1
ps  demvvnnvnvncop
SeR  pro:Time0.3.h:A0.3.h:Anp.h:Anp:Thnp:L0.3.h:A0.3:Th
SyF  s:purp0.3.h:S v:prednp.h:Snp:Ov:pred0.3.h:S v:predn:pred0.3:S cop
IST  0.giv-active0.giv-activegiv-activenewaccs-sit0.giv-active0.giv-active
fe  Then he begged [her] to feed [him].The old woman untied a strap and roasted [it] in the fire.It became food.
fg  Dann bat er [sie] [ihm] zu essen zu geben.Die alte Frau band einen Riemen los und briet [ihn] auf dem Feuer.Er wurde zu Essen.
fr  Просит [её] покормить [его].Старуха сняла ремень и поджарила его в огне.Получилась еда.
ltr  просит старуху покормить его.Старуха сняла ремень и поджарила его в огне.Получилась еда.
[6]
ref  BTV_20190815_HeroMonster_flk.013 (013)BTV_20190815_HeroMonster_flk.014 (014)BTV_20190815_HeroMonster_flk.015 (015)
stl  Nuŋan dʼəwrən.ajiwran.Atirkan omolgidu hilbaran, idu dʼiwəwə bakadʼan.Časki əŋəhisi hururən.
st  Нуӈан деврэн.аивран.Атыркан омолгиду хилбаран, иду дивэвэ бакадян.Часки эӈэхиси
ts  Nuŋan dʼəwrən. Ajiːwran. Atirkaːn omolgidu hilbaran, iːdu dʼiwəwə bakadʼin. Čaːski əŋəhiːsi
tx  Nuŋan dʼəwrən. Ajiːwran. Atirkaːn omolgidu hilbaran, iːdu dʼiwəwə bakadʼin. Čaːski əŋəhiːsi
mb  nuŋa-ndʼəw-rə-najiːw-ra-natirkaːnomolgi-duhilba-ra-niː-dudʼiwə-wəbaka-dʼi-nčaːskiəŋəhiː-si
mp  nuŋan-ndʼəw-rə-najiw-rə-natirkaːnomolgiː-duːsilba-rə-nir-duːdʼiwə-wəbaka-dʼəː-nčaːskiːəŋəsiː-čiː
ge  3.[NOM]-3SGeat-AOR-3SGeat.ones.fill-AOR-3SGold.woman.[NOM]boy-DAT/LOCtell-AOR-3SGwhere-DAT/LOCmonster-ACCfind-FUT.IMM-3SGfartherforce-
gg  3.[NOM]-3SGessen-AOR-3SGsatt.essen-AOR-3SGalte.Frau.[NOM]Junge-DAT/LOCerzählen-AOR-3SGwo-DAT/LOCUngeheuer-ACCfinden-FUT.IMM-3SGweiterKraft-
gr  3.[NOM]-3SGесть-AOR-3SGнаесться-AOR-3SGстаруха.[NOM]парень-DAT/LOCрассказать-AOR-3SGгде-DAT/LOCчудовище-ACCнайти-FUT.IMM-3SGподальшесила-
mc  pers.[n:case]-n:(poss)v-v:tense1-v:pn1v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]n-n:casev-v:tense1-v:pn1interrog-n:casen-n:casev-v:tense2-v:pn2advn-
ps  persvvnnvinterrognvadvn
SeR  pro.h:A0.3.h:Anp.h:Anp.h:Rpro:Lnp.h:Th0.3.h:Anp.h:A
SyF  pro.h:Sv:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:preds:compnp.h:S
IST  giv-inactive0.giv-activegiv-inactivegiv-activegiv-inactive0.giv-activegiv-active
fe  He ate [it].He ate his fill.The old woman told the boy where he'll find the monster.The strong man went
fg  Er aß [ihn].Er aß sich satt.Die alte Frau erzählte dem Jungen, wo er das Monster findet.Der Recke ging
fr  Он поел.Наелся.Старуха рассказала парню, где найти чудовище.Пошёл дальше
ltr  Он поел,поблагодарил её.Она рассказала, где найти чудовище.Пошёл дальше
nt  [DCh]: The glossing of "bakad'in" is tentative; not clear whether it is really future immediate form.
[7]
ref  BTV_20190815_HeroMonster_flk.016 (016)BTV_20190815_HeroMonster_flk.017 (017)
stl  Dʼiwəwə bokonon, tar-kə dʼur kalidi hələptirdʼi dʼur həgdiltiki moltiki hələjipčo.
st  хурурэн.Дивэвэ боконон, тар-кэ дюр калиды хэлэптырди дюр хэгдылтыки молтыки хэлэипчо.
ts  hururən. Dʼiwəwə bokonon, tar-kə dʼur kaːlidi hələptirdʼi dʼuːr həgdiltiki moːltiki hələpčo.
tx  hururən. Dʼiwəwə bokonon, tar-kə dʼur kaːlidi hələptirdʼi dʼuːr həgdiltiki moːltiki hələpčo.
mb  huru-rə-ndʼiwə-wəbokon-o-ntar-kədʼurkaːli-dihələpti-r-dʼidʼuːrhəgdi-l-tikimoː-l-tikihələ-p-čo
mp  suru-rə-ndʼiwə-wəbokon-rə-ntar-kədʼuːrkali-thələptin-l-tdʼuːrhəgdi-l-tkiːmoː-l-tkiːhələ-wu-čəː
ge  ATTR.[NOM]leave-AOR-3SGmonster-ACCcatch.up-AOR-3SGthat.[NOM]-EMPHtwo.[NOM]big-INSTRnail-PL-INSTRtwo.[NOM]big-PL-ALLtree-PL-ALLarrive-PASS-
gg  ATTR.[NOM]losgehen-AOR-3SGUngeheuer-ACCeinholen-AOR-3SGjener.[NOM]-EMPHzwei.[NOM]groß-INSTRNagel-PL-INSTRzwei.[NOM]groß-PL-ALLBaum-PL-ALLankommen-PASS-
gr  ATTR.[NOM]уйти-AOR-3SGчудовище-ACCдогнать-AOR-3SGтот.[NOM]-EMPHдва.[NOM]большой-INSTRгвоздь-PL-INSTRдва.[NOM]большой-PL-ALLдерево-PL-ALLприбить-PASS-
mc  n>adj.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n-n:casev-v:tense1-v:pn1dem.[n:case]-clitcardnum.[n:case]adj-n:casen-n:(num)-n:casecardnum.[n:case]adj-n:(num)-n:casen-n:(num)-n:casev-v>v-
ps  vnvdemcardnumadjncardnumadjnptcp
SeR  np.h:Th0.3.h:Apro.h:Pnp:Insnp:L
SyF  v:prednp.h:O0.3.h:S v:predpro.h:Sptcp:pred
IST  giv-inactive0.giv-activegiv-activenewnew
fe  on.He caught up the monster, and that one is nailed to two big trees with big nails.
fg  weiter.Er holte das Monster ein, jenes ist mit zwei großen Nägeln an zwei große Bäume genagelt.
fr  богатырь.Догнал чудовище, а тот прибит гвоздями к двум огромным деревьям.
ltr  богатырь.Догнал чудовище, а тот прибит гвоздями к двум огромным деревьям.
nt  [DCh]: Is "hələpčo" really from "hələ-" 'arrive'?
[8]
ref  BTV_20190815_HeroMonster_flk.018 (018)BTV_20190815_HeroMonster_flk.019 (019)
stl  Higun omolgilin hələsčol.Dʼapkun dilmasi dʼiwə ojosildən: “Bələkəl, tikəl minə»”.
st  Хигун омолгилин хэлэсчол.Дяпкун дылмаси дивэ оёсилдэн: “Бэлэкэл, тыкэл минэ»”.
ts  Higun omoːlgilin hələsčol. Dʼapkun dilmasi dʼiwə ojoːsildən: “Bələkəl, tiːkəl minə”.
tx  Higun omoːlgilin hələsčol. Dʼapkun dilmasi dʼiwə ojoːsildən: “Bələkəl,
mb  higunomoːlgi-l-i-nhələ-s-čo-ldʼapkundil-ma-sidʼiwəojoː-si-l-də-nbələ-kəl
mp  sigunomolgiː-l-i-nhələ-sin-čəː-ldʼapkundil-mə-čiːdʼiwəojoː-sin-l-rə-nbələ-kəl
ge  PTCP.PST.[NOM]sun.[NOM]boy-PL.[NOM]-EP-3SGarrive-INCEP-PTCP.PST-PL.[NOM]eight.[NOM]head-DRV-ATTR.[NOM]monster.[NOM]%beg-INCEP-INCH-AOR-3SGhelp-IMP.2SG
gg  PTCP.PST.[NOM]Sonne.[NOM]Junge-PL.[NOM]-EP-3SGankommen-INCEP-PTCP.PST-PL.[NOM]acht.[NOM]Kopf-DRV-ATTR.[NOM]Ungeheuer.[NOM]%bitten-INCEP-INCH-AOR-3SGhelfen-IMP.2SG
gr  PTCP.PST.[NOM]солнце.[NOM]парень-PL.[NOM]-EP-3SGприбить-INCEP-PTCP.PST-PL.[NOM]восемь.[NOM]голова-DRV-ATTR.[NOM]чудовище.[NOM]%просить-INCEP-INCH-AOR-3SGпомочь-IMP.2SG
mc  v>ptcp.[n:case]n.[n:case]n-n:(num).[n:case]-n:(ep)-n:(poss)v-v>v-v>ptcp-n:(num).[n:case]cardnum.[n:case]n-n>n-n>adj.[n:case]n.[n:case]v-v>v-v>v-v:tense1-v:pn1v-v:imp.pn
ps  nnptcpcardnumadjnvv
SeR  np.h:Anp.h:A0.2.h:A
SyF  np.h:Sptcp:prednp.h:Sv:pred0.2.h:S v:pred
IST  accs-gennewgiv-inactivequot-sp0.giv-inactive-Q
fe  The sons of the sun had arrived.The monster with eight heads begged: "Help, free me."
fg  Die Söhne der Sonne waren gekommen.Das achtköpfige Monster bat: "Hilf, lass mich frei."
fr  Дылача омолгилин (сыновья солнца) прибили.Просит восьмиголовый чудовище: «Помоги, освободи меня».
ltr  Дылача омолгилин (сыновья солнца) прибили.Просит восьмиголовый чудовище: «Помоги, освободи меня».
nt  
[9]
ref  BTV_20190815_HeroMonster_flk.020 (020)BTV_20190815_HeroMonster_flk.021 (021)BTV_20190815_HeroMonster_flk.022 (022)
stl  Əŋəhisi bələrən, tirən.“Əda tində”, hanŋuktadʼara nuŋanman.“Bokondʼom!”.Gunə
st  Эӈэхиси бэлэрэн, тырэн.“Эда тындэ”, ханӈуктадяра нуӈанман.“Бокондём!”.Гунэ
ts  Əŋəsi bələrən, tirən. “Eːda tində”, hanŋuktaldan nuŋanman. “Bokondʼoːm!” Guːnə
tx  tiːkəl minə”. Əŋəsi bələrən, tirən. “Eːda tində”, hanŋuktaldan nuŋanman. “Bokondʼoːm!” Guːnə
mb  tiː-kəlminəəŋəsibələ-rə-nti-rə-neːdati-ndəhanŋukta-l-da-nnuŋan-ma-nbokon-dʼoː-mguːn-ə
mp  tiːn-kəlminəəŋəsiːbələ-rə-ntiːn-rə-neːdatiːn.[rə]-ndihanŋuːktə-l-rə-nnuŋan-wə-nbokon-dʼəː-mguːn-rə
ge  let-IMP.2SGI.ACCstrong.man.[NOM]help-AOR-3SGlet-AOR-3SGwhylet.[AOR]-2SGask-INCH-AOR-3SG3-ACC-3SGcatch.up-FUT.IMM-1SGsay-AOR.[3PL]
gg  lassen-IMP.2SGich.ACCstarker.Mann.[NOM]helfen-AOR-3SGlassen-AOR-3SGwarumlassen.[AOR]-2SGfragen-INCH-AOR-3SG3-ACC-3SGeinholen-FUT.IMM-1SGsagen-
gr  пустить-IMP.2SGя.ACCсилач.[NOM]помочь-AOR-3SGпустить-AOR-3SGпочемупустить.[AOR]-2SGспросить-INCH-AOR-3SG3-ACC-3SGдогнать-FUT.IMM-1SGсказать-
mc  v-v:imp.pnpersn.[n:case]v-v:tense1-v:pn1v-v:tense1-v:pn1interrogv.[v:tense1]-v:pn1v-v>v-v:tense1-v:pn1pers-n:case-n:(poss)v-v:tense2-v:pn1v-
ps  vpersnvvinterrogvvpersvv
SeR  0.2.h:Apro.h:Thnp.h:A0.3.h:A0.2.h:A0.3.h:A0.1.h:A0.3.h:A
SyF  0.2.h:S v:predpro.h:Onp.h:Sv:pred0.3.h:S v:pred0.2.h:S v:pred0.3.h:S v:predpro.h:O0.1.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
IST  0.giv-active-Qgiv-active-Qgiv-active0.giv-active0.giv-active-Q0.giv-inactive quot-spgiv-active0.giv-active-Q
fe  The strong man helped and freed it."Why did you free [me]?", it asked him."[In any case] I'll chase [it]!"They told him,
fg  Der Recke half und befreite es."Warum hast du [mich] befreit?", fragte es ihn."Ich werde [es] [doch] jagen!"Sie sagten ihm,
fr  Вытащил богатырь помог и отпустил его.«Зачем отпустил?», его спрашивало.«А всё равно я его догоню!».Рассказали
ltr  Вытащил богатырь гвозди и отпустил его.«Зачем отпустил? – его спрашивают.«А всё равно я его догоню!».Рассказали
[10]
ref  BTV_20190815_HeroMonster_flk.023 (023)BTV_20190815_HeroMonster_flk.024 (024)
stl  nuŋandun, idu dʼiwə bipki.Əŋəhisi-əwənki bokonon dʼiwəwə, čatadu əjirən.
st  нуӈандун, иду дивэ бипки.Эӈэхиси-эвэнки боконон дивэвэ, чатаду эирэн.
ts  nuŋandun, iːdu dʼiwə (bik-) bipki. Əŋəhisi-əwənki bokonon dʼiwəwə, čatadu əjirən.
tx  nuŋandun, iːdu dʼiwə (bik-) bipki. Əŋəhisi-əwənki bokonon dʼiwəwə, čatadu əjirən.
mb  nuŋan-du-niː-dudʼiwəbi-pkiəŋəhi-si-əwənkibokon-o-ndʼiwə-wəčata-duəji-rə-n
mp  nuŋan-duː-nir-duːdʼiwəbi-wkiːəŋəsiː-čiː-əwənkiːbokon-rə-ndʼiwə-wəčata-duːəjiː-rə-n
ge  3-DAT/LOC-3SGwhere-DAT/LOCmonster.[NOM]be-PTCP.HAB.[NOM]force-ATTR-Evenki.[NOM]catch.up-AOR-3SGmonster-ACCswamp-DAT/LOCput.in.water-AOR-3SG
gg  AOR.[3PL]3-DAT/LOC-3SGwo-DAT/LOCUngeheuer.[NOM]sein-PTCP.HAB.[NOM]Kraft-ATTR-Ewenke.[NOM]einholen-AOR-3SGUngeheuer-ACCSumpf-DAT/LOCins.Wasser.tun-AOR-3SG
gr  AOR.[3PL]3-DAT/LOC-3SGгде-DAT/LOCчудовище.[NOM]быть-PTCP.HAB.[NOM]сила-ATTR-эвенк.[NOM]догнать-AOR-3SGчудовище-ACCболото-DAT/LOCутопить-AOR-3SG
mc  v:tense1.[v:pn1]pers-n:case-n:(poss)interrog-n:casen.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]n-n>adj-n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n-n:casen-n:casev-v:tense1-v:pn1
ps  persinterrognptcpnvnnv
SeR  pro.h:Rpro:Gnp.h:Thnp.h:Anp.h:Thnp:L0.3.h:A
SyF  s:compnp.h:Sv:prednp.h:O0.3.h:S v:pred
IST  giv-activegiv-inactivegiv-activegiv-activenew0.giv-active
fe  where the monster is.The strong Evenk caught up the monster and drowned it in the swamps.
fg  wo das Monster ist.Der Recke holte das Monster ein und ertränkte es im Sumpf.
fr  ему, где ходит чудовище.Богатырь догнал и утопил его в болоте.
ltr  ему, где ходит чудовище.Богатырь догнал и утопил его в болоте.