[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | BTV_20190821_CreationWorld_flk.001 (001) | BTV_20190821_CreationWorld_flk.002 | | |
stl | Gorolo-gorolo Dundədu kətə dəgil, bəjŋol, čulamal mol, čukal bisotin. | Biraldu, amutildu antitikir oldol | | |
st | Гороло-гороло Дундэду кэтэ дэгил, бэйӈол, чуламал мол, чукал бисотын. | Биралду, амутылду антытыкир олдол | | |
ts | Gorolo-gorolo dundədu kətə dəɣil, bəjŋol, čulamal mol, čukal bisotin. | Biraldu, amutildu antiːtikir oldol | | |
tx | Gorolo-gorolo | dundədu | kətə | dəɣil, | bəjŋol, | čulamal | mol, | čukal | bisotin. | Biraldu, | amutildu | | |
mb | goro-lo-goro-lo | dundə-du | kətə | dəɣ-i-l | bəjŋ-o-l | čulama-l | mo-l | čuka-l | bi-so-tin | bira-l-du | amut-i-l-du | | |
mp | goro-ləː-goro-ləː | dundə-duː | kətə | dəg-i-l | bəjun-i-l | čulama-l | moː-l | čuːka-l | bi-čəː-tin | bira-l-duː | aːmut-i-l-duː | | |
ge | long-LAT-long-LAT | earth-DAT/LOC | many | bird-EP-PL.[NOM] | beast-EP-PL.[NOM] | green-PL.[NOM] | tree-PL.[NOM] | grass-PL.[NOM] | be-PST-3PL | river-PL-DAT/LOC | lake-EP-PL-DAT/LOC | | |
gg | lang-LAT-lang-LAT | Erde-DAT/LOC | viel | Vogel-EP-PL.[NOM] | Tier-EP-PL.[NOM] | grün-PL.[NOM] | Baum-PL.[NOM] | Gras-PL.[NOM] | sein-PST-3PL | Fluss-PL-DAT/LOC | See-EP-PL-DAT/LOC | | |
gr | долгий-LAT-долгий-LAT | земля-DAT/LOC | много | птица-EP-PL.[NOM] | зверь-EP-PL.[NOM] | зелёный-PL.[NOM] | дерево-PL.[NOM] | трава-PL.[NOM] | быть-PST-3PL | река-PL-DAT/LOC | озеро-EP-PL-DAT/LOC | | |
mc | adj-n:case-adj-n:case | n-n:case | quant | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | adj-n:(num).[n:case] | n-n:(num).[n:case] | n-n:(num).[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | n-n:(num)-n:case | n-n:(ep)-n:(num)-n:case | | |
ps | adv | n | quant | n | n | adj | n | n | cop | n | n | | |
SeR | adv:Time | np:L | | np:Th | np:Th | | np:Th | np:Th | | np:L | np:L | | |
SyF | | | | np:S | np:S | | np:S | np:S | cop | | | | |
fe | In olden times, there were many birds, animals, green tress and [sorts of] grass on the earth. | In the rivers and lakes all kinds of fish were | | |
fg | Vor langer Zeit gab es viele Vögel, Tiere, grüne Bäume und Gräser auf der Erde. | In Flüssen und Seen schwammen alle | | |
ltr | В давние-давние времена на Земле было много птиц и зверей, зеленых деревьев и трав. | А в озерах и реках рыба всякая плавала. | | |
nt | [DCh]: BTV retells the story after Oyogir, Nikolay Konstantinovich. | | | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | (002) | BTV_20190821_CreationWorld_flk.003 (003) | | |
stl | əlbəskətčotin. | Dʼuganʼi anŋanʼiwa murumnək bison, ŋi-do əŋkin harə, əkun iŋin. | | |
st | элбэскэтчотын. | Дюгани анӈанива мурумнэк бисон, ӈи-до эӈкин харэ, экун иӈин. | | |
ts | əlbəskətčotin. | Dʼuganʼi anŋanʼiwa murumnək bison, ŋi-do əŋkin harə, eːkun inʼin. | | |
tx | antiːtikir | oldol | əlbəskətčotin. | Dʼuganʼi | anŋanʼiwa | murumnək | bison, | ŋi-do | əŋkin | harə, | | |
mb | antiː-tiki-r | oldo-l | əlbəskət-čo-tin | dʼuga-nʼi | anŋanʼi-wa | muru-mnək | bi-so-n | ŋi-do | ə-ŋki-n | ha-rə | | |
mp | anti-tikin-l | oldo-l | əlbəskət-čəː-tin | dʼuga-niː | anŋaniː-wə | muru-mnək | bi-čəː-n | ŋiː-də | ə-ŋki-n | saː-rə | | |
ge | what.kind-QNT.DISTR-PL.[NOM] | fish-PL.[NOM] | swim-PST-3PL | become.summer-NMLZ.[NOM] | year-ACC | turn.around-CVB.MOD | be-PST-3SG | who.[NOM]-EMPH | NEG-PST.DIST-3SG | know-PTCP.NFUT | | |
gg | was.für.ein-QNT.DISTR-PL.[NOM] | Fisch-PL.[NOM] | schwimmen-PST-3PL | Sommer.werden-NMLZ.[NOM] | Jahr-ACC | sich.umdrehen-CVB.MOD | sein-PST-3SG | wer.[NOM]-EMPH | NEG-PST.DIST-3SG | wissen-PTCP.NFUT | | |
gr | какой-QNT.DISTR-PL.[NOM] | рыба-PL.[NOM] | плавать-PST-3PL | настать.лету-NMLZ.[NOM] | год-ACC | повернуться-CVB.MOD | быть-PST-3SG | кто.[NOM]-EMPH | NEG-PST.DIST-3SG | знать-PTCP.NFUT | | |
mc | adj-n:Any-n:(num).[n:case] | n-n:(num).[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | v-v>n.[n:case] | n-n:case | v-v:conv.impers | v-v:tense2-v:pn2 | interrog.[n:case]-clit | v-v:tense2-v:pn2 | v-v>ptcp | | |
ps | adj | n | v | n | n | v | cop | pro | aux | ptcp | | |
SeR | | np:A | | | | | | pro.h:E | | | | |
SyF | | np:S | v:pred | np:S | np:O | v:pred | | pro.h:S | v:pred | | | |
fe | swimming. | There was summer during the whole year, nobody knew what cold is. | | |
fg | möglichen Fische. | Es war das ganze Jahr über Sommer, niemand wusste, was Kälte ist. | | |
ltr | | Лето было тогда круглый год, и никто не знал, что такое холод. | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_CreationWorld_flk.004 (004) | | |
stl | | Tala nʼaŋnʼadu dʼur Bjəgal bisotin: umukon tirganʼila Dilasanun ŋəridʼəŋkin, huŋtu Bjəga nʼaŋnʼatki dolbo juŋkin. | | |
st | | Тала няӈняду дюр Бегал бисотын: умукон тырганила Дыласанун ӈэридеӈкин, хуӈту Бега няӈнятки долбо юӈкин. | | |
ts | | Tala nʼaŋnʼadu dʼur begal bisotin: umukon tirganʼila dilasinun ŋəːridʼəŋkin, huŋtu bʼega nʼaŋnʼatki dolbo juŋkin. | | |
tx | eːkun | inʼin. | Tala | nʼaŋnʼadu | dʼur | begal | bisotin: | umukon | tirganʼila | dilasinun | ŋəːridʼəŋkin, | huŋtu | bʼega | | | |
mb | eːkun | inʼin | ta-la | nʼaŋnʼa-du | dʼur | bega-l | bi-so-tin | umukon | tirganʼi-la | dilasi-nun | ŋəːri-dʼə-ŋki-n | huŋtu | bʼega | nʼaŋnʼa- | | |
mp | eːkun | iŋin | tar-ləː | nʼaŋnʼa-duː | dʼuːr | beːga-l | bi-čəː-tin | umun | tirganiː-ləː | dilačaː-nuːn | ŋəːriː-dʼə-ŋki-n | huŋtu | beːga | nʼaŋnʼa- | | |
ge | what.[NOM] | cold.[NOM] | that-LAT | sky-DAT/LOC | two.[NOM] | moon-PL.[NOM] | be-PST-3PL | one.[NOM] | day-LAT | sun-COM | shine-IPFV-PST.DIST-3SG | different.[NOM] | moon.[NOM] | sky-ALL | | |
gg | was.[NOM] | Kälte.[NOM] | jener-LAT | Himmel-DAT/LOC | zwei.[NOM] | Mond-PL.[NOM] | sein-PST-3PL | eins.[NOM] | Tag-LAT | Sonne-COM | scheinen-IPFV-PST.DIST-3SG | anders.[NOM] | Mond.[NOM] | Himmel- | | |
gr | что.[NOM] | холод.[NOM] | тот-LAT | небо-DAT/LOC | два.[NOM] | луна-PL.[NOM] | быть-PST-3PL | один.[NOM] | день-LAT | солнце-COM | светить-IPFV-PST.DIST-3SG | другой.[NOM] | луна.[NOM] | небо- | | |
mc | interrog.[n:case] | n.[n:case] | dem-n:case | n-n:case | cardnum.[n:case] | n-n:(num).[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | cardnum.[n:case] | n-n:case | n-n>n | v-v>v-v:tense2-v:pn2 | adj.[n:case] | n.[n:case] | n-n:case | | |
ps | interrog | n | dem | n | cardnum | n | cop | cardnum | n | n | v | adj | n | n | | |
SeR | | np:Th | pro:Time | np:L | | np:Th | | np:Th | np:Time | np:Com | | | np:Th | np:G | | |
SyF | s:comp | | | | np:S | cop | np:S | | | v:pred | | np:S | | | |
fe | | At that time there were two moons in the sky: the one shone by day together with the sun, the other moon rose to the sky at night. | | |
fg | | Zu jener Zeit gab es zwei Monde am Himmel: Der eine schien am Tag zusammen mit der Sonne, der andere Mond stieg nachts in den Himmel auf. | | |
ltr | | В те времена на небе две Луны жили: одна днем рядом с Солнцем светила, а вторая Луна на небо ночью поднималась. | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | BTV_20190821_CreationWorld_flk.005 (005) | BTV_20190821_CreationWorld_flk.006 (006) | | |
stl | | Əda-wal umukon tirganʼidu wsjəmirnaj ojomi (potop) oran. | Ələn Dundə ojorən, kətə dəgil, bəjŋol budə. | | |
st | | Эда-вал умукон тырганиду всемирнай оёми (потоп) оран. | Элэн Дундэ оёрэн, кэтэ дэгил, бэйӈол будэ. | | |
ts | | Eːwa-da umukon tirganʼiːdu vsʼemirnaj ojoːmi oːran (patop). | Ələn dundə ojoːrən, kətə dəɣil, bəjŋol budə. | | |
tx | nʼaŋnʼatki | dolbo | juŋkin. | Eːwa-da | umukon | tirganʼiːdu | vsʼemirnaj | ojoːmi | oːran | (patop). | Ələn | dundə | ojoːrən, | | |
mb | tki | dolbo | ju-ŋki-n | eː-wa-da | umukon | tirganʼiː-du | vsʼemirnaj | ojoː-mi | oː-ra-n | | ələ-n | dundə | ojoː-rə-n | | |
mp | tkiː | dolbo | juː-ŋki-n | eː-wə-də | umun | tirganiː-duː | vsʼemirnaj | əjəː-miː | oː-rə-n | | ələː-n | dundə | əjəː-rə-n | | |
ge | | night.[NOM] | go.out-PST.DIST-3SG | what-ACC-EMPH | one.[NOM] | day-DAT/LOC | worldwide.[NOM] | sink-INF | become-AOR-3SG | | all.[NOM]-3SG | earth.[NOM] | sink-AOR-3SG | | |
gg | ALL | Nacht.[NOM] | rausgehen-PST.DIST-3SG | was-ACC-EMPH | eins.[NOM] | Tag-DAT/LOC | weltweit.[NOM] | sinken-INF | werden-AOR-3SG | | alles.[NOM]-3SG | Erde.[NOM] | sinken-AOR-3SG | | |
gr | ALL | ночь.[NOM] | выйти-PST.DIST-3SG | что-ACC-EMPH | один.[NOM] | день-DAT/LOC | всемирный.[NOM] | тонуть-INF | стать-AOR-3SG | | весь.[NOM]-3SG | земля.[NOM] | тонуть-AOR-3SG | | |
mc | | n.[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | interrog-n:case-clit | cardnum.[n:case] | n-n:case | adj.[n:case] | v-v:inf | v-v:tense1-v:pn1 | | quant.[n:case]-n:(poss) | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | | |
ps | | n | v | pro | cardnum | n | adj | v | v | | quant | n | v | | |
SeR | | np:Time | | | | np:Time | | | | | | np:P | | | |
SyF | | | v:pred | | | | | | | | | np:S | v:pred | | |
BOR | | | | | | | RUS:cult | | | | | | | | |
BOR-Morph | | | | | | | dir:bare | | | | | | | | |
CS | | | | | | | | | | RUS:int.ins | | | | | |
fe | | But at one day there began a worldwide flood. | The whole earth was flooded, many birds and animals | | |
fg | | An einem Tag begann eine weltweite Flut. | Die ganze Erde versank, viele Vögel und Tiere starben. | | |
ltr | | Но в какой-то один день начался всемирный потоп. | Затопило всю Землю и погибло много птиц и | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | BTV_20190821_CreationWorld_flk.007 (007) | | |
stl | | Umukəgdə oldol, dəgil, bəjŋol omonmurə, əkur əlbəskətčəŋəsil. | | |
st | | Умукэгдэ олдол, дэгил, бэйӈол омонмурэ, экур элбэскэтчэӈэсил. | | |
ts | | Umukoːgdə oldol, dəɣil, bəjŋol omonmurə, əkur əlbəskətčəŋoːtin. | | |
tx | kətə | dəɣil, | bəjŋol | budə. | Umukoːgdə | oldol, | dəɣil, | bəjŋol | omonmurə, | əkur | | |
mb | kətə | dəɣ-i-l | bəjŋ-o-l | bu-də | umukoː-gdə | oldo-l | dəɣ-i-l | bəjŋ-o-l | omon-mu-rə | əku-r | | |
mp | kətə | dəg-i-l | bəjun-i-l | bu-rə | umun-gdə | oldo-l | dəg-i-l | bəjun-i-l | əməːn-wu-rə | eːkun-l | | |
ge | many | bird-EP-PL.[NOM] | beast-EP-PL.[NOM] | die-AOR.[3PL] | one-LIM.[NOM] | fish-PL.[NOM] | bird-EP-PL.[NOM] | beast-EP-PL.[NOM] | leave-PASS-AOR.[3PL] | what-PL.[NOM] | | |
gg | viel | Vogel-EP-PL.[NOM] | Tier-EP-PL.[NOM] | sterben-AOR.[3PL] | eins-LIM.[NOM] | Fisch-PL.[NOM] | Vogel-EP-PL.[NOM] | Tier-EP-PL.[NOM] | lassen-PASS-AOR.[3PL] | was-PL.[NOM] | | |
gr | много | птица-EP-PL.[NOM] | зверь-EP-PL.[NOM] | умереть-AOR.[3PL] | один-LIM.[NOM] | рыба-PL.[NOM] | птица-EP-PL.[NOM] | зверь-EP-PL.[NOM] | оставить-PASS-AOR.[3PL] | что-PL.[NOM] | | |
mc | quant | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | v-v:tense1.[v:pn1] | cardnum-n>n.[n:case] | n-n:(num).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | interrog-n:(num).[n:case] | | |
ps | quant | n | n | v | cardnum | n | n | n | v | interrog | | |
SeR | | np:P | np:P | | | np:Th | np:Th | np:Th | | np:A | | |
SyF | | np:S | np:S | v:pred | | np:S | np:S | np:S | v:pred | s:rel | | |
fe | died. | Only fishes, birds and animals able to swim were left. | | |
fg | | Nur Fische sowie Vögel und Tiere, die schwimmen konnten, blieben zurück. | | |
ltr | зверей. | Спаслись только рыбы и те птицы и звери, что плавать умели. | |
[6] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_CreationWorld_flk.008 (008) | BTV_20190821_CreationWorld_flk.009 (009) | | |
stl | | Nʼaŋnʼala mu ugiriwrən. | Tugi gugda, moŋon-da Gagŋi, ilanʼi moltuwran, nʼaŋnʼala turgaran. | | |
st | | Няӈняла му угириврэн. | Туги гугда, моӈон-да Гагӈи, илани молтувран, няӈняла тургаран. | | |
ts | | Nʼaŋnʼala mu uhiwrən. | Tugi gugda, (mo-) (mono-) moŋon-da gagŋi, ilanʼi moltuwran, nʼaŋnʼala turgaran. | | |
tx | əlbəskətčəŋoːtin. | Nʼaŋnʼala | mu | uhiwrən. | Tugi | gugda, | (mo-) | (mono-) | moŋon-da | gagŋi, | ilanʼi | moltuwran, | nʼaŋnʼala | | | |
mb | əlbəskət-čəŋoː-tin | nʼaŋnʼa-la | mu | uhi-w-rə-n | tugi | gugda | | | moŋo-n-da | gag-ŋi | ilanʼi | moltu-w-ra-n | nʼaŋnʼa-la | turga-ra- | | |
mp | əlbəskət-dʼəŋəː-tin | nʼaŋnʼa-ləː | muː | ugiːr-wu-rə-n | tugi | gugda | | | moŋo-n-də | gaːg-ŋiː | ilaniː | maltu-wu-rə-n | nʼaŋnʼa-ləː | turga-rə- | | |
ge | swim-FUT-3PL | sky-LAT | water.[NOM] | lift-PASS-AOR-3SG | so | high.[NOM] | | | neck.[NOM]-3SG-EMPH | swan-ATTR | %three.times | bend-PASS-AOR-3SG | sky-LAT | | | |
gg | schwimmen-FUT-3PL | Himmel-LAT | Wasser.[NOM] | anheben-PASS-AOR-3SG | so | hoch.[NOM] | | | Hals.[NOM]-3SG-EMPH | Schwan-ATTR | %dreimal | biegen-PASS-AOR-3SG | Himmel-LAT | | | |
gr | плавать-FUT-3PL | небо-LAT | вода.[NOM] | поднять-PASS-AOR-3SG | так | высокий.[NOM] | | | шея.[NOM]-3SG-EMPH | лебедь-ATTR | %три.раза | согнуть-PASS-AOR-3SG | небо-LAT | | | |
mc | v-v:tense2-v:pn2 | n-n:case | n.[n:case] | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | adv | adj.[n:case] | | | n.[n:case]-n:(poss)-clit | n-n>adj | adv | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n:case | v- | | |
ps | v | n | n | v | adv | adj | | | n | adj | adv | v | n | v | | |
SeR | | np:G | np:Th | | | | | | np:Th | np:Poss | | 0.3:Th | np:G | | | |
SyF | | | np:S | v:pred | | | | | np:S | | | 0.3:S v:pred | | v:pred | | |
fe | | The water rose up to the sky. | So high [that] the swan's neck was bent three times and rested against the sky. | | |
fg | | Das Wasser stieg bis zum Himmel. | So hoch, [dass] der Schwanenhals, er war dreimal gebogen, an den Himmel stieß. | | |
ltr | | Под самое небо вода поднялась. | Так высоко, что шея Лебедя, три раза согнувшись, в небо уперлась. | |
[7] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_CreationWorld_flk.010 (010) | BTV_20190821_CreationWorld_flk.011 (011) | | |
stl | | Taduk umukon Bjəga muttu awran, ŋi Dilasanun ŋəridʼəson. | Amardun Həwəki ələwətin indʼərilwə həgdi suglandula | | |
st | | Тадук умукон Бега мутту авран, ӈи Дыласанун ӈэридесон. | Амардун Хэвэки элэвэтын индерилвэ хэгды | | |
ts | | Taduk umukon bega muttu (aj-) awran, ŋi dilasanun ŋəridʼəson. | Amardun Həwəki ələwətin indʼərilwə həgdi suglandula | | |
tx | turgaran. | Taduk | umukon | bega | muttu | (aj-) | awran, | ŋi | dilasanun | ŋəridʼəson. | Amardun | Həwəki | ələwətin | | |
mb | n | ta-duk | umukon | bega | mu-ttu | | aw-ra-n | ŋi | dilasa-nun | ŋəri-dʼə-so-n | amar-du-n | Həwəki | ələ-wə-tin | | |
mp | n | tar-duk | umun | beːga | muː-duː | | aw-rə-n | ŋiː | dilačaː-nuːn | ŋəːriː-dʼə-čəː-n | amar-duː-n | səwəki | ələː-wə-tin | | |
ge | rest.against-AOR-3SG | that-ABL | one.[NOM] | moon.[NOM] | water-DAT/LOC | | wash.oneself-AOR-3SG | who.[NOM] | sun-COM | shine-IPFV-PST-3SG | behind-DAT/LOC-3SG | Heweki.[NOM] | all-ACC-3PL | | |
gg | stoßen.an-AOR-3SG | jener-ABL | eins.[NOM] | Mond.[NOM] | Wasser-DAT/LOC | | sich.waschen-AOR-3SG | wer.[NOM] | Sonne-COM | scheinen-IPFV-PST-3SG | hinten-DAT/LOC-3SG | Heweki.[NOM] | alles-ACC-3PL | | |
gr | упереться-AOR-3SG | тот-ABL | один.[NOM] | луна.[NOM] | вода-DAT/LOC | | мыться-AOR-3SG | кто.[NOM] | солнце-COM | светить-IPFV-PST-3SG | сзади-DAT/LOC-3SG | Хэвэки.[NOM] | весь-ACC-3PL | | |
mc | v:tense1-v:pn1 | dem-n:case | cardnum.[n:case] | n.[n:case] | n-n:case | | v-v:tense1-v:pn1 | interrog.[n:case] | n-n>n | v-v>v-v:tense2-v:pn2 | locn-n:case-n:(poss) | nprop.[n:case] | quant-n:case- | | |
ps | | dem | cardnum | n | n | | v | relpro | n | v | locn | nprop | quant | | |
SeR | | pro:Time | | np:P | np:L | | | pro:Th | np:Com | | np:Time | np.h:A | | | |
SyF | | | | np:S | | | v:pred | s:rel | | np.h:S | | | |
fe | | Then one moon was washed in the water, that one shining together with the sun. | After that Heweki gathered all living creatures at a big | | |
fg | | Dann wurde ein Mond im Wasser gewaschen, der, der zusammen mit der Sonne schien. | Danach versammelte Heweki alle Lebewesen auf einem | | |
ltr | | И одну Луну водой, оказывается, смыло, ту, что днем рядом с Солнцем светила. | После этого Хэвэки собрал всех живых на большой | | |
nt | | | | | | | | | | | [DCh]: The verb "umunup-" is actually reflexive, not | |
[8] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_CreationWorld_flk.012 (012) | | |
stl | umunuptən, hanŋuktadaji, on Dundəwə gamiji. | Dʼuləgut Ukoŋ gunʼildən: “Bi mulo ajat ubduhinam. | | |
st | сугландула умунуптэн, ханӈуктадаи, он Дундэвэ гамии. | Дюлэгут Укоӈ гунилдэн: “Би муло аят убдухинам. | | |
ts | umunuptən, hanŋuktaran, on dundəwə gami. | Dʼuləgut ukoŋ gunʼildən: “Bi mulo ajat ubduhinam. | | |
tx | | indʼərilwə | həgdi | suglandula | umunuptən, | hanŋuktaran, | on | dundəwə | gami. | Dʼuləgut | ukoŋ | gunʼildən: | “Bi | | |
mb | | in-dʼə-ri-l-wə | həgdi | suglan-dula | umunup-tə-n | hanŋukta-ra-n | on | dundə-wə | ga-mi | dʼulə-gut | ukoŋ | gunʼ-i-l-də-n | bi | | |
mp | | in-dʼə-riː-l-wə | həgdi | suglan-ləː | umuːnuw-rə-n | hanŋuːkta-rə-n | oni | dundə-wə | ga-miː | dʼuləː-gut | uːkəːŋ | guːn-i-l-rə-n | bi | | |
ge | | live-IPFV-PTCP.PRS-PL-ACC | big.[NOM] | meeting-LAT | join-AOR-3SG | ask-AOR-3SG | how | earth-ACC | take-INF | front-ADVZ | loon.[NOM] | say-EP-INCH-AOR-3SG | I.[NOM] | | |
gg | | leben-IPFV-PTCP.PRS-PL-ACC | groß.[NOM] | Versammlung-LAT | sich.verbinden-AOR-3SG | fragen-AOR-3SG | wie | Erde-ACC | nehmen-INF | vorne-ADVZ | Taucher.[NOM] | sagen-EP-INCH-AOR-3SG | | | |
gr | | жить-IPFV-PTCP.PRS-PL-ACC | большой.[NOM] | собрание-LAT | соединяться-AOR-3SG | спросить-AOR-3SG | как | земля-ACC | взять-INF | перед-ADVZ | гагара.[NOM] | сказать-EP-INCH-AOR-3SG | я.[NOM] | | |
mc | n:(poss) | v-v>v-v>ptcp-n:(num)-n:case | adj.[n:case] | n-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | v-v:tense1-v:pn1 | conj | n-n:case | v-v:inf | locn-locn>adv | n.[n:case] | v-v:(ep)-v>v-v:tense1-v:pn1 | | | |
ps | | ptcp | adj | n | v | v | conj | n | v | adv | n | v | pers | | |
SeR | | np:Th | | np:L | | 0.3.h:A | | np:Th | | adv:Time | np.h:A | | pro.h:A | | |
SyF | | np:O | | | v:pred | 0.3.h:S v:pred | s:comp | | np.h:S | v:pred | pro.h:S | | |
fe | meeting, he asked how to take the world. | As first one the loon started to speak: "I dive well into the water. | | |
fg | großen Treffen, er fragte, wie man die Welt [heraus]nehmen sollte. | Zunächst sprach der Taucher: "Ich tauche gut ins Wasser. | | |
ltr | суглан, чтоб посоветоваться, как достать Землю. | Первой на суглане Гагара начала говорить: — Я нырять умею. | | |
nt | transitive/causative. | | | | | |
[9] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_CreationWorld_flk.013 (013) | BTV_20190821_CreationWorld_flk.014 (014) | | |
stl | | Ubduhindʼam, dodun bakadʼamŋu.” | Həwəki gunən: “Ukoŋ ubduhinagin. | | |
st | | Убдухиндям, додун бакадямӈу.” | Хэвэки гунэн: “Укоӈ убдухинагин. | | |
ts | | Ubduhindʼam, dodun bakadʼam-ŋu.” | Həwəki gunən: “Ukoŋ ubduhinagin. | | |
tx | | mulo | ajat | ubduhinam. | Ubduhindʼam, | dodun | bakadʼam-ŋu.” | Həwəki | gunən: | “Ukoŋ | ubduhinagin. | | |
mb | | mu-lo | aja-t | ubdu-hin-a-m | ubdu-hin-dʼa-m | do-du-n | baka-dʼa-m-ŋu | Həwəki | gun-ə-n | ukoŋ | ubdu-hin-a-gin | | |
mp | | muː-ləː | aja-t | ubdu-sin-rə-m | ubdu-sin-dʼəː-m | doː-duː-n | baka-dʼəː-w-gu | səwəki | guːn-rə-n | uːkəːŋ | ubdu-sin-i-gin | | |
ge | | water-LAT | good-ADVZ | dive.in-FREQ-AOR-1SG | dive.in-INCEP-FUT.IMM-1SG | inside-DAT/LOC-3SG | find-FUT.IMM-1SG-Q | Heweki.[NOM] | say-AOR-3SG | loon.[NOM] | dive.in-INCEP-EP- | | |
gg | ich.[NOM] | Wasser-LAT | gut-ADVZ | eintauchen-FREQ-AOR-1SG | eintauchen-INCEP-FUT.IMM-1SG | drinnen-DAT/LOC-3SG | finden-FUT.IMM-1SG-Q | Heweki.[NOM] | sagen-AOR-3SG | Taucher.[NOM] | eintauchen-INCEP- | | |
gr | | вода-LAT | хороший-ADVZ | нырнуть-FREQ-AOR-1SG | нырнуть-INCEP-FUT.IMM-1SG | внутри-DAT/LOC-3SG | найти-FUT.IMM-1SG-Q | Хэвэки.[NOM] | сказать-AOR-3SG | гагара.[NOM] | нырнуть-INCEP-EP- | | |
mc | pers.[n:case] | n-n:case | adj-adj>adv | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | v-v>v-v:tense2-v:pn1 | locn-n:case-n:(poss) | v-v:tense2-v:pn2-clit | nprop.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case] | v-v>v-v:(ep)- | | |
ps | | n | adv | v | v | locn | v | nprop | v | n | v | | |
SeR | | np:G | | | 0.1.h:A | np:L | 0.1.h:B | np.h:A | | np.h:A | | | |
SyF | | | | v:pred | 0.1.h:S v:pred | | 0.1.h:S v:pred | np.h:S | v:pred | np.h:S | v:pred | | |
fe | | I can dive, I find [it] inside." | Heweki said: "The loon shall dive. | | |
fg | | Ich werde tauchen, ich finde [sie] drinnen [im Wasser]." | Heweki sagte: "Der Taucher soll tauchen. | | |
ltr | | Попробую нырнуть. Может, дна достану. | Хэвэки сказал: — Пусть Гагара ныряет. | |
[10] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | BTV_20190821_CreationWorld_flk.015 (015) | BTV_20190821_CreationWorld_flk.016 (016) | | |
stl | | Nuŋan uŋurdu dundəwə əməbdʼəŋon. | Oldol-do, bəjŋol-do on dundəwə əməbdʼərə?” | | |
st | | Нуӈан уӈурду дундэвэ эмэбдеӈон. | Олдол-до, бэйӈол-до он дундэвэ эмэбдерэ?” | | |
ts | | Nuŋan (uŋundu) uŋurdu dundələ əməbdʼon. | Oldol-do, bəjŋol-do on dundəwə əməbdʼərə?” | | |
tx | | Nuŋan | (uŋundu) | uŋurdu | dundələ | əməbdʼon. | Oldol-do, | bəjŋol-do | on | dundəwə | əməbdʼərə?” | | |
mb | | nuŋa-n | | uŋur-du | dundə-lə | əmə-b-dʼo-n | oldo-l-do | bəjŋ-o-l-do | on | dundə-wə | əmə-b-dʼə-rə | | |
mp | | nuŋan-n | | uŋur-duː | dundə-ləː | əmə-p-dʼəː-n | oldo-l-də | bəjun-i-l-də | oni | dundə-wə | əmə-p-dʼə-rə | | |
ge | IMP.3SG | 3.[NOM]-3SG | | beak-DAT/LOC | earth-LAT | come-CAUS-FUT.IMM-3SG | fish-PL.[NOM]-ADD | beast-EP-PL.[NOM]-ADD | how | earth-ACC | come-CAUS-IPFV-AOR.[3PL] | | |
gg | EP-IMP.3SG | 3.[NOM]-3SG | | Schnabel-DAT/LOC | Erde-LAT | kommen-CAUS-FUT.IMM-3SG | Fisch-PL.[NOM]-ADD | Tier-EP-PL.[NOM]-ADD | wie | Erde-ACC | kommen-CAUS-IPFV-AOR.[3PL] | | |
gr | IMP.3SG | 3.[NOM]-3SG | | клюв-DAT/LOC | земля-LAT | прийти-CAUS-FUT.IMM-3SG | рыба-PL.[NOM]-ADD | зверь-EP-PL.[NOM]-ADD | как | земля-ACC | прийти-CAUS-IPFV-AOR.[3PL] | | |
mc | v:imp.pn | pers.[n:case]-n:(poss) | | n-n:case | n-n:case | v-v>v-v:tense2-v:pn2 | n-n:(num).[n:case]-clit | n-n:(ep)-n:(num).[n:case]-clit | interrog | n-n:case | v-v>v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | | |
ps | | pers | | n | n | v | n | n | interrog | n | v | | |
SeR | | pro.h:A | | np:L | | | np:A | np:A | | np:Th | | | |
SyF | | pro.h:S | | | | v:pred | np:S | np:S | | np:O | v:pred | | |
fe | | It can bring the earth in [his] beak. | How can fishes and animals bring the earth?" | | |
fg | | Er kann die Erde in [seinem] Schnabel bringen. | Wie sollen Fische und [Land]tiere die Erde bringen?" | | |
ltr | | Она в клюве может принести земли. | А рыбы и звери как принесут земли? | | |
nt | | [DCh]: Locative case marking of "dundələ" is unexpected. | | | | | | |
[11] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | BTV_20190821_CreationWorld_flk.017 (017) | BTV_20190821_CreationWorld_flk.018 (018) | BTV_20190821_CreationWorld_flk.019 (019) | | |
stl | Ukoŋ əlbəskotčənə, ubduhinan. | Goro Ukoŋ asin bison. | Ilan tirganʼi ŋənəwrən, əkun harən, anŋanʼi-da ŋənərən. | | |
st | Укоӈ элбэскотчэнэ, убдухинан. | Горо Укоӈ асин бисон. | Илан тыргани ӈэнэврэн, экун харэн, анӈани-да ӈэнэрэн. | | |
ts | Ukon əlbəskətčənə, ubduhinan. | Goroː ukoŋ aːsin bison. | Ilan tirganʼi ŋənəwrən, əkun haːrən, anŋanʼi-da ŋənərən. | | |
tx | Ukon | əlbəskətčənə, | ubduhinan. | Goroː | ukoŋ | aːsin | bison. | Ilan | tirganʼi | ŋənəwrən, | əkun | haːrən, | anŋanʼi- | | |
mb | ukon | əlbəskət-čə-nə | ubdu-hin-a-n | goroː | ukoŋ | aːsin | bi-so-n | ilan | tirganʼi | ŋənə-w-rə-n | əkun | haː-rə-n | anŋanʼi-da | | |
mp | uːkəːŋ | əlbəskət-dʼə-nə | ubdu-sin-rə-n | goro | uːkəːŋ | aːčin | bi-čəː-n | ilan | tirganiː | ŋənə-wu-rə-n | eːkun | saː-rə-n | anŋaniː-də | | |
ge | loon.[NOM] | swim-IPFV-CVB.SIM1 | dive.in-INCEP-AOR-3SG | long | loon.[NOM] | NEG.EX | be-PST-3SG | three.[NOM] | day.[NOM] | go-PASS-AOR-3SG | what.[NOM] | know-AOR-3SG | | | |
gg | Taucher.[NOM] | schwimmen-IPFV-CVB.SIM1 | eintauchen-INCEP-AOR-3SG | lang | Taucher.[NOM] | NEG.EX | sein-PST-3SG | drei.[NOM] | Tag.[NOM] | gehen-PASS-AOR-3SG | was.[NOM] | wissen-AOR-3SG | | | |
gr | гагара.[NOM] | плавать-IPFV-CVB.SIM1 | нырнуть-INCEP-AOR-3SG | долгий | гагара.[NOM] | NEG.EX | быть-PST-3SG | три.[NOM] | день.[NOM] | идти-PASS-AOR-3SG | что.[NOM] | знать-AOR-3SG | | | |
mc | n.[n:case] | v-v>v-v:conv.impers | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | adj | n.[n:case] | n | v-v:tense2-v:pn2 | cardnum.[n:case] | n.[n:case] | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | interrog.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case]- | | |
ps | n | v | v | adv | n | n | cop | cardnum | n | v | interrog | v | n | | |
SeR | np.h:A | | | adv:Time | np.h:Th | | | | np:Th | | | 0.3.h:E | np:Th | | |
SyF | np.h:S | s:adv | v:pred | | np.h:S | n:pred | cop | | np:S | v:pred | pro:O | 0.3:S v:pred | np:S | | |
fe | Swimming the loon dove under. | For a long time the loon was not there. | Three days went by, what does one know, [maybe] even a year went by. | | |
fg | Der Taucher tauchte schwimmend unter. | Lange Zeit war der Taucher fort. | Drei Tage vergingen, was weiß man, [vielleicht] verging auch ein Jahr. | | |
ltr | Гагара приплыла к одному месту и нырнула. | Долго не было Гагары. | Прошло три дня, а может, и год. | |
[12] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | BTV_20190821_CreationWorld_flk.020 (020) | | |
stl | | On-kə hadʼəndə, Dilasadu, Bjəgadu irtiki əjimi, nuŋartin nʼaŋnʼadu wjək bidʼərə? | | |
st | | Он-кэ хадендэ, Дыласаду, Бегаду иртыки эими, нуӈартын няӈняду век бидерэ? | | |
ts | | On-kə haːdʼəndə, (disaldu) bega irtiki əjiːmi, nuŋartin nʼaŋnʼadu vʼek (bu-) bidʼərə? | | |
tx | da | ŋənərən. | On-kə | haːdʼəndə, | (disaldu) | bega | irtiki | əjiːmi, | nuŋartin | nʼaŋnʼadu | vʼek | (bu-) | bidʼərə? | | |
mb | | ŋənə-rə-n | on-kə | haː-dʼə-ndə | | bega | ir-tiki | əjiː-mi | nuŋa-r-tin | nʼaŋnʼa-du | vʼek | bu | bi-dʼə-rə | | |
mp | | ŋənə-rə-n | oni-kə | saː-dʼə.[rə]-ndi | | beːga | ir-tkiː | əjiː-miː | nuŋan-l-tin | nʼaŋnʼa-duː | wek | bu | bi-dʼə-rə | | |
ge | year.[NOM]-ADD | go-AOR-3SG | how-EMPH | know-IPFV.[AOR]-2SG | | moon.[NOM] | where-ALL | put.in.water-INF | 3-PL.[NOM]-3PL | sky-DAT/LOC | always | die | be-IPFV-AOR.[3PL] | | |
gg | Jahr.[NOM]-ADD | gehen-AOR-3SG | wie-EMPH | wissen-IPFV.[AOR]-2SG | | Mond.[NOM] | wo-ALL | ins.Wasser.tun-INF | 3-PL.[NOM]-3PL | Himmel-DAT/LOC | immer | sterben | sein-IPFV-AOR.[3PL] | | |
gr | год.[NOM]-ADD | идти-AOR-3SG | как-EMPH | знать-IPFV.[AOR]-2SG | | луна.[NOM] | где-ALL | утопить-INF | 3-PL.[NOM]-3PL | небо-DAT/LOC | все.время | умереть | быть-IPFV-AOR.[3PL] | | |
mc | clit | v-v:tense1-v:pn1 | interrog-clit | v-v>v.[v:tense1]-v:pn1 | | n.[n:case] | interrog-n:case | v-v:inf | pers-n:(num).[n:case]-n:(poss) | n-n:case | adv | v | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | | |
ps | | v | interrog | v | | n | interrog | v | pers | n | adv | v | cop | | |
SeR | | | | 0.2.h:E | | | | | pro:Th | np:L | | | | | |
SyF | | v:pred | | 0.2.h:S v:pred | | s:cond | pro:S | | | | cop | | |
BOR | | | | | | | | | | | RUS:core | | | | |
BOR-Morph | | | | | | | | | | | dir:bare | | | | |
fe | | How do you know, [when] the sun(?) and the moon go down nowhere (?), [when] they are always in the sky? | | |
fg | | Woher weiß man das, [wenn] Sonne (?) und Mond nirgendwo untergehen (?), [wenn] sie immer am Himmel sind? | | |
ltr | | Как узнать, если Солнцу и Луне некуда спускаться и они все время были на небе? | |
[13] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | BTV_20190821_CreationWorld_flk.021 (021) | BTV_20190821_CreationWorld_flk.022 (022) | BTV_20190821_CreationWorld_flk.023 (023) | | |
stl | Okir-wa anŋanʼi ŋənərən, Ukoŋ muduk jurən. | Uŋurdu dundəwə əməwrən. | Həwəki tar-wa dundəwə gadan, murumə oran, taduk muruməsi dundəwə | | |
st | Окир-ва анӈани ӈэнэрэн, Укоӈ мудук юрэн. | Уӈурду дундэвэ эмэврэн. | Хэвэки тар-ва дундэвэ гадан, мурумэ оран, тадук мурумэси дундэвэ | | |
ts | Okin-wa anŋanʼi ŋənərən, ukoŋ muduk juːrən. | Umurdu dundəwə əməwrən. | Həwəki tar-wa dundəwə gadan, murumə oran, taduk muruməsi dundəwə | | |
tx | Okin-wa | anŋanʼi | ŋənərən, | ukoŋ | muduk | juːrən. | Umurdu | dundəwə | əməwrən. | Həwəki | tar-wa | dundəwə | gadan, | murumə | | |
mb | okin-wa | anŋanʼi | ŋənə-rə-n | ukoŋ | mu-duk | juː-rə-n | umur-du | dundə-wə | əmə-w-rə-n | Həwəki | tar-wa | dundə-wə | ga-da-n | murumə | | |
mp | okin-wə | anŋaniː | ŋənə-rə-n | uːkəːŋ | muː-duk | juː-rə-n | uŋur-duː | dundə-wə | əmə-p-rə-n | səwəki | tar-wə | dundə-wə | ga-rə-n | murumə | | |
ge | when-EMPH | year.[NOM] | go-AOR-3SG | loon.[NOM] | water-ABL | go.out-AOR-3SG | beak-DAT/LOC | earth-ACC | come-CAUS-AOR-3SG | Heweki.[NOM] | that-ACC | earth-ACC | take-AOR-3SG | round.[NOM] | | |
gg | wann-EMPH | Jahr.[NOM] | gehen-AOR-3SG | Taucher.[NOM] | Wasser-ABL | rausgehen-AOR-3SG | Schnabel-DAT/LOC | Erde-ACC | kommen-CAUS-AOR-3SG | Heweki.[NOM] | jener-ACC | Erde-ACC | nehmen-AOR-3SG | rund.[NOM] | | |
gr | когда-EMPH | год.[NOM] | идти-AOR-3SG | гагара.[NOM] | вода-ABL | выйти-AOR-3SG | клюв-DAT/LOC | земля-ACC | прийти-CAUS-AOR-3SG | Хэвэки.[NOM] | тот-ACC | земля-ACC | взять-AOR-3SG | | | |
mc | interrog-clit | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case] | n-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | n-n:case | n-n:case | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | nprop.[n:case] | dem-n:case | n-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | adj.[n:case] | | |
ps | conj | n | v | n | n | v | n | n | v | nprop | dem | n | v | adj | | |
SeR | | np:Th | | np.h:A | np:So | | np:L | np:Th | 0.3.h:A | np.h:A | | np:Th | | | | |
SyF | | np:S | v:pred | np.h:S | | v:pred | | np:O | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | | np:O | v:pred | | | |
fe | When a year had passed, the loon came out of the water. | In [its] beak it brought the earth. | Heweki took that earth, he made it round, then he threw the globe into the | | |
fg | Als ein Jahr vergangen war, stieg der Taucher aus dem Wasser. | In [seinem] Schnabel brachte er die Erde. | Heweki nahm die Erde, er machte sie rund, dann warf er den Globus ins | | |
ltr | Вот еще какое-то время прошло, и Гагара вынырнула. | В клюве принесла кусочек земли. | Хэвэки взял этот кусочек земли, сделал его круглым, потом он | |
[14] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | | |
stl | mutki norən, gunən: “Ədu omakta Dundə ogin.” | Tar dundə həgditmər | | |
st | мутки норэн, гунэн: “Эду омакта Дундэ огин.” | Тар дундэ хэгдытмэр | | |
ts | mutki noːrən, gunən: “Ədu omakta dundə oɣin.” | Tar dundə həgdiːtmər | | |
tx | | oran, | taduk | muruməsi | dundəwə | mutki | noːrən, | gunən: | “Ədu | omakta | dundə | oɣin.” | Tar | dundə | | |
mb | | o-ra-n | ta-duk | murumə-si | dundə-wə | mu-tki | noː-rə-n | gun-ə-n | ə-du | omakta | dundə | o-ɣin | tar | dundə | | |
mp | | oː-rə-n | tar-duk | murumə-čiː | dundə-wə | muː-tkiː | noː-rə-n | guːn-rə-n | ər-duː | omakta | dundə | oː-gin | tar | dundə | | |
ge | | do-AOR-3SG | that-ABL | round-ATTR.[NOM] | earth-ACC | water-ALL | throw-AOR-3SG | say-AOR-3SG | this-DAT/LOC | new.[NOM] | earth.[NOM] | become-IMP.3SG | that.[NOM] | earth.[NOM] | | |
gg | | machen-AOR-3SG | jener-ABL | rund-ATTR.[NOM] | Erde-ACC | Wasser-ALL | werfen-AOR-3SG | sagen-AOR-3SG | dieser-DAT/LOC | neu.[NOM] | Erde.[NOM] | werden-IMP.3SG | jener.[NOM] | Erde.[NOM] | | |
gr | круглый.[NOM] | делать-AOR-3SG | тот-ABL | круглый-ATTR.[NOM] | земля-ACC | вода-ALL | бросить-AOR-3SG | сказать-AOR-3SG | этот-DAT/LOC | новый.[NOM] | земля.[NOM] | стать-IMP.3SG | тот.[NOM] | земля.[NOM] | | |
mc | | v-v:tense1-v:pn1 | dem-n:case | adj-n>adj.[n:case] | n-n:case | n-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | v-v:tense1-v:pn1 | dem-n:case | adj.[n:case] | n.[n:case] | v-v:imp.pn | dem.[n:case] | n.[n:case] | | |
ps | | v | dem | adj | n | n | v | v | dem | adj | n | v | dem | n | | |
SeR | | 0.3.h:A | pro:Time | | np:Th | np:G | 0.3.h:A | 0.3.h:A | pro:L | | np:Th | | | np:Th | | |
SyF | | 0.3.h:S v:pred | | | np:O | | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | | | np:S | v:pred | | np:S | | |
fe | water and said: "May a new world arise here." | That earth became bigger, | | |
fg | Wasser und sagte: "Möge eine neue Erde hier entstehen." | Jene Erde wurde größer, | | |
ltr | положил земляной шарик в воду и сказал: — Здесь пусть сотворяется новая Земля. | Кусочек земли с каждым | |
[15] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | BTV_20190821_CreationWorld_flk.024 (024) | BTV_20190821_CreationWorld_flk.025 (025) | | |
stl | oldan, baldidʼasan, muduk juldən. | Tar Dundə nʼaŋnʼawa turgaran, taduk nuŋanman ugitmər anadʼərə, həgditmər mudanŋa dʼawusadʼana. | | |
st | олдан, балдыдясан, мудук юлдэн. | Тар Дундэ няӈнява тургаран, тадук нуӈанман угитмэр анадерэ, хэгдытмэр муданӈа дявусадяна. | | |
ts | oldan, baldidʼasan, muduk juldən. | Tar dundə nʼaŋnʼawa turgaran, taduk nuŋanmakin uɣitmər anadʼərə, həgdiːtmər mudanŋa dʼawusandʼana. | | |
tx | həgdiːtmər | oldan, | baldidʼasan, | muduk | juldən. | Tar | dundə | nʼaŋnʼawa | turgaran, | taduk | nuŋanmakin | | |
mb | həgdiː-tmər | o-l-da-n | baldi-dʼa-sa-n | mu-duk | ju-l-də-n | tar | dundə | nʼaŋnʼa-wa | turga-ra-n | ta-duk | nuŋan-mak-i-n | | |
mp | həgdi-tmər | oː-l-rə-n | baldi-dʼə-čəː-n | muː-duk | juː-l-rə-n | tar | dundə | nʼaŋnʼa-wə | turga-rə-n | tar-duk | nuŋan-mak-i-n | | |
ge | big-COMP.[NOM] | become-INCH-AOR-3SG | grow-IPFV-PST-3SG | water-ABL | go.out-INCH-AOR-3SG | that.[NOM] | earth.[NOM] | sky-ACC | rest.against-AOR-3SG | that-ABL | 3-DRV.[NOM]-EP-3SG | | |
gg | groß-COMP.[NOM] | werden-INCH-AOR-3SG | wachsen-IPFV-PST-3SG | Wasser-ABL | rausgehen-INCH-AOR-3SG | jener.[NOM] | Erde.[NOM] | Himmel-ACC | stoßen.an-AOR-3SG | jener-ABL | 3-DRV.[NOM]-EP-3SG | | |
gr | большой-COMP.[NOM] | стать-INCH-AOR-3SG | расти-IPFV-PST-3SG | вода-ABL | выйти-INCH-AOR-3SG | тот.[NOM] | земля.[NOM] | небо-ACC | упереться-AOR-3SG | тот-ABL | 3-DRV.[NOM]-EP-3SG | | |
mc | adj-adj>adj.[n:case] | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | v-v>v-v:tense2-v:pn2 | n-n:case | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | dem.[n:case] | n.[n:case] | n-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | dem-n:case | pers-n>n.[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | | |
ps | adj | cop | v | n | v | dem | n | n | v | dem | pers | | |
SeR | | | 0.3:P | np:So | 0.3:Th | | np:Th | np:G | | | | | |
SyF | adj:pred | cop | 0.3:S v:pred | | 0.3:S v:pred | | np:S | np:O | v:pred | | | | |
fe | it grew, it came out of the water. | That earth rested against the sky, then it pushed it higher (?), holding [it?] on the highest summits. | | |
fg | sie wuchs, sie kam aus dem Wasser heraus. | Jene Erde stieß an den Himmel, dann drückte sie ihn höher (?), indem sie [ihn?] auf den höchsten Gipfeln | | |
ltr | часом увеличивался, рос и поднимался из воды. | Вот он уже начал подпирать небо, а потом и отодвигать его выше и выше, удерживая на самых | | |
nt | | | | | | [DCh]: Pn-reference doesn't fit in the second clause. | |
[16] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_CreationWorld_flk.026 (026) | | |
stl | | Okin-mar tirganʼildi iltənəkin, Dundə baldiran, həgdi odan, on əhi. | | |
st | | Окин-мар тырганилды илтэнэкин, Дундэ балдыран, хэгды одан, он эхи. | | |
ts | | Okin-mar tirganʼilduji (iltək-) iltənəkin, dundə baldiran, həgdiː oːran, on əhi. | | |
tx | uɣitmər | anadʼərə, | həgdiːtmər | mudanŋa | dʼawusandʼana. | Okin-mar | tirganʼilduji | (iltək-) | iltənəkin, | dundə | | | |
mb | uɣi-tmər | ana-dʼə-rə | həgdiː-tmər | mudanŋa | dʼawusa-n-dʼa-na | okin-mar | tirganʼi-l-du-ji | | iltən-ək-i-n | dundə | baldi-ra- | | |
mp | ugi-tmər | ana-dʼə-rə | həgdi-tmər | mudanŋa | dʼawuːča-n-dʼə-nə | okin-wəl | tirganiː-l-duː-wiː | | iltən-rəːk-i-n | dundə | baldi-rə- | | |
ge | top-COMP | push-IPFV-AOR.[3PL] | big-COMP.[NOM] | summit.[NOM] | hold-DRV-IPFV-CVB.SIM1 | when-INDEF | day-PL-DAT/LOC-RFL.SG | | pass-CVB.COND1-EP-3SG | earth.[NOM] | grow- | | |
gg | Oberteil-COMP | stoßen-IPFV-AOR.[3PL] | groß-COMP.[NOM] | Gipfel.[NOM] | halten-DRV-IPFV-CVB.SIM1 | wann-INDEF | Tag-PL-DAT/LOC-RFL.SG | | vergehen-CVB.COND1-EP-3SG | Erde.[NOM] | wachsen- | | |
gr | верх-COMP | толкнуть-IPFV-AOR.[3PL] | большой-COMP.[NOM] | вершина.[NOM] | держать-DRV-IPFV-CVB.SIM1 | когда-INDEF | день-PL-DAT/LOC-RFL.SG | | пройти-CVB.COND1-EP-3SG | земля.[NOM] | расти- | | |
mc | locn-n>adv | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | adj-adj>adj.[n:case] | n.[n:case] | v-v>v-v>v-v:conv.impers | interrog-clit | n-n:(num)-n:case-n:(poss) | | v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2 | n.[n:case] | v- | | |
ps | adv | v | adj | n | v | conj | n | | v | n | v | | |
SeR | | | | | | | | | | np:P | | | |
SyF | | v:pred | s:adv | s:temp | np:S | v:pred | | |
fe | | When some days had passed, the earth had grown, it had become big like now. | | |
fg | hielt. | Als einige Tage vergangen waren, war die Erde gewachsen, sie war groß geworden, wie jetzt. | | |
ltr | высоких вершинах. | А через сколько-то дней Земля выросла и стала такой большой, как сейчас. | | |
nt | | | | | | | | |
[17] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_CreationWorld_flk.027 (027) | | |
stl | | Mu lamuldu, biraldu, amutildu omonmurən, biralduli əhilo-do ojondʼərən. | | |
st | | Му ламулду, биралду, амутылду омонмурэн, биралдули эхило-до оёндерэн. | | |
ts | | Muː laːmuldu, biraldu, amutuldu omonmurən, biralduli əhilo-do ojondʼərən. | | |
tx | baldiran, | həgdiː | oːran, | on | əhi. | Muː | laːmuldu, | biraldu, | amutuldu | omonmurən, | biralduli | əhilo-do | | | |
mb | n | həgdiː | oː-ra-n | on | əhi | muː | laːmu-l-du | bira-l-du | amut-u-l-du | omon-mu-rə-n | bira-l-duli | əhi-lo-do | ojon-dʼə-rə- | | |
mp | n | həgdi | oː-rə-n | oni | əsiː | muː | laːmu-l-duː | bira-l-duː | aːmut-i-l-duː | əməːn-wu-rə-n | bira-l-liː | əsiː-ləː-də | ojon-dʼə-rə- | | |
ge | AOR-3SG | big.[NOM] | become-AOR-3SG | how | now | water.[NOM] | sea-PL-DAT/LOC | river-PL-DAT/LOC | lake-EP-PL-DAT/LOC | leave-PASS-AOR-3SG | river-PL-PROL | now-LAT-EMPH | flow-IPFV- | | |
gg | AOR-3SG | groß.[NOM] | werden-AOR-3SG | wie | jetzt | Wasser.[NOM] | Meer-PL-DAT/LOC | Fluss-PL-DAT/LOC | See-EP-PL-DAT/LOC | lassen-PASS-AOR-3SG | Fluss-PL-PROL | jetzt-LAT-EMPH | fließen- | | |
gr | AOR-3SG | большой.[NOM] | стать-AOR-3SG | как | теперь | вода.[NOM] | море-PL-DAT/LOC | река-PL-DAT/LOC | озеро-EP-PL-DAT/LOC | оставить-PASS-AOR-3SG | река-PL-PROL | теперь-LAT-EMPH | течь-IPFV- | | |
mc | v:tense1-v:pn1 | adj.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | adv | adv | n.[n:case] | n-n:(num)-n:case | n-n:(num)-n:case | n-n:(ep)-n:(num)-n:case | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n:(num)-n:case | adv-n:case-clit | v-v>v- | | |
ps | | adj | cop | adv | adv | n | n | n | n | v | n | adv | v | | |
SeR | | | 0.3:Th | | | np:Th | np:L | np:L | np:L | | np:Path | adv:Time | 0.3:Th | | |
SyF | | adj:pred | 0.3:S cop | | | np:S | | | | v:pred | | | 0.3:S | | |
fe | | The water stayed only in the seas, in the rivers, in the lakes, and it flows through the rivers until today. | | |
fg | | Das Wasser blieb in den Meeren, den Flüssen und den Seen, es fließt bis heute durch die Flüsse. | | |
ltr | | Вода только в морях и озерах осталась, а по рекам до сих пор стекает. | |
[18] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_CreationWorld_flk.028 (028) | BTV_20190821_CreationWorld_flk.029 (029) | | |
stl | | Dʼapkali, jaŋilduli čukal, mol, hupirəl baldira. | Nʼan kətə bəjŋol, dəgil, oldol ora. | | |
st | | Дяпкали, яӈилдули чукал, мол, хупирэл балдыра. | Нян кэтэ бэйӈол, дэгил, олдол ора. | | |
ts | | Dʼapkali, jaŋilduli čukal, mol, hupirəl baldira. | Nʼan kətə bəjŋol, dəɣil, oldol ora. | | |
tx | ojondʼərən. | Dʼapkali, | jaŋilduli | čukal, | mol, | hupirəl | baldira. | Nʼan | kətə | bəjŋol, | dəɣil, | oldol | ora. | | |
mb | n | dʼapka-li | jaŋ-i-l-duli | čuka-l | mo-l | hupirə-l | baldi-ra | nʼan | kətə | bəjŋ-o-l | dəɣ-i-l | oldo-l | o-ra | | |
mp | n | dʼapka-liː | jaŋ-i-l-liː | čuːka-l | moː-l | supirəː-l | baldi-rə | nʼaːn | kətə | bəjun-i-l | dəg-i-l | oldo-l | oː-rə | | |
ge | AOR-3SG | edge-PROL | mountain-EP-PL-PROL | grass-PL.[NOM] | tree-PL.[NOM] | bush-PL.[NOM] | grow-AOR.[3PL] | again | many | beast-EP-PL.[NOM] | bird-EP-PL.[NOM] | fish-PL.[NOM] | become- | | |
gg | IPFV-AOR-3SG | Rand-PROL | Berg-EP-PL-PROL | Gras-PL.[NOM] | Baum-PL.[NOM] | Busch-PL.[NOM] | wachsen-AOR.[3PL] | wieder | viel | Tier-EP-PL.[NOM] | Vogel-EP-PL.[NOM] | Fisch-PL.[NOM] | werden- | | |
gr | AOR-3SG | край-PROL | гора-EP-PL-PROL | трава-PL.[NOM] | дерево-PL.[NOM] | куст-PL.[NOM] | расти-AOR.[3PL] | опять | много | зверь-EP-PL.[NOM] | птица-EP-PL.[NOM] | рыба-PL.[NOM] | стать- | | |
mc | v:tense1-v:pn1 | n-n:case | n-n:(ep)-n:(num)-n:case | n-n:(num).[n:case] | n-n:(num).[n:case] | n-n:(num).[n:case] | v-v:tense1.[v:pn1] | adv | quant | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | n-n:(num).[n:case] | v- | | |
ps | | n | n | n | n | n | v | adv | quant | n | n | n | v | | |
SeR | | np:L | np:L | np:P | np:P | np:P | | | | np:Th | np:Th | np:Th | | | |
SyF | v:pred | | | np:S | np:S | np:S | v:pred | | | np:S | np:S | np:S | v:pred | | |
fe | | Along the shore and along the mountains, grass, trees and bushes were growing. | Again many animals, birds and fishes came into being. | | |
fg | | Entlang des Ufers und den Bergen wuchsen Gräser, Bäume und Büsche. | Es entstanden wieder viele [Land]tiere, Vögel und Fische. | | |
ltr | | По берегам и на сопках выросли травы, кусты и деревья. | Снова появилось много зверей, птиц и всякой другой живности. | |
[19] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | BTV_20190821_CreationWorld_flk.030 (030) | BTV_20190821_CreationWorld_flk.031 (031) | | |
stl | | Taduk Həwəki bəjəwə oran. | Dundədu in aja oran, on əhi bjəhjən. | | |
st | | Тадук Хэвэки бэевэ оран. | Дундэду ин ая оран, он эхи бехен. | | |
ts | | Taduk Həwəki (bəjŋoːwə) eː bəjəwə oːran, bəjəwə oːran. | Dundə in aja oːran, on əhi behen. | | |
tx | | Taduk | Həwəki | (bəjŋoːwə) | eː | bəjəwə | oːran, | bəjəwə | oːran. | Dundə | in | aja | oːran, | on | əhi | | |
mb | | ta-duk | Həwəki | bəjŋoː-wə | eː | bəjə-wə | oː-ra-n | bəjə-wə | oː-ra-n | dundə | in | aja | oː-ra-n | on | əhi | | |
mp | | tar-duk | səwəki | bəːjiŋəː-wə | eː | bəjə-wə | oː-rə-n | bəjə-wə | oː-rə-n | dundə | in | aja | oː-rə-n | oni | əsiː | | |
ge | AOR.[3PL] | that-ABL | Heweki.[NOM] | beast-ACC | eh | man-ACC | do-AOR-3SG | man-ACC | do-AOR-3SG | earth.[NOM] | life.[NOM] | good.[NOM] | become-AOR-3SG | how | now | | |
gg | AOR.[3PL] | jener-ABL | Heweki.[NOM] | Tier-ACC | äh | Mann-ACC | machen-AOR-3SG | Mann-ACC | machen-AOR-3SG | Erde.[NOM] | Leben.[NOM] | gut.[NOM] | werden-AOR-3SG | wie | jetzt | | |
gr | AOR.[3PL] | тот-ABL | Хэвэки.[NOM] | зверь-ACC | э | мужчина-ACC | делать-AOR-3SG | мужчина-ACC | делать-AOR-3SG | земля.[NOM] | жизнь.[NOM] | хороший.[NOM] | стать-AOR-3SG | как | теперь | | |
mc | v:tense1.[v:pn1] | dem-n:case | nprop.[n:case] | n-n:case | interj | n-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | n-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case] | n.[n:case] | adj.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | interrog | adv | | |
ps | | dem | nprop | n | interj | n | v | n | v | n | n | adj | cop | conj | adv | | |
SeR | | pro:Time | np.h:A | np:P | | np.h:P | | np.h:P | 0.3.h:A | | np:Th | | | | | | |
SyF | | | np.h:S | np:O | | np.h:O | v:pred | np.h:O | 0.3.h:S v:pred | | np:S | adj:pred | cop | s:adv | | |
fe | | Then Heweki made (the animal), eh, the man, he made the man. | And the life on the earth became good, as it is now. | | |
fg | | Dann machte Heweki (das Tier), äh, den Menschen, er machte den Menschen. | Das Erdenleben wurde gut, wie es heute ist. | | |
ltr | | Потом Хэвэки создал Человека. | И жизнь на Земле такой, какая она есть. | |
[20] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | BTV_20190821_CreationWorld_flk.032 (032) | BTV_20190821_CreationWorld_flk.033 (033) | | | |
stl | | | | | | Tuk-tə Dundə gjəla baldiran. | | | |
st | | | | | | Тук-тэ Дундэ гела балдыран. | | | |
ts | | Nu, potom eta ((...)). | Tuk-tə dundə gela baldiran. | | | |
tx | behen. | Nu, | potom | eta | ((…)). | Tuk-tə | dundə | gela | baldiran. | | | |
mb | be-he-n | | | | | tuk-tə | dundə | ge-la | baldi-ra-n | | | |
mp | bi-rə-n | | | | | tugi-də | dundə | geː-ləː | baldi-rə-n | | | |
ge | be-AOR-3SG | | | | | so-EMPH | earth.[NOM] | second-LAT | be.born-AOR-3SG | | | |
gg | sein-AOR-3SG | | | | | so-EMPH | Erde.[NOM] | zweiter-LAT | geboren.werden-AOR-3SG | | | |
gr | быть-AOR-3SG | | | | | так-EMPH | земля.[NOM] | второй-LAT | родиться-AOR-3SG | | | |
mc | v-v:tense1-v:pn1 | | | | | adv-clit | n.[n:case] | adj-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | | | |
ps | cop | | | | | adv | n | adj | v | | | |
SeR | 0.3:Th | | | | | | np:P | | | | | |
SyF | | | | | | | np:S | | v:pred | | | |
CS | | RUS:ext | | | | | | | |
fe | | | | | | And so the earth came into being the second time. | | | |
fg | | | | | | So entstand die Erde ein zweites Mal. | | | |
ltr | | | | | | Так второй раз была сотворена наша Земля. | | |