[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | BTV_20190821_Loon_flk.001 (001) | BTV_20190821_Loon_flk.002 (002) | | | |
stl | On dundə oran, əwənkildu kətə ulguril. | Ulgurildu gunʼipkil, nonon mu bison. | Bisotin taduk | | |
st | Он дундэ оран, эвэнкилду кэтэ улгурил. | Улгурилду гунипкил, нонон му бисон. | Бисотын тадук | | |
ts | On dundə oːran, əwənkildu kətə ulguril. | Ulgurildu gunʼipkil, nonon muː bison. | Bisoːtin taduk | | |
tx | On | dundə | oːran, | əwənkildu | kətə | ulguril. | Ulgurildu | gunʼipkil, | nonon | muː | bison. | Bisoːtin | | |
mb | on | dundə | oː-ra-n | əwənki-l-du | kətə | ulgur-i-l | ulgur-i-l-du | gunʼ-i-pki-l | nonon | muː | bi-so-n | bi-soː-tin | | |
mp | oni | dundə | oː-rə-n | əwənkiː-l-duː | kətə | ulgur-i-l | ulgur-i-l-duː | guːn-i-wkiː-l | nonon | muː | bi-čəː-n | bi-čəː-tin | | |
ge | how | earth.[NOM] | become-AOR-3SG | Evenki-PL-DAT/LOC | many | story-EP-PL.[NOM] | story-EP-PL-DAT/LOC | say-EP-PTCP.HAB-PL.[NOM] | earlier | water.[NOM] | be-PST-3SG | be-PST-3PL | | |
gg | wie | Erde.[NOM] | werden-AOR-3SG | Ewenke-PL-DAT/LOC | viel | Geschichte-EP-PL.[NOM] | Geschichte-EP-PL-DAT/LOC | sagen-EP-PTCP.HAB-PL.[NOM] | früher | Wasser.[NOM] | sein-PST-3SG | sein-PST-3PL | | |
gr | как | земля.[NOM] | стать-AOR-3SG | эвенк-PL-DAT/LOC | много | история-EP-PL.[NOM] | история-EP-PL-DAT/LOC | сказать-EP-PTCP.HAB-PL.[NOM] | раньше | вода.[NOM] | быть-PST-3SG | быть-PST-3PL | | |
mc | interrog | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | n-n:(num)-n:case | quant | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num)-n:case | v-v:(ep)-v>ptcp-n:(num).[n:case] | adv | n.[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | v-v:tense2-v:pn2 | | |
ps | conj | n | cop | n | quant | n | n | ptcp | adv | n | cop | cop | | |
SeR | | np:Th | | np.h:Poss | | np:Th | np:L | | adv:Time | np:Th | | | | |
SyF | s:rel | | | np:S | | ptcp:pred | | np:S | cop | cop | | |
fe | [About] how the earth came into being, the Evenks have many stories. | In the stories it is said that earlier there was water. | Then there were | | |
fg | Die Ewenken haben viele Geschichten, wie die Erde entstand. | In den Geschichten wird gesagt, dass es früher Wasser gab. | Dann gab es | | |
nt | [DCh]: BTV retells the story after Oyogir, Nikolay Konstantinovich. | | | | | | | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | BTV_20190821_Loon_flk.003 (003) | BTV_20190821_Loon_flk.004 (004) | | | |
stl | dʼur aknʼil – dʼəmiurga. | Nəkunʼin, ajatmar, ugidu indʼəson. | Akin, hərgidu | | |
st | дюр акнил – демиурга. | Нэкунин, аятмар, угиду индесон. | Акин, хэргиду | | |
ts | dʼur aknʼil – dʼəmiurga. | Nəkuːnʼin, ajatmar, ugidu indʼəson, uɣidu. | Akin (hərgi-), aki | | |
tx | taduk | dʼur | aknʼil – | dʼəmiurga. | Nəkuːnʼin, | ajatmar, | ugidu | indʼəson, | uɣidu. | Akin | | |
mb | ta-duk | dʼur | aknʼ-i-l | dʼəmiurga | nəkuːnʼ-i-n | aja-tmar | ugi-du | in-dʼə-so-n | uɣi-du | akin | | |
mp | tar-duk | dʼuːr | akiːn-i-l | dʼəmiurga | nəkuːn-i-n | aja-tmər | ugi-duː | in-dʼə-čəː-n | ugi-duː | akiːn | | |
ge | that-ABL | two.[NOM] | elder.brother-EP-PL.[NOM] | demiurge.[NOM] | younger.sibling.[NOM]-EP-3SG | good-COMP.[NOM] | top-DAT/LOC | live-IPFV-PST-3SG | top-DAT/LOC | elder.brother.[NOM] | | |
gg | jener-ABL | zwei.[NOM] | älterer.Bruder-EP-PL.[NOM] | Demiurg.[NOM] | jüngeres.Geschwister.[NOM]-EP-3SG | gut-COMP.[NOM] | Oberteil-DAT/LOC | leben-IPFV-PST-3SG | Oberteil-DAT/LOC | älterer.Bruder.[NOM] | | |
gr | тот-ABL | два.[NOM] | старший.брат-EP-PL.[NOM] | демиург.[NOM] | младший.сиблинг.[NOM]-EP-3SG | хороший-COMP.[NOM] | верх-DAT/LOC | жить-IPFV-PST-3SG | верх-DAT/LOC | старший.брат.[NOM] | | |
mc | dem-n:case | cardnum.[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | n.[n:case] | n.[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | adj-adj>adj.[n:case] | locn-n:case | v-v>v-v:tense2-v:pn2 | locn-n:case | n.[n:case] | | |
ps | dem | cardnum | n | n | n | adj | locn | v | locn | n | | |
SeR | pro:Time | | np.h:Th | | np.h:Th | | np:L | | np:L | np.h:Th | | |
SyF | | | np.h:S | | np.h:S | | | v:pred | | np.h:S | | |
BOR | | | | RUS:cult | | | | | | | | |
BOR-Morph | | | | parad:bare | | | | | | | | |
fe | two brothers, demiurges. | The younger brother, the better one, lived up, on the top. | The elder brother | | |
fg | zwei Brüder, Demiurgen. | Der jüngere Bruder, der bessere, lebte oben. | Der ältere Bruder | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | BTV_20190821_Loon_flk.005 (005) | BTV_20190821_Loon_flk.006 (006) | BTV_20190821_Loon_flk.007 (007) | | |
stl | bidʼəŋkin. | Nuŋartin bugawa odʼaŋkitin. | Nəkundu bələmnʼi ukoŋ bison, nuŋan ukoŋmə həgditmər lamuttiki | | |
st | бидеӈкин. | Нуӈартын бугава одяӈкитын. | Нэкунду бэлэмни укоӈ бисон, нуӈан укоӈмэ хэгдытмэр ламуттыки | | |
ts | hərgidu bidʼəŋkin. | Nuŋartin bogawa oːdʼaŋkitin. | Nəkundu bələmnʼi ukoŋ bison, nuŋan ukoŋmə həgdiːtmər (lamu-) | | |
tx | (hərgi-), | aki | hərgidu | bidʼəŋkin. | Nuŋartin | bogawa | oːdʼaŋkitin. | Nəkundu | bələmnʼi | ukoŋ | | |
mb | hərgi | aki | hərgi-du | bi-dʼə-ŋki-n | nuŋa-r-tin | boga-wa | oː-dʼa-ŋki-tin | nəkun-du | bələ-mnʼi | ukoŋ | | |
mp | hərgiː | akiːn | hərgiː-duː | bi-dʼə-ŋki-n | nuŋan-l-tin | buga-wə | oː-dʼə-ŋki-tin | nəkuːn-duː | bələ-mniː | uːkəːŋ | | |
ge | bottom | elder.brother.[NOM] | bottom-DAT/LOC | live-IPFV-PST.DIST-3SG | 3-PL.[NOM]-3PL | sky-ACC | do-IPFV-PST.DIST-3PL | younger.sibling-DAT/LOC | help-NACT.[NOM] | loon.[NOM] | | |
gg | Unterteil | älterer.Bruder.[NOM] | Unterteil-DAT/LOC | leben-IPFV-PST.DIST-3SG | 3-PL.[NOM]-3PL | Himmel-ACC | machen-IPFV-PST.DIST-3PL | jüngeres.Geschwister-DAT/LOC | helfen-NACT.[NOM] | Taucher.[NOM] | | |
gr | низ | старший.брат.[NOM] | низ-DAT/LOC | жить-IPFV-PST.DIST-3SG | 3-PL.[NOM]-3PL | небо-ACC | делать-IPFV-PST.DIST-3PL | младший.сиблинг-DAT/LOC | помочь-NACT.[NOM] | гагара.[NOM] | | |
mc | locn | n.[n:case] | locn-n:case | v-v>v-v:tense2-v:pn2 | pers-n:(num).[n:case]-n:(poss) | n-n:case | v-v>v-v:tense2-v:pn2 | n-n:case | v-v>n.[n:case] | n.[n:case] | | |
ps | locn | n | locn | v | pers | n | v | n | n | n | | |
SeR | | np.h:Th | np:L | | pro.h:A | np:P | | np.h:Poss | | np:Th | | |
SyF | | np.h:S | | v:pred | pro.h:S | np:O | v:pred | | | np:S | | |
fe | lived at the bottom. | They made the sky. | The younger brother had a loon as helper, he sent the loon into the | | |
fg | lebte unten. | Sie erschufen den Himmel. | Der jüngere Bruder hatte einen Taucher als Helfer, er schickte den | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.008 (008) | | |
stl | uŋdən dundəwə bakadʼaŋan. | Ukoŋ dolan ubduhinan, dundəwə urihinan. | | |
st | уӈдэн дундэвэ бакадяӈан. | Укоӈ долан убдухинан, дундэвэ урихинан. | | |
ts | lamuttiki undʼən dundəwə bakadʼaːn. | Ukoŋ dolan ubduhinan, dundəwə uriːhinan. | | |
tx | bison, | nuŋan | ukoŋmə | həgdiːtmər | (lamu-) | lamuttiki | undʼən | dundəwə | bakadʼaːn. | Ukoŋ | dolan | ubduhinan, | | |
mb | bi-so-n | nuŋa-n | ukoŋ-mə | həgdiː-tmər | lamu | lamu-ttiki | un-dʼə-n | dundə-wə | baka-dʼaː-n | ukoŋ | do-la-n | ubdu-hin-a-n | | |
mp | bi-čəː-n | nuŋan-n | uːkəːŋ-wə | həgdi-tmər | laːmu | laːmu-tkiː | uŋ-čəː-n | dundə-wə | baka-dʼəː-n | uːkəːŋ | doː-ləː-n | ubdu-sin-rə-n | | |
ge | be-PST-3SG | 3.[NOM]-3SG | loon-ACC | big-COMP.[NOM] | sea | sea-ALL | send-PST-3SG | earth-ACC | find-FUT.IMM-3SG | loon.[NOM] | inside-LAT-3SG | dive.in-INCEP-AOR-3SG | | |
gg | sein-PST-3SG | 3.[NOM]-3SG | Taucher-ACC | groß-COMP.[NOM] | Meer | Meer-ALL | schicken-PST-3SG | Erde-ACC | finden-FUT.IMM-3SG | Taucher.[NOM] | drinnen-LAT-3SG | eintauchen-INCEP-AOR-3SG | | |
gr | быть-PST-3SG | 3.[NOM]-3SG | гагара-ACC | большой-COMP.[NOM] | море | море-ALL | послать-PST-3SG | земля-ACC | найти-FUT.IMM-3SG | гагара.[NOM] | внутри-LAT-3SG | нырнуть-INCEP-AOR-3SG | | |
mc | v-v:tense2-v:pn2 | pers.[n:case]-n:(poss) | n-n:case | adj-adj>adj.[n:case] | n | n-n:case | v-v:tense2-v:pn2 | n-n:case | v-v:tense2-v:pn2 | n.[n:case] | locn-n:case-n:(poss) | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | | |
ps | cop | pers | n | adj | n | n | v | n | v | n | locn | v | | |
SeR | | pro.h:A | np:Th | | | np:G | | np.h:Th | 0.3:B | np:A | np:G | | | |
SyF | cop | pro.h:S | np:O | | | | v:pred | np:O | 0.3:S v:pred | np:S | | v:pred | | |
fe | biggest [lit. bigger] seas, it'll find the world. | The loon dove in, it took out the earth. | | |
fg | Taucher in die größten [wörtl. größeren] Meere, er wird die Erde finden. | Der Taucher tauchte ein, er nahm die Erde heraus. | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.009 (009) | BTV_20190821_Loon_flk.010 (010) | | |
stl | | Okin-ŋa ŋənərəkin, dundə baldiran. | Həli ijəldʼi nuŋanman urkurən – jaŋil olda. | | |
st | | Окин-ӈа ӈэнэрэкин, дундэ балдыран. | Хэли иелди нуӈанман уркурэн – яӈил олда. | | |
ts | | Okin-ŋa ŋənərəkin, dundə baldiran. | Həli ijəldʼi nuŋanman urkurən – jaŋil oːda. | | |
tx | dundəwə | uriːhinan. | Okin-ŋa | ŋənərəkin, | dundə | baldiran. | Həli | ijəldʼi | nuŋanman | urkurən – | jaŋil | | |
mb | dundə-wə | uriː-hin-a-n | okin-ŋa | ŋənə-rək-i-n | dundə | baldi-ra-n | həli | ijə-l-dʼi | nuŋan-ma-n | urku-rə-n | jaŋ-i-l | | |
mp | dundə-wə | uri-sin-rə-n | okin-kə | ŋənə-rəːk-i-n | dundə | baldi-rə-n | səliː | ijə-l-t | nuŋan-wə-n | urku-rə-n | jaŋ-i-l | | |
ge | earth-ACC | take.out-INCEP-AOR-3SG | when-EMPH | go-CVB.COND1-EP-3SG | earth.[NOM] | grow-AOR-3SG | mammoth.[NOM] | horn-PL-INSTR | 3-ACC-3SG | stir-AOR-3SG | mountain-EP-PL.[NOM] | | |
gg | Erde-ACC | herausnehmen-INCEP-AOR-3SG | wann-EMPH | gehen-CVB.COND1-EP-3SG | Erde.[NOM] | wachsen-AOR-3SG | Mammut.[NOM] | Horn-PL-INSTR | 3-ACC-3SG | mischen-AOR-3SG | Berg-EP-PL.[NOM] | | |
gr | земля-ACC | вытащить-INCEP-AOR-3SG | когда-EMPH | идти-CVB.COND1-EP-3SG | земля.[NOM] | расти-AOR-3SG | мамонт.[NOM] | рог-PL-INSTR | 3-ACC-3SG | мешать-AOR-3SG | гора-EP-PL.[NOM] | | |
mc | n-n:case | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | interrog-clit | v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2 | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case] | n-n:(num)-n:case | pers-n:case-n:(poss) | v-v:tense1-v:pn1 | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | | |
ps | n | v | conj | v | n | v | n | n | pers | v | n | | |
SeR | np:Th | 0.3:A | | 0.3:A | np:P | | np:A | np:Ins | np:P | | np:Th | | |
SyF | np:O | 0.3:S v:pred | s:temp | np:S | v:pred | np:S | | pro:O | v:pred | np:S | | |
fe | | When he went, the earth grew. | A mammoth mixed it [the earth] up with its tusks, mountains arose. | | |
fg | | Als er ging, wuchs die Erde. | Ein Mammut vermischte sie [die Erde] mit seinen Stoßzähnen, es entstanden Berge. | |
[6] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.011 (011) | BTV_20190821_Loon_flk.012 (012) | | |
stl | | Idu kulin tuturən, tadu biral, amutil ora. | Tuk-tə, həli, kulin, ukoŋ dʼarin Dulin buga odan, idu bəjə indʼərən. | | |
st | | Иду кулин тутурэн, таду бирал, амутыл ора. | Тук-тэ, хэли, кулин, укоӈ дярин Дулин буга одан, иду бэе индерэн. | | |
ts | | Idu kulin tuturən, tadu biral, amutil oːra. | Tuk-tə, həli, kulin, ukoŋ dʼarin dulin buga oːdan, idu bəjəl indʼərə. | | |
tx | oːda. | Idu | kulin | tuturən, | tadu | biral, | amutil | oːra. | Tuk-tə, | həli, | kulin, | ukoŋ | dʼarin | | |
mb | oː-da | i-du | kulin | tutu-rə-n | ta-du | bira-l | amut-i-l | oː-ra | tuk-tə | həli | kulin | ukoŋ | dʼari-n | | |
mp | oː-rə | i-duː | kulin | tutu-rə-n | tar-duː | bira-l | aːmut-i-l | oː-rə | tugi-də | səliː | kulin | uːkəːŋ | dʼari-n | | |
ge | become-AOR.[3PL] | where-DAT/LOC | snake.[NOM] | crawl-AOR-3SG | that-DAT/LOC | river-PL.[NOM] | lake-EP-PL.[NOM] | become-AOR.[3PL] | so-EMPH | mammoth.[NOM] | snake.[NOM] | loon.[NOM] | because.of- | | |
gg | werden-AOR.[3PL] | wo-DAT/LOC | Schlange.[NOM] | kriechen-AOR-3SG | jener-DAT/LOC | Fluss-PL.[NOM] | See-EP-PL.[NOM] | werden-AOR.[3PL] | so-EMPH | Mammut.[NOM] | Schlange.[NOM] | Taucher.[NOM] | wegen-3SG | | |
gr | стать-AOR.[3PL] | где-DAT/LOC | змея.[NOM] | ползать-AOR-3SG | тот-DAT/LOC | река-PL.[NOM] | озеро-EP-PL.[NOM] | стать-AOR.[3PL] | так-EMPH | мамонт.[NOM] | змея.[NOM] | гагара.[NOM] | из.за-3SG | | |
mc | v-v:tense1.[v:pn1] | interrog-n:case | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | dem-n:case | n-n:(num).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | v-v:tense1.[v:pn1] | adv-clit | n.[n:case] | n.[n:case] | n.[n:case] | post- | | |
ps | v | interrog | n | v | dem | n | n | v | adv | n | n | n | post | | |
SeR | | | np:A | | pro:L | np:Th | np:Th | | | | | | pp:Cau | | |
SyF | v:pred | s:rel | | np:S | np:S | v:pred | | | | | | | |
fe | | Where a snake was crawling, there rivers and lake came into being. | So, because of the mammoth, the snake and the loon, the middle world | | |
fg | | Wo eine Schlange kroch, entstanden Flüsse und Seen. | So entstand durch das Mammut, die Schlange und den Taucher die mittlere | |
[7] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.013 (013) | | |
stl | | Əwənkildu huŋtul-do ulguril, on dundə oran, bipkil. | | |
st | | Эвэнкилду хуӈтул-до улгурил, он дундэ оран, бипкил. | | |
ts | | Əwənkil huŋtul-do ulguril, on dundə oːran, bipkil. | | |
tx | | dulin | buga | oːdan, | idu | bəjəl | indʼərə. | Əwənkil | huŋtul-do | ulguril, | on | dundə | oːran, | | |
mb | | dulin | buga | oː-da-n | i-du | bəjə-l | in-dʼə-rə | əwənki-l | huŋtu-l-do | ulgur-i-l | on | dundə | oː-ra-n | | |
mp | | dulin | buga | oː-rə-n | i-duː | bəjə-l | in-dʼə-rə | əwənkiː-l | huŋtu-l-də | ulgur-i-l | oni | dundə | oː-rə-n | | |
ge | 3SG | middle.[NOM] | world.[NOM] | become-AOR-3SG | where-DAT/LOC | human-PL.[NOM] | live-IPFV-AOR.[3PL] | Evenki-PL.[NOM] | different-PL.[NOM]-EMPH | story-EP-PL.[NOM] | how | earth.[NOM] | become- | | |
gg | | Mitte.[NOM] | Welt.[NOM] | werden-AOR-3SG | wo-DAT/LOC | Mensch-PL.[NOM] | leben-IPFV-AOR.[3PL] | Ewenke-PL.[NOM] | anders-PL.[NOM]-EMPH | Geschichte-EP-PL.[NOM] | wie | Erde.[NOM] | werden- | | |
gr | | середина.[NOM] | мир.[NOM] | стать-AOR-3SG | где-DAT/LOC | человек-PL.[NOM] | жить-IPFV-AOR.[3PL] | эвенк-PL.[NOM] | другой-PL.[NOM]-EMPH | история-EP-PL.[NOM] | как | земля.[NOM] | стать-AOR | | |
mc | n:(poss) | locn.[n:case] | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | interrog-n:case | n-n:(num).[n:case] | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | n-n:(num).[n:case] | adj-n:(num).[n:case]-clit | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | interrog | n.[n:case] | v-v:tense1- | | |
ps | | locn | n | v | interrog | n | v | n | adj | n | conj | n | v | | |
SeR | | | np:Th | | pro:L | np.h:Th | | | | np:Th | | np:Th | | | |
SyF | | | np:S | v:pred | s:rel | | | np:S | s:adv | | |
fe | came into being, where the humans are living. | There are different Evenki stories, how the world came into being. | | |
fg | Welt, wo die Menschen leben. | Es gibt unterschiedliche ewenkische Geschichten, wie die Welt entstand. | |
[8] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.014 (014) | BTV_20190821_Loon_flk.015 (015) | | |
stl | | Kətəmər nuŋardutin, ukoŋ dundəwə osan. | Tarit isəwkon ukoŋ – həgditmər hamantiki atributikadun. | | |
st | | Кэтэмэр нуӈардутын, укоӈ дундэвэ осан. | Тарит исэвкон укоӈ – хэгдытмэр хамантыки атрибутикадун. | | |
ts | | Kətəməmər nuŋardutin, ukoŋ dundəwə oːsan. | Tarit isəwkon ukoŋ – həgditmər hamantiki atributikadun. | | |
tx | | bipkil. | Kətəməmər | nuŋardutin, | ukoŋ | dundəwə | oːsan. | Tarit | isəwkon | ukoŋ – | həgditmər | | |
mb | | bi-pki-l | kətə-mə-mər | nuŋa-r-du-tin | ukoŋ | dundə-wə | oː-sa-n | tar-i-t | isə-wko-n | ukoŋ | həgdi-tmər | | |
mp | | bi-wkiː-l | kətə-mə-tmər | nuŋan-l-duː-tin | uːkəːŋ | dundə-wə | oː-čəː-n | tar-i-t | ičə-wkə-n | uːkəːŋ | həgdi-tmər | | |
ge | AOR-3SG | be-PTCP.HAB-PL.[NOM] | many-ADJZ-COMP.[NOM] | 3-PL-DAT/LOC-3PL | loon.[NOM] | earth-ACC | do-PST-3SG | that-EP-INSTR | see-PTCP.NEC.[NOM]-3SG | loon.[NOM] | big- | | |
gg | AOR-3SG | sein-PTCP.HAB-PL.[NOM] | viel-ADJZ-COMP.[NOM] | 3-PL-DAT/LOC-3PL | Taucher.[NOM] | Erde-ACC | machen-PST-3SG | jener-EP-INSTR | sehen-PTCP.NEC.[NOM]-3SG | Taucher.[NOM] | groß- | | |
gr | -3SG | быть-PTCP.HAB-PL.[NOM] | много-ADJZ-COMP.[NOM] | 3-PL-DAT/LOC-3PL | гагара.[NOM] | земля-ACC | делать-PST-3SG | тот-EP-INSTR | увидеть-PTCP.NEC.[NOM]-3SG | гагара.[NOM] | большой- | | |
mc | v:pn1 | v-v>ptcp-n:(num).[n:case] | quant-n>adj-adj>adj.[n:case] | pers-n:(num)-n:case-n:(poss) | n.[n:case] | n-n:case | v-v:tense2-v:pn2 | dem-n:(ep)-n:case | v-v>ptcp.[n:case]-n:(poss) | n.[n:case] | adj- | | |
ps | | ptcp | adj | pers | n | n | v | dem | ptcp | n | adj | | |
SeR | | | | | np:A | np:P | | | | np:Th | | | |
SyF | | ptcp:pred | | | np:S | np:O | v:pred | | ptcp:pred | np:S | | | |
fe | | [According to] most of them, the loon made the earth. | Therefore the loon has to be seen in the attributes of the biggest shamans (?). | | |
fg | | In den meisten von ihnen erschuf der Taucher die Erde. | Deshalb muss man den Taucher in den Attributen der größten Schamanen sehen (?). | |
[9] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.016 (016) | BTV_20190821_Loon_flk.017 (017) | | |
stl | | Ukoŋmə moduk, giramdaduk oŋkitin, kətətmər hələduk oŋkitin. | Tar onʼor kaptamal biŋkitin, dəgi-kə isəwupki | | |
st | | Укоӈмэ модук, гирамдадук оӈкитын, кэтэтмэр хэлэдук оӈкитын. | Тар онёр каптамал биӈкитын, дэги-кэ | | |
ts | | Ukoŋmə moːduk, giramdaːduk oŋkitin, kətəmər hələduk oŋkitin. | Tar onʼor kaptamal biŋkitin, dəɣi-kə isəwuːpki | | |
tx | | hamantiki | atributikadun. | Ukoŋmə | moːduk, | giramdaːduk | oŋkitin, | kətəmər | hələduk | oŋkitin. | Tar | onʼor | kaptamal | | |
mb | | haman-tiki | atributika-du-n | ukoŋ-mə | moː-duk | giramdaː-duk | o-ŋki-tin | kətə-mər | hələ-duk | o-ŋki-tin | tar | onʼor | kaptama-l | | |
mp | | samaːn-tkiː | atributika-duː-n | uːkəːŋ-wə | moː-duk | giramna-duk | oː-ŋki-tin | kətə-tmər | sələ-duk | oː-ŋki-tin | tar | onʼor | kaptama-l | | |
ge | COMP.[NOM] | shaman-ALL | set.of.attributes-DAT/LOC-3SG | loon-ACC | wood-ABL | bone-ABL | do-PST.DIST-3PL | many-COMP | iron-ABL | do-PST.DIST-3PL | that.[NOM] | ornament.[NOM] | flat- | | |
gg | COMP.[NOM] | Schamane-ALL | Attribute-DAT/LOC-3SG | Taucher-ACC | Holz-ABL | Knochen-ABL | machen-PST.DIST-3PL | viel-COMP | Eisen-ABL | machen-PST.DIST-3PL | jener.[NOM] | Verzierung.[NOM] | flach- | | |
gr | COMP.[NOM] | шаман-ALL | атрибутика-DAT/LOC-3SG | гагара-ACC | дерево-ABL | кость-ABL | делать-PST.DIST-3PL | много-COMP | железо-ABL | делать-PST.DIST-3PL | тот.[NOM] | орнамент.[NOM] | плоский- | | |
mc | adj>adj.[n:case] | n-n:case | n-n:case-n:(poss) | n-n:case | n-n:case | n-n:case | v-v:tense2-v:pn2 | quant-n>adv | n-n:case | v-v:tense2-v:pn2 | dem.[n:case] | n.[n:case] | adj- | | |
ps | | n | n | n | n | n | v | adv | n | v | dem | n | adj | | |
SeR | | | | np:P | np:So | np:So | 0.3.h:A | | np:So | 0.3.h:A | | np:Th | | | |
SyF | | | | np:O | | | 0.3.h:S v:pred | | | 0.3.h:S v:pred | | np:S | adj:pred | | |
BOR | | | RUS:cult | | | | | | | | | | | | |
BOR-Morph | | | dir:infl | | | | | | | | | | | | |
fe | | They made loon[s] out of wood, out of bone[s], they made it a lot out of iron. | That ornament[s] were flat, the bird was seen, | | |
fg | | Sie machten Taucher aus Holz und aus Knochen, sie machten sie viel aus Eisen. | Diese Ornament[e] waren flach, der Vogel | | |
nt | | | | | | | | | | | [DCh]: The glossing is very tentative and the | |
[10] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.018 (018) | | |
stl | dəgiktədʼəri, ujuktadʼari. | Tətigə jənʼisjəjskajil hamanŋil ukoŋ | | |
st | исэвупки дэгиктэдери, уюктадяри. | Тэтыгэ енисейскаил хаманӈил укоӈ | | |
ts | dəɣiktəripki, (uj-) ujuktadʼari. | Tətigə jenʼisʼejskajil hamaːnʼil ukoŋ | | |
tx | | biŋkitin, | dəɣi-kə | isəwuːpki | dəɣiktəripki, | (uj-) | ujuktadʼari. | Tətigə | jenʼisʼejskajil | | |
mb | | bi-ŋki-tin | dəɣi-kə | isə-wuː-pki | dəɣi-ktə-ri-pki | | uj-u-kta-dʼa-ri | tətigə | jenʼisʼejskaj-i-l | | |
mp | | bi-ŋki-tin | dəg-kə | ičə-wu-wkiː | dəg-ktə-riː-wkiː | | uji-i-ktə-dʼə-riː | tətigə | jenʼisʼejskaj-i-l | | |
ge | PL.[NOM] | be-PST.DIST-3PL | bird.[NOM]-EMPH | see-PASS-PTCP.HAB.[NOM] | fly-ITER-%%-PTCP.HAB.[NOM] | | attach-EP-ITER-IPFV-PTCP.PRS.[NOM] | clothing.[NOM] | from.Yenisey-EP- | | |
gg | PL.[NOM] | sein-PST.DIST-3PL | Vogel.[NOM]-EMPH | sehen-PASS-PTCP.HAB.[NOM] | fliegen-ITER-%%-PTCP.HAB.[NOM] | | befestigen-EP-ITER-IPFV-PTCP.PRS.[NOM] | Kleidung.[NOM] | vom.Jenissej-EP- | | |
gr | PL.[NOM] | быть-PST.DIST-3PL | птица.[NOM]-EMPH | увидеть-PASS-PTCP.HAB.[NOM] | лететь-ITER-%%-PTCP.HAB.[NOM] | | привязать-EP-ITER-IPFV-PTCP.PRS.[NOM] | одежда.[NOM] | енисейский-EP- | | |
mc | n:(num).[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | n.[n:case]-clit | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | v-v>v-v>v-v>ptcp.[n:case] | | v-v:(ep)-v>v-v>v-v>ptcp.[n:case] | n.[n:case] | adj-n:(ep)- | | |
ps | | cop | n | ptcp | ptcp | | ptcp | n | adj | | |
SeR | | | | | | | | np:Th | | | |
SyF | | cop | | | | | | np:S | | | |
BOR | | | | | | | | | RUS:cult | | |
BOR-Morph | | | | | | | | | indir:infl | | |
fe | flew, attached (?). | The clothes of the Yenisey shamans | | |
fg | war zu sehen, er flog, befestigt (?). | Die Kleidung der Schamanen am | | |
nt | sense unclear. | [DCh]: The sense of the clause is quite | |
[11] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.019 (019) | | | |
stl | asin əpki birə. | Nuŋarwatin holmitki naptamaŋkitin: ugili, taduk hərgili. | Ukoŋ – | | |
st | асин эпки бирэ. | Нуӈарватын холмитки наптамаӈкитын: угили, тадук хэргили. | Укоӈ – | | |
ts | aːsin əpki birə. | Nuŋarwatin holmitki naptamantikil: uɣili, taduk hərgili. | Ukoŋ – | | |
tx | | hamaːnʼil | ukoŋ | aːsin | əpki | birə. | Nuŋarwatin | holmitki | naptamantikil: | uɣili, | taduk | hərgili. | Ukoŋ | | |
mb | | hamaːnʼ-i-l | ukoŋ | aːsin | ə-pki | bi-rə | nuŋa-r-wa-tin | holmi-tki | naptamantikil | uɣi-li | ta-duk | hərgi-li | ukoŋ | | |
mp | | samaːn-i-l | uːkəːŋ | aːčin | ə-wkiː | bi-rə | nuŋan-l-wə-tin | həlmi-tkiː | naptamantikil | ugi-liː | tar-duk | hərgiː-liː | uːkəːŋ | | |
ge | PL.[NOM] | shaman-EP-PL.[NOM] | loon.[NOM] | NEG.EX | NEG-PTCP.HAB.[NOM] | be-PTCP.NFUT | 3-PL-ACC-3PL | bib-ALL | %% | top-PROL | that-ABL | bottom-PROL | | | |
gg | PL.[NOM] | Schamane-EP-PL.[NOM] | Taucher.[NOM] | NEG.EX | NEG-PTCP.HAB.[NOM] | sein-PTCP.NFUT | 3-PL-ACC-3PL | Latz-ALL | %% | Oberteil-PROL | jener-ABL | Unterteil-PROL | | | |
gr | PL.[NOM] | шаман-EP-PL.[NOM] | гагара.[NOM] | NEG.EX | NEG-PTCP.HAB.[NOM] | быть-PTCP.NFUT | 3-PL-ACC-3PL | нагрудник-ALL | %% | верх-PROL | тот-ABL | низ-PROL | | | |
mc | n:(num).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | n.[n:case] | n | v-v>ptcp.[n:case] | v-v>ptcp | pers-n:(num)-n:case-n:(poss) | n-n:case | %% | locn-n:case | dem-n:case | locn-n:case | | | |
ps | | n | n | n | ptcp | ptcp | pers | n | %% | locn | dem | locn | n | | |
SeR | | | | | | | | | | | | | np:Th | | |
SyF | | | | n:pred | cop | | | | | | | | np:S | | |
BOR | | | | | | | | | | | | | | | |
BOR-Morph | | | | | | | | | | | | | | | |
fe | had no loons (?). | They were (…) to the bib: along (?) the top, and along (?) the bottom. | The | | |
fg | Jenissej hatte keine Taucher (?). | Sie waren (…) an den Latz: entlang dem Oberteil und entlang dem Unterteil. | Der | | |
nt | unclear. | | | | | | | [DCh]: | |
[12] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | BTV_20190821_Loon_flk.020 (020) | BTV_20190821_Loon_flk.021 (021) | | |
stl | əŋəsi majin – hamantiki bələmnʼi, nuŋan əlgəmnʼin. | Ukoŋ hoktowo harən Ugiski, nʼaŋnʼa mirwa, taduk Hərgu, dundə hərgidodun. | | |
st | эӈэси маин – хамантыки бэлэмни, нуӈан элгэмнин. | Укоӈ хоктово харэн Угиски, няӈня мирва, тадук Хэргу, дундэ хэргидодун. | | |
ts | əŋəsi majin, hamantiki bələmnʼi, nuŋan əlgəsoːmnʼi. | Ukoŋ hoktowo haːrən uɣiski, nʼaŋnʼa miːrwa, taduk (hərgu-), dundə hərgidodun. | | |
tx | – | əŋəsi | majin, | hamantiki | bələmnʼi, | nuŋan | əlgəsoːmnʼi. | Ukoŋ | hoktowo | haːrən | uɣiski, | nʼaŋnʼa | | |
mb | | əŋəsi | majin | haman-tiki | bələ-mnʼi | nuŋa-n | əlgə-soː-mnʼi | ukoŋ | hokto-wo | haː-rə-n | uɣi-ski | nʼaŋnʼa | | |
mp | | əŋəsiː | majin | samaːn-tkiː | bələ-mniː | nuŋan-n | əlgə-čəː-mniː | uːkəːŋ | sokto-wə | saː-rə-n | ugi-skiː | nʼaŋnʼa | | |
ge | loon.[NOM] | strong.[NOM] | spirit.[NOM] | shaman-ALL | help-NACT.[NOM] | 3.[NOM]-3SG | lead-PTCP.PST-NACT.[NOM] | loon.[NOM] | path-ACC | know-AOR-3SG | top-LOC.LAT | sky.[NOM] | | |
gg | Taucher.[NOM] | stark.[NOM] | Geist.[NOM] | Schamane-ALL | helfen-NACT.[NOM] | 3.[NOM]-3SG | führen-PTCP.PST-NACT.[NOM] | Taucher.[NOM] | Weg-ACC | wissen-AOR-3SG | Oberteil-LOC.LAT | Himmel.[NOM] | | |
gr | гагара.[NOM] | сильный.[NOM] | дух.[NOM] | шаман-ALL | помочь-NACT.[NOM] | 3.[NOM]-3SG | вести-PTCP.PST-NACT.[NOM] | гагара.[NOM] | дорога-ACC | знать-AOR-3SG | верх-LOC.LAT | небо.[NOM] | | |
mc | n.[n:case] | adj.[n:case] | n.[n:case] | n-n:case | v-v>n.[n:case] | pers.[n:case]-n:(poss) | v-v>ptcp-n>n.[n:case] | n.[n:case] | n-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | locn-locn:loc.case | n.[n:case] | | |
ps | | adj | n | n | n | pers | n | n | n | v | locn | n | | |
SeR | | | | np.h:R | 0.3:Th | | | np:E | np:St | | np:G | | | |
SyF | | | n:pred | | 0.3:S cop | | | np:S | np:O | v:pred | | | | |
fe | loon [is] a strong spirit, helper of the shaman, it [is] [his] leader. | The loon knows the way up, to the upper world [lit. sky world], and under the | | |
fg | Taucher [ist] ein starker Geist, dem Schamanen ein Helfer, er [ist] [sein] Führer. | Der Taucher kennt den Weg nach oben, in die obere Welt [wörtl. Himmelswelt], | | |
nt | The form "əlgəsoːmnʼi" is odd; not clear why PTCP.PST in the form? | | | | | | |
[13] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.022 (022) | | |
stl | | Monʼin-kə holmi Wsjəljənnajwa simwolizirowasiŋkin – ilan kosmičjəskaj sfjəral. | | |
st | | Монин-кэ холми Вселеннайва символизировасиӈкин – илан космическай сферал. | | |
ts | | Moːnʼin-kə holmi vsʼelʼennajwa sʼimvalʼizʼirawasaŋkin – ilan kasmʼičʼeskaj sfʼeral. | | |
tx | miːrwa, | taduk | (hərgu-), | dundə | hərgidodun. | Moːnʼin-kə | holmi | vsʼelʼennajwa | sʼimvalʼizʼirawasaŋkin – | ilan | kasmʼičʼeskaj | | |
mb | miːr-wa | ta-duk | hərgu | dundə | hərgido-du-n | moːnʼ-i-n-kə | holmi | vsʼelʼennaj-wa | sʼimvalʼizʼirawa-sa-ŋki-n | ilan | kasmʼičʼeskaj | | |
mp | miːr-wə | tar-duk | hərguː | dundə | hərgidəː-duː-n | məːn-i-n-kə | həlmi | vsʼelʼennaj-wə | sʼimvalʼizʼirawa-čaː-ŋki-n | ilan | kasmʼičʼeskaj | | |
ge | world-ACC | that-ABL | lower | earth.[NOM] | bottom-DAT/LOC-3SG | self.[NOM]-EP-3SG-EMPH | bib.[NOM] | universe-ACC | symbolize-%%-PST.DIST-3SG | three.[NOM] | cosmic.[NOM] | | |
gg | Welt-ACC | jener-ABL | unterer | Erde.[NOM] | Unterteil-DAT/LOC-3SG | selbst.[NOM]-EP-3SG-EMPH | Latz.[NOM] | Weltall-ACC | symbolisieren-%%-PST.DIST-3SG | drei.[NOM] | kosmisch.[NOM] | | |
gr | мир-ACC | тот-ABL | нижний | земля.[NOM] | низ-DAT/LOC-3SG | сам.[NOM]-EP-3SG-EMPH | нагрудник.[NOM] | Вселенная-ACC | символизировать-%%-PST.DIST-3SG | три.[NOM] | космический.[NOM] | | |
mc | n-n:case | dem-n:case | adj | n.[n:case] | locn-n:case-n:(poss) | emphpro.[n:case]-n:(ep)-n:(poss)-clit | n.[n:case] | n-n:case | v-v>v-v:tense2-v:pn2 | cardnum.[n:case] | adj.[n:case] | | |
ps | n | dem | adj | n | locn | emphpro | n | n | v | cardnum | adj | | |
SeR | np:G | | | | np:G | | np:A | np:Th | | | | | |
SyF | | | | | | | np:S | np:O | v:pred | | | | |
BOR | RUS:core | | | | | | | RUS:cult | RUS:cult | | RUS:cult | | |
BOR-Morph | dir:infl | | | | | | | indir:infl | dir:infl | | indir:bare | | |
fe | earth. | The bib itself (?) symbolized the universe, the three cosmic spheres. | | |
fg | und unter die Erde. | Der Latz selbst (?) symbolisierte das Weltall, die drei kosmischen Sphären. | |
[14] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.023 (023) | | |
stl | | Hadun isədowə ujuktadʼariwa ukoŋmə hərgilo holmidu noktədʼəŋkitin, hogdʼowon lambariŋkitin. | | |
st | | Хадун исэдовэ уюктадярива укоӈмэ хэргило холмиду ноктэдеӈкитын, хогдёвон ламбариӈкитын. | | |
ts | | Hadun (isoːdo-) isodoːwə ujuktadʼariwa ukoŋmə hərgilo holmidu noktədʼəŋkitin, hogdʼowon lambariŋkitin. | | |
tx | sfʼeral. | Hadun | (isoːdo-) | isodoːwə | ujuktadʼariwa | ukoŋmə | hərgilo | holmidu | noktədʼəŋkitin, | | | |
mb | sfʼera-l | hadun | isoː-do | iso-doː-wə | uj-u-kta-dʼa-ri-wa | ukoŋ-mə | hərgi-lo | holmi-du | noktə-dʼə-ŋki-tin | hogdʼo-wo- | | |
mp | sfʼera-l | haːduːn | ičə-dəː | ičə-dəː-wiː | uji-i-ktə-dʼə-riː-wə | uːkəːŋ-wə | hərgiː-ləː | həlmi-duː | nəktə-dʼə-ŋki-tin | hogdʼo-wə- | | |
ge | sphere-PL.[NOM] | sometimes | see-CVB.PURP | see-CVB.PURP-RFL.SG | attach-EP-ITER-IPFV-PTCP.PRS-ACC | loon-ACC | bottom-LAT | bib-DAT/LOC | flatten.ground-IPFV-PST.DIST-3PL | tail-ACC- | | |
gg | Sphäre-PL.[NOM] | manchmal | sehen-CVB.PURP | sehen-CVB.PURP-RFL.SG | befestigen-EP-ITER-IPFV-PTCP.PRS-ACC | Taucher-ACC | Unterteil-LAT | Latz-DAT/LOC | Erde.glätten-IPFV-PST.DIST-3PL | Schwanz- | | |
gr | сфера-PL.[NOM] | иногда | увидеть-CVB.PURP | увидеть-CVB.PURP-RFL.SG | привязать-EP-ITER-IPFV-PTCP.PRS-ACC | гагара-ACC | низ-LAT | нагрудник-DAT/LOC | разровнять.землю-IPFV-PST.DIST-3PL | хвост-ACC | | |
mc | n-n:(num).[n:case] | adv | v-v:conv.pers | v-v:conv.pers-v:pn2 | v-v:(ep)-v>v-v>v-v>ptcp-n:case | n-n:case | locn-n:case | n-n:case | v-v>v-v:tense2-v:pn2 | n-n:case- | | |
ps | n | adv | v | v | ptcp | n | locn | n | v | n | | |
SeR | | adv:Time | | | | np:Th | | np:L | 0.3.h:A | 0.3:Poss | | |
SyF | | | | s:purp | s:rel | np:O | | | 0.3.h:S v:pred | np:O | | |
BOR | RUS:cult | | | | | | | | | | | |
BOR-Morph | dir:infl | | | | | | | | | | | |
fe | | Sometimes they flatten the attached loon to the lower bib in order to see [it?], they stick its tail. | | |
fg | | Manchmal glättet man den befestigten Taucher zum unteren Latz, um [ihn?] zu sehen, man klebt seinen Schwanz fest. | |
[15] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.024 (024) | BTV_20190821_Loon_flk.025 (025) | | |
stl | | Moŋonmon əmŋə apkiwundu tuləpkil. | Haman, nʼimŋanʼidʼara, hadun hərgilitmər uŋkikətčəŋkin, moŋon ukoŋi apkiwunduk | | |
st | | Моӈонмон эмӈэ апкивунду тулэпкил. | Хаман, нимӈанидяра, хадун хэргилитмэр уӈкикэтчэӈкин, моӈон укоӈи апкивундук | | |
ts | | Monmon əmŋə aːpkiwundu tuləpkil. | Haman, nʼimŋanʼidʼara, haːdun hərgilitmər, eːm, uŋkikətčəŋkin, moːnon ukoŋŋi | | |
tx | hogdʼowon | lambariŋkitin. | Monmon | əmŋə | aːpkiwundu | tuləpkil. | Haman, | nʼimŋanʼidʼara, | haːdun | hərgilitmər, | | |
mb | n | lambari-ŋki-tin | mon-mo-n | əmŋə | aːpkiwun-du | tulə-pki-l | haman | nʼimŋanʼ-i-dʼa-ra | haːdun | hərgi-li-tmər | | |
mp | n | lambaraː-ŋki-tin | məːn-wə-n | əmŋə | aːpkiwun-duː | tulə-wkiː-l | samaːn | nimŋan-i-dʼə-rə | haːduːn | hərgiː-liː-tmər | | |
ge | 3SG | stick-PST.DIST-3PL | self-ACC-3SG | broad.[NOM] | loop-DAT/LOC | set.on-PTCP.HAB-PL.[NOM] | shaman.[NOM] | shamanize-EP-IPFV-AOR.[3PL] | sometimes | bottom-PROL-COMP | | |
gg | ACC-3SG | kleben-PST.DIST-3PL | selbst-ACC-3SG | breit.[NOM] | Schlaufe-DAT/LOC | aufstellen-PTCP.HAB-PL.[NOM] | Schamane.[NOM] | schamanisieren-EP-IPFV-AOR.[3PL] | manchmal | Unterteil-PROL- | | |
gr | -3SG | прилипнуть-PST.DIST-3PL | сам-ACC-3SG | широкий.[NOM] | петля-DAT/LOC | насадить-PTCP.HAB-PL.[NOM] | шаман.[NOM] | шаманить-EP-IPFV-AOR.[3PL] | иногда | низ-PROL-COMP | | |
mc | n:(poss) | v-v:tense2-v:pn2 | emphpro-n:case-n:(poss) | adj.[n:case] | n-n:case | v-v>ptcp-n:(num).[n:case] | n.[n:case] | v-v:(ep)-v>v-v:tense1.[v:pn1] | adv | locn-n:case-n>adj | | |
ps | | v | emphpro | adj | n | ptcp | n | v | adv | adj | | |
SeR | np:Th | 0.3.h:A | pro:Th | | np:L | | np.h:A | | | | | |
SyF | | 0.3.h:S v:pred | pro:S | | | ptcp:pred | np.h:S | | | | | |
fe | | [The loon] itself is set into a broad loop. | The shaman, they(?) shamanize, sometimes, eh, lowers his head, he himself goes out of | | |
fg | | [Der Taucher] selbst hängt in einer breiten Schlaufe. | Der Schamane, sie(?) schamanisieren, manchmal, äh, senkt seinen Kopf, er selbst kommt | |
[16] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | | | |
stl | juŋkin, dəgi on-mal ubduhinaŋkin. | Tarit mif, on | | |
st | юӈкин, дэги он-мал убдухинаӈкин. | Тарит миф, | | |
ts | apkiwunduk juŋkin, dəɣi on-mal ubduhinaŋkin. | Tarit mif, on | | |
tx | | eːm, | uŋkikətčəŋkin, | moːnon | ukoŋŋi | apkiwunduk | juŋkin, | dəɣi | on-mal | ubduhinaŋkin. | Tarit | | |
mb | | eːm | uŋkikət-čə-ŋki-n | moːn-o-n | ukoŋ-ŋi | apkiwun-duk | ju-ŋki-n | dəɣi | on-mal | ubdu-hin-a-ŋki-n | tar-i-t | | |
mp | | eːm | uŋkikət-dʼə-ŋki-n | məːn-i-n | uːkəːŋ-ŋiː | aːpkiwun-duk | juː-ŋki-n | dəg | oni-wəl | ubdu-sin-i-ŋki-n | tar-i-t | | |
ge | | ehm | lower.head-IPFV-PST.DIST-3SG | self.[NOM]-EP-3SG | loon-ATTR | loop-ABL | go.out-PST.DIST-3SG | bird.[NOM] | how-INDEF | dive.in-FREQ-EP-PST.DIST-3SG | that-EP- | | |
gg | COMP | ähm | Kopf.senken-IPFV-PST.DIST-3SG | selbst.[NOM]-EP-3SG | Taucher-ATTR | Schlaufe-ABL | rausgehen-PST.DIST-3SG | Vogel.[NOM] | wie-INDEF | eintauchen-FREQ-EP-PST.DIST-3SG | jener-EP- | | |
gr | | ээ | наклонять.голову-IPFV-PST.DIST-3SG | сам.[NOM]-EP-3SG | гагара-ATTR | петля-ABL | выйти-PST.DIST-3SG | птица.[NOM] | как-INDEF | нырнуть-FREQ-EP-PST.DIST-3SG | тот-EP- | | |
mc | | interj | v-v>v-v:tense2-v:pn2 | emphpro.[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | n-n>adj | n-n:case | v-v:tense2-v:pn2 | n.[n:case] | interrog-clit | v-v>v-v:(ep)-v:tense2-v:pn2 | dem-n:(ep)- | | |
ps | | interj | v | emphpro | adj | n | v | n | pro | v | dem | | |
SeR | | | | pro.h:A | pro:Poss | np:So | | np:A | | | | | |
SyF | | | v:pred | pro.h:S | | | v:pred | np:S | | v:pred | | | |
fe | the loon's loop, as if the bird was diving. | So the myth, | | |
fg | aus der Schlaufe des Tauchers hinaus, als ob der Vogel tauchte. | So wurde der | |
[17] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | BTV_20190821_Loon_flk.026 (026) | | | |
stl | dundə oran, gjəwmi oŋkin – ukoŋ hamandu bələŋkin, dundəwə uriŋkin. | Adirakandimar | | |
st | он дундэ оран, гевми оӈкин – укоӈ хаманду бэлэӈкин, дундэвэ уриӈкин. | | | |
ts | dundə oːran, gewmi oŋkin – ukoŋ hamandu bələŋkin, dundəwə uriŋkin. | Adirakaːndimar | | |
tx | | mif, | on | dundə | oːran, | gewmi | oŋkin – | ukoŋ | hamandu | bələŋkin, | dundəwə | uriŋkin. | | | |
mb | | mif | on | dundə | oː-ra-n | gew-mi | o-ŋki-n | ukoŋ | haman-du | bələ-ŋki-n | dundə-wə | uri-ŋki-n | adirakaːn-di-mar | | |
mp | | mif | oni | dundə | oː-rə-n | geːw-miː | oː-ŋki-n | uːkəːŋ | samaːn-duː | bələ-ŋki-n | dundə-wə | uri-ŋki-n | adirakaːn-t-tmər | | |
ge | INSTR | myth.[NOM] | how | earth.[NOM] | become-AOR-3SG | repeat-INF | become-PST.DIST-3SG | loon.[NOM] | shaman-DAT/LOC | help-PST.DIST-3SG | earth-ACC | take.out-PST.DIST-3SG | seldom-ADVZ- | | |
gg | INSTR | Mythos.[NOM] | wie | Erde.[NOM] | werden-AOR-3SG | wiederholen-INF | werden-PST.DIST-3SG | Taucher.[NOM] | Schamane-DAT/LOC | helfen-PST.DIST-3SG | Erde-ACC | herausnehmen-PST.DIST-3SG | selten-ADVZ- | | |
gr | INSTR | миф.[NOM] | как | земля.[NOM] | стать-AOR-3SG | повторить-INF | стать-PST.DIST-3SG | гагара.[NOM] | шаман-DAT/LOC | помочь-PST.DIST-3SG | земля-ACC | вытащить-PST.DIST-3SG | редко-ADVZ- | | |
mc | n:case | n.[n:case] | interrog | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | v-v:inf | v-v:tense2-v:pn2 | n.[n:case] | n-n:case | v-v:tense2-v:pn2 | n-n:case | v-v:tense2-v:pn2 | adv-adv>adv- | | |
ps | | n | conj | n | v | v | aux | n | n | v | n | v | adv | | |
SeR | | np:Th | | np:Th | | | | np:A | np.h:B | | np:Th | 0.3:A | | | |
SyF | | np:S | s:rel | | v:pred | np:S | | v:pred | np:O | 0.3:S v:pred | | | |
BOR | | RUS:cult | | | | | | | | | | | | | |
BOR-Morph | | dir:bare | | | | | | | | | | | | | |
fe | how the earth came into being, was transmitted, the loon helped the shaman, it took out the earth. | More rarely the | | |
fg | Mythos, wie die Erde entstand, weiter gegeben, der Taucher half dem Schamanen, er holte die Erde heraus. | Seltener [ist] der | |
[18] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | BTV_20190821_Loon_flk.027 (027) | BTV_20190821_Loon_flk.028 (028) | | |
stl | ukoŋ Hərgi dundəlo ŋənəpkiwun. | Tarit nuŋan hamandu bussəədʼəriwə abgaradan bələpki. | | |
st | Адыракандымар укоӈ Хэрги дундэло ӈэнэпкивун. | Тарит нуӈан хаманду буссээдеривэ абгарадан бэлэпки. | | |
ts | ukoŋ hərgi dundələ ŋənəpkiwun. | Tarit nuŋan hamandu bussədʼəriːwə (abgaradʼa-) abgaradan bələpki. | | |
tx | Adirakaːndimar | ukoŋ | hərgi | dundələ | ŋənəpkiwun. | Tarit | nuŋan | hamandu | bussədʼəriːwə | (abgaradʼa-) | abgaradan | | |
mb | | ukoŋ | hərgi | dundə-lə | ŋənə-p-ki-wun | tar-i-t | nuŋa-n | haman-du | bussə-dʼə-riː-wə | | abgara-da-n | | |
mp | | uːkəːŋ | hərgiː | dundə-ləː | ŋənə-p-ki-wun | tar-i-t | nuŋan-n | samaːn-duː | bussə-dʼə-riː-wə | | abgara-dəː-n | | |
ge | COMP | loon.[NOM] | bottom | earth-LAT | go-CAUS-%%-NINSTR.[NOM] | that-EP-INSTR | 3.[NOM]-3SG | shaman-DAT/LOC | be.ill-IPFV-PTCP.PRS-ACC | | %heal-CVB.PURP- | | |
gg | COMP | Taucher.[NOM] | Unterteil | Erde-LAT | gehen-CAUS-%%-NINSTR.[NOM] | jener-EP-INSTR | 3.[NOM]-3SG | Schamane-DAT/LOC | krank.sein-IPFV-PTCP.PRS-ACC | | %heilen-CVB.PURP | | |
gr | COMP | гагара.[NOM] | низ | земля-LAT | идти-CAUS-%%-NINSTR.[NOM] | тот-EP-INSTR | 3.[NOM]-3SG | шаман-DAT/LOC | болеть-IPFV-PTCP.PRS-ACC | | %вылечить- | | |
mc | adv>adv | n.[n:case] | locn | n-n:case | v-v>v-v>v-v>n.[n:case] | dem-n:(ep)-n:case | pers.[n:case]-n:(poss) | n-n:case | v-v>v-v>ptcp-n:case | | v-v:conv.pers-v:pn2 | | |
ps | | n | locn | n | v | dem | pers | n | ptcp | | v | | |
SeR | | np:Th | | | | | pro:A | np.h:B | np.h:P | | 0.3.h:A | | |
SyF | | np:S | | | n:pred | | pro:S | | s:purp | | |
fe | loon [is] the bringer(?) to the lower world. | So it helps the shaman to heal(?) an ill person. | | |
fg | Taucher der Bringer(?) in die untere Welt. | So hilft er dem Schamanen eine kranke Person zu heilen(?). | |
[19] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.029 (029) | | |
stl | | Əwənkil Zabajkalʼjaduk, haman nʼimŋanʼildʼakin buslədʼəridu, haman dʼudun simwol ŋənəmi mirdula lokoŋkitin. | | |
st | | Эвэнкил Забайкальядук, хаман нимӈанилдякин буслэдериду, хаман дюдун символ ӈэнэми мирдула локоӈкитын. | | |
ts | | Əwənkil (Zabakaj-) Zabajkalʼduk, haman nʼimŋanʼildʼakin buslədʼəriːldu, haman dʼudun sʼimvol ŋənəmi mirdu lokoŋkitin. | | |
tx | | bələpki. | Əwənkil | (Zabakaj-) | Zabajkalʼduk, | haman | nʼimŋanʼildʼakin | buslədʼəriːldu, | haman | | |
mb | | bələ-pki | əwənki-l | | Zabajkalʼ-duk | haman | nʼimŋanʼ-i-l-dʼak-i-n | buslə-dʼə-riː-l-du | haman | | |
mp | | bələ-wkiː | əwənkiː-l | | Zabajkalʼ-duk | samaːn | nimŋan-i-l-dʼək-i-n | buslə-dʼə-riː-l-duː | samaːn | | |
ge | 3SG | help-PTCP.HAB.[NOM] | Evenki-PL.[NOM] | | Transbaikalia-ABL | shaman.[NOM] | shamanize-EP-INCH-CVB.COND2-EP-3SG | be.ill-IPFV-PTCP.PRS-PL-DAT/LOC | shaman.[NOM] | | |
gg | -3SG | helfen-PTCP.HAB.[NOM] | Ewenke-PL.[NOM] | | Transbaikalien-ABL | Schamane.[NOM] | schamanisieren-EP-INCH-CVB.COND2-EP-3SG | krank.sein-IPFV-PTCP.PRS-PL-DAT/LOC | | | |
gr | CVB.PURP-3SG | помочь-PTCP.HAB.[NOM] | эвенк-PL.[NOM] | | Забайкалье-ABL | шаман.[NOM] | шаманить-EP-INCH-CVB.COND2-EP-3SG | болеть-IPFV-PTCP.PRS-PL-DAT/LOC | шаман.[NOM] | | |
mc | | v-v>ptcp.[n:case] | n-n:(num).[n:case] | | nprop-n:case | n.[n:case] | v-v:(ep)-v>v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2 | v-v>v-v>ptcp-n:(num)-n:case | n.[n:case] | | |
ps | | ptcp | n | | nprop | n | v | ptcp | n | | |
SeR | | | np.h:A | | np:So | np.h:A | | np.h:R | np.h:Poss | | |
SyF | | ptcp:pred | np.h:S | | | s:temp | | | |
BOR | | | | | RUS:cult | | | | | | |
BOR-Morph | | | | | dir:infl | | | | | | |
fe | | The Evenks from Transbaikalia, when the shaman started to shamanize an ill person, in the shaman's house they hung up a symbol (…). | | |
fg | | Die Ewenken aus Transbaikalien, wenn der Schamane anfing eine kranke Person zu beschwören, hängten im Haus des Schamanen ein Symbol (…) auf. | |
[20] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.030 (030) | | |
stl | | Adirakan haman dʼuwan momal dəgil tijowundul murukəŋkitin, ukoŋ okin-da biŋkin. | | |
st | | Адыракан хаман дюван момал дэгил тыёвундул мурукэӈкитын, укоӈ окин-да биӈкин. | | |
ts | | Adirak haman dʼuwan moːmal dəɣil tijowundul (murəkintin), ukoŋ okin-da biŋkin. | | |
tx | | dʼudun | sʼimvol | ŋənəmi | mirdu | lokoŋkitin. | Adirak | haman | dʼuwan | moːmal | dəɣil | tijowundul | | |
mb | | dʼu-du-n | sʼimvol | ŋənə-mi | mir-du | loko-ŋki-tin | adirak | haman | dʼu-wa-n | moː-ma-l | dəɣ-i-l | tijowun-du-l | | |
mp | | dʼuː-duː-n | sʼimvol | ŋənə-miː | miːr-duː | loko-ŋki-tin | adirakaːn | samaːn | dʼuː-wə-n | moː-mə-l | dəg-i-l | tijəwun-duː-l | | |
ge | | house-DAT/LOC-3SG | symbol.[NOM] | go-CVB1 | world-DAT/LOC | hang-PST.DIST-3PL | seldom | shaman.[NOM] | house-ACC-3SG | wood-ADJZ-PL.[NOM] | bird-EP-PL.[NOM] | stick-DAT/LOC- | | |
gg | Schamane.[NOM] | Haus-DAT/LOC-3SG | Symbol.[NOM] | gehen-CVB1 | Welt-DAT/LOC | hängen-PST.DIST-3PL | selten | Schamane.[NOM] | Haus-ACC-3SG | Holz-ADJZ-PL.[NOM] | Vogel-EP-PL.[NOM] | Stab-DAT/LOC- | | |
gr | | дом-DAT/LOC-3SG | символ.[NOM] | идти-CVB1 | мир-DAT/LOC | повесить-PST.DIST-3PL | редко | шаман.[NOM] | дом-ACC-3SG | дерево-ADJZ-PL.[NOM] | птица-EP-PL.[NOM] | палка- | | |
mc | | n-n:case-n:(poss) | n.[n:case] | v-v:conv.impers | n-n:case | v-v:tense2-v:pn2 | adv | n.[n:case] | n-n:case-n:(poss) | n-n>adj-n:(num).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | n-n:case-n:(num) | | |
ps | | n | n | v | n | v | adv | n | n | adj | n | n | | |
SeR | | np:L | | | | | | | | | | | | |
SyF | | | | | | v:pred | | | | | | | | |
BOR | | | RUS:cult | | RUS:core | | | | | | | | | |
BOR-Morph | | | dir:bare | | dir:infl | | | | | | | | | |
fe | | Seldom wooden birds (…) the shaman's house with sticks(?), when the loon was there. | | |
fg | | Selten (…) im Haus des Schamanen hölzerne Vögeln mit Stäben(?), wenn der Taucher da war. | | |
nt | | | | | | | [DCh]: The sense of the first clause is not really clear; the form "tijowundul" is unexpected, as the case suffix | |
[21] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.031 (031) | | |
stl | | Haman omi busəwə hərgilo, mirtiki busəl uŋinʼiŋkin, ukoŋ ŋənəpkiwun bison, birali busəwun. | | |
st | | Хаман оми бусэвэ хэргило, миртыки бусэл уӈиниӈкин, укоӈ ӈэнэпкивун бисон, бирали бусэвун. | | |
ts | | Haman oːmi busəwə hərgilo, mirtiki busəl unʼinʼiŋkin, ukoŋ eː ŋənəpkiwun bison, birali busoːwun. | | |
tx | | (murəkintin), | ukoŋ | okin-da | biŋkin. | Haman | oːmi | busəwə | hərgilo, | mirtiki | busəl | unʼinʼiŋkin, | ukoŋ | eː | | |
mb | | | ukoŋ | okin-da | bi-ŋki-n | haman | oː-mi | busə-wə | hərgi-lo | mir-tiki | busə-l | unʼinʼ-i-ŋki-n | ukoŋ | eː | | |
mp | | | uːkəːŋ | okin-də | bi-ŋki-n | samaːn | oː-miː | busə-wə | hərgiː-ləː | miːr-tkiː | busə-l | unʼinʼ-i-ŋki-n | uːkəːŋ | eː | | |
ge | PL | | loon.[NOM] | when-EMPH | be-PST.DIST-3SG | shaman.[NOM] | become-CVB1 | belt-ACC | bottom-LAT | world-ALL | belt-PL.[NOM] | %%-EP-PST.DIST-3SG | loon.[NOM] | eh | | |
gg | PL | | Taucher.[NOM] | wenn-EMPH | sein-PST.DIST-3SG | Schamane.[NOM] | werden-CVB1 | Gürtel-ACC | Unterteil-LAT | Welt-ALL | Gürtel-PL.[NOM] | %%-EP-PST.DIST-3SG | Taucher.[NOM] | äh | | |
gr | DAT/LOC-PL | | гагара.[NOM] | когда-EMPH | быть-PST.DIST-3SG | шаман.[NOM] | стать-CVB1 | пояс-ACC | низ-LAT | мир-ALL | пояс-PL.[NOM] | %%-EP-PST.DIST-3SG | гагара.[NOM] | э | | |
mc | | | n.[n:case] | conj-clit | v-v:tense2-v:pn2 | n.[n:case] | v-v:conv.impers | n-n:case | locn-n:case | n-n:case | n-n:(num).[n:case] | v-v:(ep)-v:tense2-v:pn2 | n.[n:case] | interj | | |
ps | | | n | conj | cop | n | v | n | locn | n | n | v | n | interj | | |
BOR | | | | | | | | | | RUS:core | | | | | | |
BOR-Morph | | | | | | | | | | dir:infl | | | | | | |
fe | | Becoming shaman the belt to the bottom, he (…) the belts to the world, the loon was the bringer(?), the giver(?) along the river (?). | | |
fg | | Ein Schamane werdend den Gürtel nach unten, er (…) die Gürtel an die Welt, der Taucher war der Bringer(?), der Geber(?) entlang dem Fluss | | |
nt | precedes the number suffix. | | | | | | | | | | |
[22] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.032 (032) | | |
stl | | Haman, nʼimŋanʼidʼana, tar birali dʼawradʼaran, uŋtuwundu. | | |
st | | Хаман, нимӈанидяна, тар бирали дяврадяран, уӈтувунду. | | |
ts | | Haman, nʼimŋanʼidʼara, tar birali dʼawradʼaran, uŋtuwundu. | | |
tx | ŋənəpkiwun | bison, | birali | busoːwun. | Haman, | nʼimŋanʼidʼara, | tar | birali | dʼawradʼaran, | uŋtuwundu. | | |
mb | ŋənə-p-ki-wun | bi-so-n | bira-li | bu-soː-wun | haman | nʼimŋanʼ-i-dʼa-ra | tar | bira-li | dʼawra-dʼa-ra-n | uŋtuwun-du | | |
mp | ŋənə-p-ki-wun | bi-čəː-n | bira-liː | buː-čəː-wun | samaːn | nimŋan-i-dʼə-rə | tar | bira-liː | dʼawraː-dʼə-rə-n | uŋtuwuːn-duː | | |
ge | go-CAUS-%%-NINSTR.[NOM] | be-PST-3SG | river-PROL | give-PTCP.PST-NINSTR.[NOM] | shaman.[NOM] | shamanize-EP-IPFV-AOR.[3PL] | that.[NOM] | river-PROL | sail-IPFV-AOR-3SG | tambourine- | | |
gg | gehen-CAUS-%%-NINSTR.[NOM] | sein-PST-3SG | Fluss-PROL | geben-PTCP.PST-NINSTR.[NOM] | Schamane.[NOM] | schamanisieren-EP-IPFV-AOR.[3PL] | jener.[NOM] | Fluss-PROL | Boot.fahren-IPFV-AOR-3SG | Tamburin- | | |
gr | идти-CAUS-%%-NINSTR.[NOM] | быть-PST-3SG | река-PROL | давать-PTCP.PST-NINSTR.[NOM] | шаман.[NOM] | шаманить-EP-IPFV-AOR.[3PL] | тот.[NOM] | река-PROL | плыть-IPFV-AOR-3SG | бубен- | | |
mc | v-v>v-v>v-v>n.[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | n-n:case | v-v>ptcp-v>n.[n:case] | n.[n:case] | v-v:(ep)-v>v-v:tense1.[v:pn1] | dem.[n:case] | n-n:case | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n:case | | |
ps | n | cop | n | n | n | v | dem | n | v | n | | |
SeR | | | | | np.h:A | 0.3.h:A | | np:Path | | np:Ins | | |
SyF | | | | | np.h:S | 0.3.h:S v:pred | | | v:pred | | | |
fe | | The shaman, they were shamanizing, was going by boat along the river, with/on a tambourine (?). | | |
fg | (?). | Der Schamane, sie schamanisierten, fuhr auf diesem Fluss entlang, mit/auf einem Tamburin (?). | |
[23] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.033 (033) | BTV_20190821_Loon_flk.034 (034) | BTV_20190821_Loon_flk.035 | | |
stl | | Dogu uŋtuwun isəwko ukoŋ. | Ələtin atributil hamanŋi ukoŋisil. | Pantjəondu hamanŋi huŋtul dəgil- | | |
st | | Догу уӈтувун исэвко укоӈ. | Элэтын атрибутыл хаманӈи укоӈисил. | Пантеонду хаманӈи хуӈтул | | |
ts | | Doɣu uŋtuwun isəwko ukoŋ. | Ələtin atributil hamanŋi ukoŋisil. | Pantʼeon hamanŋi huŋtul dəɣil- | | |
tx | | Doɣu | uŋtuwun | isəwko | ukoŋ. | Ələtin | atributil | hamanŋi | ukoŋisil. | Pantʼeon | hamanŋi | | |
mb | | doɣu | uŋtuwun | isə-wko | ukoŋ | ələ-tin | atribut-i-l | haman-ŋi | ukoŋ-i-si-l | pantʼeon | haman-ŋi | | |
mp | | doːguː | uŋtuwuːn | ičə-wkə | uːkəːŋ | ələː-tin | atribut-i-l | samaːn-ŋiː | uːkəːŋ-i-čiː-l | pantʼeon | samaːn-ŋiː | | |
ge | DAT/LOC | inner.[NOM] | tambourine.[NOM] | see-PTCP.NEC.[NOM] | loon.[NOM] | all.[NOM]-3PL | attribute-EP-PL.[NOM] | shaman-ATTR | loon-EP-ATTR-PL.[NOM] | pantheon.[NOM] | shaman-ATTR | | |
gg | DAT/LOC | innerer.[NOM] | Tamburin.[NOM] | sehen-PTCP.NEC.[NOM] | Taucher.[NOM] | alles.[NOM]-3PL | Attribut-EP-PL.[NOM] | Schamane-ATTR | Taucher-EP-ATTR-PL.[NOM] | Pantheon.[NOM] | Schamane-ATTR | | |
gr | DAT/LOC | внутренний.[NOM] | бубен.[NOM] | увидеть-PTCP.NEC.[NOM] | гагара.[NOM] | весь.[NOM]-3PL | атрибут-EP-PL.[NOM] | шаман-ATTR | гагара-EP-ATTR-PL.[NOM] | пантеон.[NOM] | шаман-ATTR | | |
mc | | adj.[n:case] | n.[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | n.[n:case] | quant.[n:case]-n:(poss) | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | n-n>adj | n-n:(ep)-n>adj-n:(num).[n:case] | n.[n:case] | n-n>adj | | |
ps | | adj | n | ptcp | n | quant | n | adj | adj | n | adj | | |
SeR | | | np:Th | | np:Th | | np:Th | np.h:Poss | | | np.h:Poss | | |
SyF | | | np:S | ptcp:pred | np:O | | np:S | | adj:pred | | | | |
BOR | | | | | | | RUS:cult | | | RUS:cult | | | |
BOR-Morph | | | | | | | dir:infl | | | dir:bare | | | |
fe | | The inner tambourine has to see [=show?] the loon. | All shaman attributes are of the loon. | [In] the shaman's pantheon there | | |
fg | | Das innere Tamburin muss den Taucher sehen [=zeigen?]. | Alle schamanischen Attribute gehören zum Taucher. | [Im] schamanischen Pantheon gibt | |
[24] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | (035) | BTV_20190821_Loon_flk.036 (036) | | |
stl | bələmnʼil bjəhjə kukti, gag, čipkan, nʼuŋnʼaki, humu, oloptikin. | Gjətikindu kosmičjəskaj putjəšjəstwijaldu | | |
st | дэгил-бэлэмнил бехе кукты, гаг, чипкан, нюӈняки, хуму, олоптыкин. | Гетыкинду космическай путешествиялду | | |
ts | bələmnʼil behe: kukti, gag, čipkaːn, nʼuŋnʼaki, humu, oloptikin. | Geːtikindu kasmʼičʼeskaj putʼešestvʼijaldu | | |
tx | huŋtul | dəɣil-bələmnʼil | behe: | kukti, | gag, | čipkaːn, | nʼuŋnʼaki, | humu, | oloptikin. | Geːtikindu | | | |
mb | huŋtu-l | dəɣ-i-l-bələ-mnʼi-l | be-he | kukti | gag | čipkaːn | nʼuŋnʼaki | humu | oloptiki-n | geː-tikin-du | | | |
mp | huŋtu-l | dəg-i-l-bələ-mniː-l | bi-rə | kukti | gaːg | čipkaːn | nʼuŋnʼakiː | humu | oloptiki-n | geː-tikin-duː | | | |
ge | different-PL.[NOM] | bird-EP-PL.[NOM]-help-NACT-PL.[NOM] | be-AOR.[3PL] | cuckoo.[NOM] | swan.[NOM] | duck.[NOM] | goose.[NOM] | owl.[NOM] | snipe.[NOM]-3SG | one.of-QNT.DISTR-DAT/LOC | | | |
gg | anders-PL.[NOM] | Vogel-EP-PL.[NOM]-helfen-NACT-PL.[NOM] | sein-AOR.[3PL] | Kuckuck.[NOM] | Schwan.[NOM] | Ente.[NOM] | Gans.[NOM] | Eule.[NOM] | Schnepfe.[NOM]-3SG | einer.von-QNT.DISTR-DAT/LOC | | | |
gr | другой-PL.[NOM] | птица-EP-PL.[NOM]-помочь-NACT-PL.[NOM] | быть-AOR.[3PL] | кукушка.[NOM] | лебедь.[NOM] | утка.[NOM] | гусь.[NOM] | сова.[NOM] | кулик.[NOM]-3SG | один.из-QNT.DISTR-DAT/LOC | | | |
mc | adj-n:(num).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case]-v-v>n-n:(num).[n:case] | v-v:tense1.[v:pn1] | n.[n:case] | n.[n:case] | n.[n:case] | n.[n:case] | n.[n:case] | n.[n:case]-n:(poss) | adj-n:Any-n:case | adj.[n:case] | | |
ps | adj | n | cop | n | n | n | n | n | n | adj | adj | | |
SeR | | np:Th | | | | | | | | np:Poss | | | |
SyF | | np:S | cop | | | | | | | | | | |
BOR | | | | | | | | | | | RUS:cult | | |
BOR-Morph | | | | | | | | | | | indir:bare | | |
fe | are different helper birds: the cuckoo, the swan, the duck, the goose, the owl, the snipe. | Each of them has [during] the cosmic trips its | | |
fg | es unterschiedliche Helfervögel: den Kuckuck, den Schwan, die Gans, die Eule, die Schnepfe. | Jeder von ihnen hat [während] der kosmischen | |
[25] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.037 (037) | | |
stl | hamantiki monŋi hawa. | Nʼuŋnʼaki, gag – bagdamal dəgil, nuŋartin harə hoktowo ugidil sfjəralwa mirozdanʼijawa. | | |
st | хамантыки монӈи хава. | Нюӈняки, гаг – багдамал дэгил, нуӈартын харэ хоктово угидыл сфералва мирозданиява. | | |
ts | hamantiki monŋi hawa. | Nʼuŋnʼaki, gag – bagdamal dəɣil, nuŋartin haːrə hoktowo uɣidil sfʼeraldu mʼirazdanʼijawa. | | |
tx | kasmʼičʼeskaj | putʼešestvʼijaldu | hamantiki | monŋi | hawa. | Nʼuŋnʼaki, | gag – | bagdamal | dəɣil, | nuŋartin | haːrə | | |
mb | kasmʼičʼeskaj | putʼešestvʼija-l-du | haman-tiki | mon-ŋi | hawa | nʼuŋnʼaki | gag | bagdama-l | dəɣ-i-l | nuŋa-r-tin | haː-rə | | |
mp | kasmʼičʼeskaj | putʼešestvʼija-l-duː | samaːn-tkiː | məːn-ŋiː | hawaː | nʼuŋnʼakiː | gaːg | bagdama-l | dəg-i-l | nuŋan-l-tin | saː-rə | | |
ge | cosmic.[NOM] | trip-PL-DAT/LOC | shaman-ALL | self-ATTR | work.[NOM] | goose.[NOM] | swan.[NOM] | white-PL.[NOM] | bird-EP-PL.[NOM] | 3-PL.[NOM]-3PL | know- | | |
gg | kosmisch.[NOM] | Reise-PL-DAT/LOC | Schamane-ALL | selbst-ATTR | Arbeit.[NOM] | Gans.[NOM] | Schwan.[NOM] | weiß-PL.[NOM] | Vogel-EP-PL.[NOM] | 3-PL.[NOM]-3PL | wissen- | | |
gr | космический.[NOM] | путешествие-PL-DAT/LOC | шаман-ALL | сам-ATTR | работа.[NOM] | гусь.[NOM] | лебедь.[NOM] | белый-PL.[NOM] | птица-EP-PL.[NOM] | 3-PL.[NOM]-3PL | знать- | | |
mc | | n-n:(num)-n:case | n-n:case | emphpro-emphpro>posspro | n.[n:case] | n.[n:case] | n.[n:case] | adj-n:(num).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | pers-n:(num).[n:case]-n:(poss) | v- | | |
ps | | n | n | posspro | n | n | n | adj | n | pers | v | | |
SeR | | np:Time | np.h:B | pro:Poss | np:Th | np:Th | np:Th | | | pro:E | | | |
SyF | | | | | np:S | np:S | np:S | | n:pred | pro:S | v:pred | | |
BOR | | RUS:cult | | | | | | | | | | | |
BOR-Morph | | dir:infl | | | | | | | | | | | |
fe | own work for the shaman. | The goose, the swan, they are white birds, they know the way to the upper spheres of the universe. | | |
fg | Reise seine eigene Arbeit für den Schamanen. | Die Gans und der Schwan, das sind weiße Vögel, sie kennen den Weg in die oberen Sphären des Universums. | |
[26] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.038 (038) | | |
stl | | Humu – dolbonʼi dəgi, haktiradu isəpki, əruduk majinduk əlbəsipki. | | |
st | | Хуму – долбони дэги, хактыраду исэпки, эрудук маиндук элбэсипки. | | |
ts | | Humu – dolbonʼi dəɣi, haktiradu isəpki, əruduk majinduk əlbəsipki. | | |
tx | | hoktowo | uɣidil | sfʼeraldu | mʼirazdanʼijawa. | Humu – | dolbonʼi | dəɣi, | haktiradu | isəpki, | əruduk | majinduk | | | |
mb | | hokto-wo | uɣi-di-l | sfʼera-l-du | mʼirazdanʼija-wa | humu | dolbonʼi | dəɣi | haktira-du | isə-pki | əru-duk | majin-duk | əlbə-si- | | |
mp | | sokto-wə | ugi-di-l | sfʼera-l-duː | mʼirazdanʼija-wə | humu | dolboni | dəg | haktiraː-duː | ičə-wkiː | əru-duk | majin-duk | əlbə-sin- | | |
ge | AOR.[3PL] | path-ACC | top-ADJZ-PL.[NOM] | sphere-PL-DAT/LOC | universe-ACC | owl.[NOM] | night.[NOM] | bird.[NOM] | dark-DAT/LOC | see-PTCP.HAB.[NOM] | bad-ABL | spirit-ABL | cover- | | |
gg | AOR.[3PL] | Weg-ACC | Oberteil-ADJZ-PL.[NOM] | Sphäre-PL-DAT/LOC | Weltraum-ACC | Eule.[NOM] | Nacht.[NOM] | Vogel.[NOM] | dunkel-DAT/LOC | sehen-PTCP.HAB.[NOM] | schlecht-ABL | Geist-ABL | bedecken- | | |
gr | AOR.[3PL] | дорога-ACC | верх-ADJZ-PL.[NOM] | сфера-PL-DAT/LOC | мироздание-ACC | сова.[NOM] | ночь.[NOM] | птица.[NOM] | темный-DAT/LOC | увидеть-PTCP.HAB.[NOM] | плохой-ABL | дух-ABL | покрыть- | | |
mc | v:tense1.[v:pn1] | n-n:case | locn-n>adj-n:(num).[n:case] | n-n:(num)-n:case | n-n:case | n.[n:case] | n.[n:case] | n.[n:case] | adj-n:case | v-v>ptcp.[n:case] | adj-n:case | n-n:case | v-v>v- | | |
ps | | n | adj | n | n | n | n | n | n | ptcp | adj | n | ptcp | | |
SeR | | np:St | | np:G | np:Poss | np:Th | | | np:L | 0.3:E | | | 0.3:A | | |
SyF | | np:O | | | | np:S | | n:pred | | 0.3:S ptcp:pred | | | 0.3:S | | |
BOR | | | | RUS:cult | RUS:cult | | | | | | | | | | |
BOR-Morph | | | | dir:infl | dir:infl | | | | | | | | | | |
fe | | The owl is a night bird, it can see in the dark, it protects(?) [the shaman] from bad spirits. | | |
fg | | Die Eule ist ein Nachtvogel, sie kann im Dunkeln sehen, sie schützt(?) [den Schamanen] vor bösen Geistern. | |
[27] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | BTV_20190821_Loon_flk.039 (039) | BTV_20190821_Loon_flk.040 (040) | | |
stl | | Ukoŋ-kə okin-da həgdigu. | Hata, əwədil mifaldu, ljəgjəndaldu ər dəgi – mirwa osann, həgdigu bələmnʼi hamanŋi. | | |
st | | Укоӈ-кэ окин-да хэгдыгу. | Хата, эвэдыл мифалду, легендалду эр дэги – мирва осанн, хэгдыгу бэлэмни хаманӈи. | | |
ts | | Ukoŋ-kə okin-da həgdigu. | Hata, əwədi mifaldu, lʼegʼendaldu ər dəɣi – mirwa oːsan, həgdigu bələmnʼi hamanŋi. | | |
tx | əlbəsipki. | Ukoŋ-kə | okin-da | həgdigu. | Hata, | əwədi | mifaldu, | lʼegʼendaldu | ər | dəɣi – | mirwa | oːsan, | | |
mb | pki | ukoŋ-kə | okin-da | həgdigu | hata | əwədi | mif-a-l-du | lʼegʼenda-l-du | ər | dəɣi | mir-wa | oː-sa-n | | |
mp | wkiː | uːkəːŋ-kə | okin-də | həgdiguː | hata | əwədi | mif-i-l-duː | lʼegʼenda-l-duː | ər | dəg | miːr-wə | oː-čəː-n | | |
ge | FREQ-PTCP.HAB.[NOM] | loon.[NOM]-EMPH | when-EMPH | chief.[NOM] | still | Evenki.[NOM] | myth-EP-PL-DAT/LOC | legend-PL-DAT/LOC | this.[NOM] | bird.[NOM] | world-ACC | do-PST-3SG | | |
gg | FREQ-PTCP.HAB.[NOM] | Taucher.[NOM]-EMPH | wenn-EMPH | Anführer.[NOM] | noch | ewenkisch.[NOM] | Mythos-EP-PL-DAT/LOC | Legende-PL-DAT/LOC | dieser.[NOM] | Vogel.[NOM] | Welt-ACC | machen-PST-3SG | | |
gr | FREQ-PTCP.HAB.[NOM] | гагара.[NOM]-EMPH | когда-EMPH | начальник.[NOM] | ещё | эвенкийский.[NOM] | миф-EP-PL-DAT/LOC | легенда-PL-DAT/LOC | этот.[NOM] | птица.[NOM] | мир-ACC | делать-PST-3SG | | |
mc | v>ptcp.[n:case] | n.[n:case]-clit | conj-clit | n.[n:case] | adv | adj.[n:case] | n-n:(ep)-n:(num)-n:case | n-n:(num)-n:case | dem.[n:case] | n.[n:case] | n-n:case | v-v:tense2-v:pn2 | | |
ps | | n | conj | n | adv | adj | n | n | dem | n | n | v | | |
SeR | | | | | | | np:L | np:L | | np:A | np:P | | | |
SyF | ptcp:pred | | | | | | | | | np:S | np:O | v:pred | | |
BOR | | | | | | | RUS:cult | RUS:cult | | | RUS:core | | | |
BOR-Morph | | | | | | | dir:infl | dir:infl | | | dir:infl | | | |
fe | | When(?) the loon is the leader. | And still, in Evenki myths and legends this bird has made the world, it is the main helper of the shaman. | | |
fg | | Wenn(?) der Taucher der Anführer ist. | Und immer noch, in den ewenkischen Mythen und Legenden hat dieser Vogel die Welt erschaffen, er ist der wichtigste Helfer des | |
[28] | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | | |
stl | | | | |
st | | | | |
ts | | | | |
tx | həgdigu | bələmnʼi | hamanŋi. | | | |
mb | həgdigu | bələ-mnʼi | haman-ŋi | | | |
mp | həgdiguː | bələ-mniː | samaːn-ŋiː | | | |
ge | chief.[NOM] | help-NACT.[NOM] | shaman-ATTR | | | |
gg | Anführer.[NOM] | helfen-NACT.[NOM] | Schamane-ATTR | | | |
gr | начальник.[NOM] | помочь-NACT.[NOM] | шаман-ATTR | | | |
mc | n.[n:case] | v-v>n.[n:case] | n-n>adj | | | |
ps | n | n | adj | | | |
SeR | | 0.3:Th | np.h:Poss | | | |
SyF | | 0.3:S n:pred | | | | |
fe | | | | |
fg | Schamanen. | | |