[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.001 (001) | | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.002 (002) | | | |
stl | Tar gorodū bison. | | Toli dundədu dʼur nəkur bəjətkor bisotin. | Akindi gərbin Lusa bison, nəkunʼin | | |
st | Тар городӯ бисон. | | Толи дундэду дюр нэкур бэеткор бисотын. | Акинды гэрбин Луса бисон, | | |
ts | Tar goroduː bison. | | Toli dundədu dʼur nəkuːr bəjətkoːr bisotin. | Akindi gərbin Luːsa bison, nəkuːnʼin | | |
tx | Tar | goroduː | bison. | | Toli | dundədu | dʼur | nəkuːr | bəjətkoːr | bisotin. | Akindi | gərbin | | |
mb | tar | goro-duː | bi-so-n | | toli | dundə-du | dʼur | nəkuː-r | bəjətkoː-r | bi-so-tin | akin-di | gərbi-n | | |
mp | tar | goro-duː | bi-čəː-n | | təːli | dundə-duː | dʼuːr | nəkuːn-l | bəjətkəːn-l | bi-čəː-tin | akiːn-di | gərbiː-n | | |
ge | that.[NOM] | long-DAT/LOC | be-PST-3SG | | then | earth-DAT/LOC | two.[NOM] | younger.sibling-PL.[NOM] | boy-PL.[NOM] | live-PST-3PL | elder.brother-ADJZ.[NOM] | | | |
gg | jener.[NOM] | lang-DAT/LOC | sein-PST-3SG | | dann | Erde-DAT/LOC | zwei.[NOM] | jüngeres.Geschwister-PL.[NOM] | Junge-PL.[NOM] | leben-PST-3PL | älterer.Bruder-ADJZ.[NOM] | | | |
gr | тот.[NOM] | долгий-DAT/LOC | быть-PST-3SG | | тогда | земля-DAT/LOC | два.[NOM] | младший.сиблинг-PL.[NOM] | мальчик-PL.[NOM] | жить-PST-3PL | старший.брат-ADJZ.[NOM] | | | |
mc | dem.[n:case] | adj-n:case | v-v:tense2-v:pn2 | | adv | n-n:case | cardnum.[n:case] | n-n:(num).[n:case] | n-n:(num).[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | n-n>adj.[n:case] | | | |
ps | dem | adj | cop | | adv | n | cardnum | n | n | v | adj | n | | |
SeR | pro:Th | | | | adv:Time | np:L | | | np.h:Th | | np.h:Poss | np:Th | | |
SyF | pro:S | adj:pred | cop | | | | | | np.h:S | v:pred | | np:S | | |
fe | That was long time ago. | | At that time, there lived two young brothers on the earth. | The name of the elder brother was | | |
fg | Das war vor langer Zeit. | | Damals lebten auf der Erde zwei junge Brüder auf der Erde. | Der ältere Bruder hieß "Lusa" [wörtl. | | |
nt | [DCh]: BTV retells the story after Oyogir, Nikolay Konstantinovich. | | | | | | | | | | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.003 (003) | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.004 (004) | | |
stl | gərbin – Əwənki. | Tar bidʼərəktin Həwəki umukon oronma oran. | | |
st | нэкунин гэрбин – Эвэнки. | Тар бидерэктын Хэвэки умукон оронма оран. | | |
ts | gərbin Əwənki. | Tar bidʼərəktin Həwəki umukon oronma oːran. | | |
tx | | Luːsa | bison, | nəkuːnʼin | gərbin | Əwənki. | Tar | bidʼərəktin | Həwəki | umukon | oronma | oːran. | | |
mb | | Luːsa | bi-so-n | nəkuːnʼ-i-n | gərbi-n | Əwənki | tar | bi-dʼə-rək-tin | Həwəki | umukon | oron-ma | oː-ra-n | | |
mp | | luča | bi-čəː-n | nəkuːn-i-n | gərbiː-n | əwənkiː | tar | bi-dʼə-rəːk-tin | səwəki | umun | oron-wə | oː-rə-n | | |
ge | name.[NOM]-3SG | Russian.[NOM] | be-PST-3SG | younger.sibling.[NOM]-EP-3SG | name.[NOM]-3SG | Evenki.[NOM] | that.[NOM] | live-IPFV-CVB.COND1-3PL | Heweki.[NOM] | one.[NOM] | reindeer-ACC | do-AOR- | | |
gg | Name.[NOM]-3SG | Russe.[NOM] | sein-PST-3SG | jüngeres.Geschwister.[NOM]-EP-3SG | Name.[NOM]-3SG | Ewenke.[NOM] | jener.[NOM] | leben-IPFV-CVB.COND1-3PL | Heweki.[NOM] | eins.[NOM] | Rentier-ACC | machen- | | |
gr | имя.[NOM]-3SG | русский.[NOM] | быть-PST-3SG | младший.сиблинг.[NOM]-EP-3SG | имя.[NOM]-3SG | эвенк.[NOM] | тот.[NOM] | жить-IPFV-CVB.COND1-3PL | Хэвэки.[NOM] | один.[NOM] | олень-ACC | делать- | | |
mc | n.[n:case]-n:(poss) | n.[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | n.[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | n.[n:case]-n:(poss) | n.[n:case] | dem.[n:case] | v-v>v-v:conv.pers-v:pn2 | nprop.[n:case] | cardnum.[n:case] | n-n:case | v-v:tense1- | | |
ps | | n | cop | n | n | n | dem | v | nprop | cardnum | n | v | | |
SeR | | | | np.h:Poss | np:Th | | | 0.3.h:Th | np.h:A | | np:P | | | |
SyF | | n:pred | cop | | np:S | n:pred | s:temp | np.h:S | | np:O | v:pred | | |
fe | "Lusa" [lit. Russian], the name of the younger brother "Ewenki". | While they were living, Heweki made one reindeer. | | |
fg | Russe], der jüngere Bruder hieß "Ewenki". | Während sie lebten, erschuf Heweki ein Rentier. | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.005 (005) | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.006 (006) | | |
stl | | Tar oronmo ŋidu-do budʼəŋowi əsən harə. | Tarit nuŋan dʼaldaldən: “Ər ŋidu ər oronma budʼəŋow? | | |
st | | Тар оронмо ӈиду-до будеӈови эсэн харэ. | Тарит нуӈан дялдалдэн: “Эр ӈиду эр оронма будеӈов? | | |
ts | | Tar oronmo ŋidu-do budʼəŋowi əsən haːrə. | Tarit nuŋan dʼaldaldən: “Ər ŋidu ər oronma budʼəŋow? | | |
tx | | Tar | oronmo | ŋidu-do | budʼəŋowi | əsən | haːrə. | Tarit | nuŋan | dʼaldaldən: | “Ər | ŋidu | | |
mb | | tar | oron-mo | ŋi-du-do | bu-dʼəŋo-wi | ə-sə-n | haː-rə | tar-i-t | nuŋa-n | dʼalda-l-də-n | ər | ŋi-du | | |
mp | | tar | oron-wə | ŋiː-duː-də | buː-dʼəŋəː-wiː | ə-čəː-n | saː-rə | tar-i-t | nuŋan-n | dʼaldaː-l-rə-n | ər | ŋiː-duː | | |
ge | 3SG | that.[NOM] | reindeer-ACC | who-DAT/LOC-EMPH | give-PTCP.FUT-RFL.SG | NEG-PST-3SG | know-PTCP.NFUT | that-EP-INSTR | 3.[NOM]-3SG | think.out-INCH-AOR-3SG | this.[NOM] | who-DAT/LOC | | |
gg | AOR-3SG | jener.[NOM] | Rentier-ACC | wer-DAT/LOC-EMPH | geben-PTCP.FUT-RFL.SG | NEG-PST-3SG | wissen-PTCP.NFUT | jener-EP-INSTR | 3.[NOM]-3SG | ausdenken-INCH-AOR-3SG | dieser.[NOM] | wer-DAT/LOC | | |
gr | AOR-3SG | тот.[NOM] | олень-ACC | кто-DAT/LOC-EMPH | давать-PTCP.FUT-RFL.SG | NEG-PST-3SG | знать-PTCP.NFUT | тот-EP-INSTR | 3.[NOM]-3SG | придумать-INCH-AOR-3SG | этот.[NOM] | кто-DAT/LOC | | |
mc | v:pn1 | dem.[n:case] | n-n:case | interrog-n:case-clit | v-v>ptcp-n:(poss) | v-v:tense2-v:pn2 | v-v>ptcp | dem-n:(ep)-n:case | pers.[n:case]-n:(poss) | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | dem.[n:case] | interrog-n:case | | |
ps | | dem | n | interrog | ptcp | aux | ptcp | dem | pers | v | dem | interrog | | |
SeR | | | np:Th | pro.h:R | 0.3.h:A | 0.3.h:E | | | pro.h:E | | | pro.h:R | | |
SyF | | s:comp | 0.3.h:S v:pred | | | pro.h:S | v:pred | | | | |
fe | | He didn't know whom to give the reindeer. | So he started to think: "Whom will I give this reindeer? | | |
fg | | Er wusste nicht, wem er das Rentier geben sollte. | So fing er an nachzudenken: "Wem gebe ich dieses Rentier? | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.007 (007) | | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.008 (008) | | |
stl | | Tuɣjə nʼikədʼəm! | | Kə, Lusa-kə, Əwənki, ər oron inŋikonmon tissomotkəldu, ŋi tidʼən – tar oronʼin! | | |
st | | Туғе никэдем! | | Кэ, Луса-кэ, Эвэнки, эр орон инӈиконмон тыссомоткэлду, ӈи тыден – тар оронин! | | |
ts | | Tugi nʼikədʼəm! | | Kə, Lusa-kə, Əwənki, ər oron inŋikoːnmon tissomotkəldu, ŋi tiːdʼən – tar oronʼin!" | | |
tx | ər | oronma | budʼəŋow? | Tugi | nʼikədʼəm! | ((0,0s)) | Kə, | Lusa-kə, | Əwənki, | ər | oron | inŋikoːnmon | | | |
mb | ər | oron-ma | bu-dʼəŋo-w | tugi | nʼikə-dʼə-m | | kə | Lusa-kə | Əwənki | ər | oron | inŋikoːn-mo-n | tissomot- | | |
mp | ər | oron-wə | buː-dʼəŋəː-w | tugi | nʼəkə-dʼəː-m | | kə | luča-kə | əwənkiː | ər | oron | inŋikəːn-wə-n | tisəməːt- | | |
ge | this.[NOM] | reindeer-ACC | give-FUT-1SG | so | be.going.to-FUT.IMM-1SG | | INTJ | Russian.[NOM]-EMPH | Evenki.[NOM] | this.[NOM] | reindeer.[NOM] | knee.cap-ACC-3SG | | | |
gg | dieser.[NOM] | Rentier-ACC | geben-FUT-1SG | so | dabei.sein.zu.tun-FUT.IMM-1SG | | INTJ | Russe.[NOM]-EMPH | Ewenke.[NOM] | dieser.[NOM] | Rentier.[NOM] | Kniescheibe-ACC-3SG | | | |
gr | этот.[NOM] | олень-ACC | давать-FUT-1SG | так | собираться-FUT.IMM-1SG | | INTJ | русский.[NOM]-EMPH | эвенк.[NOM] | этот.[NOM] | олень.[NOM] | коленная.чашечка-ACC-3SG | | | |
mc | dem.[n:case] | n-n:case | v-v:tense2-v:pn2 | adv | v-v:tense2-v:pn1 | | interj | n.[n:case]-clit | n.[n:case] | dem.[n:case] | n.[n:case] | n-n:case-n:(poss) | v-v:imp.pn | | |
ps | dem | n | v | adv | v | | interj | n | n | dem | n | n | v | | |
SeR | | np:Th | 0.1.h:A | | 0.1.h:A | | | | | | np:Poss | np:Th | 0.2.h:A | | |
SyF | | np:O | 0.1.h:S v:pred | | 0.1.h:S v:pred | | | | | | | np:O | 0.2.h:S | | |
fe | | So I will do! | | Hey, Lusa, Ewenki, pull together this knee cap of a reindeer, who takes it away, will [have] the reindeer!" | | |
fg | | So mache ich es! | | Hey, Lusa, Ewenki, zieht an dieser Rentierkniescheibe, wer sie abreißt, dessen Rentier ist es!" | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.009 (009) | | | |
stl | | “Aja! Tugi biɣin”, bəjəl urunə. | Taduk tar ajuwa Lusa | | |
st | | “Ая! Туги биғин”, бэел урунэ. | Тадук тар аюва Луса | | |
ts | | “Ajaː, tuɣi bihin”, bəjəl urunə. | Taduk tar ajuːwa Lusa | | |
tx | tissomotkəldu, | ŋi | tiːdʼən – | tar | oronʼin!” | “Ajaː, | tuɣi | bihin”, | bəjəl | urunə. | Taduk | tar | | |
mb | kəldu | ŋi | tiː-dʼə-n | tar | oronʼ-i-n | ajaː | tuɣi | bi-hi-n | bəjə-l | urun-ə | ta-duk | tar | | |
mp | kəllu | ŋiː | tiː-dʼəː-n | tar | oron-i-n | aja | tugi | bi-rə-n | bəjə-l | urun-rə | tar-duk | tar | | |
ge | pull.each.other-IMP.2PL | who.[NOM] | take.away-FUT.IMM-3SG | that.[NOM] | reindeer.[NOM]-EP-3SG | good.[NOM] | so | be-AOR-3SG | man-PL.[NOM] | rejoice-AOR.[3PL] | that-ABL | that.[NOM] | | |
gg | aneinander.ziehen-IMP.2PL | wer.[NOM] | wegnehmen-FUT.IMM-3SG | jener.[NOM] | Rentier.[NOM]-EP-3SG | gut.[NOM] | so | sein-AOR-3SG | Mann-PL.[NOM] | sich.freuen-AOR.[3PL] | jener-ABL | | | |
gr | тянуться.друг.с.другом-IMP.2PL | кто.[NOM] | отобрать-FUT.IMM-3SG | тот.[NOM] | олень.[NOM]-EP-3SG | хороший.[NOM] | так | быть-AOR-3SG | мужчина-PL.[NOM] | радоваться-AOR.[3PL] | тот-ABL | тот.[NOM] | | |
mc | | interrog.[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | dem.[n:case] | n.[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | adj.[n:case] | adv | v-v:tense1-v:pn1 | n-n:(num).[n:case] | v-v:tense1.[v:pn1] | dem-n:case | | | |
ps | | interrog | v | dem | n | adj | adv | cop | n | v | dem | dem | | |
SeR | | pro.h:A | | pro.h:Poss | | | | 0.3:Th | np.h:E | | pro:Time | | | |
SyF | v:pred | s:comp | | n:pred | | | 0.3:S cop | np.h:S | v:pred | | | | |
fe | | "Well, so may it be", the men rejoiced. | Then that ankle, Lusa | | |
fg | | "Gut, soll es so sein", freuten sich die Männer. | Dann diesen Knöchel, | |
[6] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.010 (010) | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.011 | | |
stl | Əwənkinun iɣərəldʼit galda, tissəmosildə. | Lusadu kali əŋəsin. | | |
st | Эвэнкинун иғэрэлдит галда, тыссэмосилдэ. | Лусаду кали эӈэсин. | | |
ts | Əwənkinun (iɣəri-) iɣərəldʼit galda, tissəmosildə. | Lusadu kaːli əŋəsin. | | |
tx | | ajuːwa | Lusa | Əwənkinun | (iɣəri-) | iɣərəldʼit | galda, | tissəmosildə. | Lusadu | kaːli | | | |
mb | | ajuː-wa | Lusa | Əwənki-nun | | iɣərə-l-dʼi-t | ga-l-da | tissəmo-si-l-də | lusa-du | kaːli | əŋəsi-n | | |
mp | | ajuː-wə | luča | əwənkiː-nuːn | | iɣərə-l-t-t | ga-l-rə | tisəməːt-sin-l-rə | luča-duː | kali | əŋəsiː-n | | |
ge | | ankle-ACC | Russian | Evenki-COM | | bone.of.reindeer.foot-PL-INSTR-INSTR | take-INCH-AOR.[3PL] | pull.each.other-INCEP-INCH-AOR.[3PL] | Russian-DAT/LOC | big.[NOM] | | | |
gg | jener.[NOM] | Knöchel-ACC | Russe | Ewenke-COM | | Rentierfußknochen-PL-INSTR-INSTR | nehmen-INCH-AOR.[3PL] | aneinander.ziehen-INCEP-INCH-AOR.[3PL] | Russe-DAT/LOC | groß.[NOM] | | | |
gr | | лодыжка-ACC | русский | эвенк-COM | | кость.ноги.оленя-PL-INSTR-INSTR | взять-INCH-AOR.[3PL] | тянуться.друг.с.другом-INCEP-INCH-AOR.[3PL] | русский-DAT/LOC | большой.[NOM] | | | |
mc | dem.[n:case] | n-n:case | n | n-n>n | | n-n:(num)-n:case-n:case | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | v-v>v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | n-n:case | adj.[n:case] | | | |
ps | | n | n | n | | n | v | v | n | adj | n | | |
SeR | | np:Th | np.h:A | np:Com | | np:L | | 0.3.h:A | np.h:Poss | | np:Th | | |
SyF | | np:O | np.h:S | | | | v:pred | 0.3.h:S v:pred | | | np:S | | |
fe | and Ewenki started to take it with the bones of the reindeer feet, the started to pull. | Lusa [was] very strong. | | |
fg | Lusa und Ewenki fingen an ihn an den Rentierfußknochen zu greifen, sie fingen an zu ziehen. | Lusa [war] sehr kräftig. | |
[7] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | (011) | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.012 (012) | | | |
stl | | Nuŋan iɣərildʼi inŋikonmə tirən, huljukukon ajukan ətirgərən. | Kalitmar ajukanduk əwənkidu | | |
st | | Нуӈан иғэрилди инӈиконмэ тырэн, хулюкукон аюкан этыргэрэн. | Калитмар аюкандук эвэнкиду | | |
ts | | Nuŋan iɣərəkoːndʼi innʼikoːnmə tirən, hulʼukukoːn ajukan ətirgərən. | Kaːlitmar ajukaːn Əwənkidu | | |
tx | əŋəsin. | Nuŋan | iɣərəkoːndʼi | innʼikoːnmə | tirən, | hulʼukukoːn | ajukan | ətirgərən. | Kaːlitmar | ajukaːn | | |
mb | | nuŋa-n | iɣərə-koːn-dʼi | innʼikoːn-mə | ti-rə-n | hulʼu-kukoːn | aju-kan | ətirgə-rə-n | kaːli-tmar | aju-kaːn | | |
mp | | nuŋan-n | iɣərə-kəːn-t | inŋikəːn-wə | tiː-rə-n | hulu-kəːkəːn | ajuː-kəːn | ətirgə-rə-n | kali-tmər | ajuː-kəːn | | |
ge | force.[NOM]-3SG | 3.[NOM]-3SG | bone.of.reindeer.foot-DIM-INSTR | knee.cap-ACC | take.away-AOR-3SG | small-EVAL.[NOM] | ankle-DIM.[NOM] | be.torn.off-AOR-3SG | big-COMP.[NOM] | ankle- | | |
gg | Kraft.[NOM]-3SG | 3.[NOM]-3SG | Rentierfußknochen-DIM-INSTR | Kniescheibe-ACC | wegnehmen-AOR-3SG | klein-EVAL.[NOM] | Knöchel-DIM.[NOM] | abreißen-AOR-3SG | groß-COMP.[NOM] | Knöchel- | | |
gr | сила.[NOM]-3SG | 3.[NOM]-3SG | кость.ноги.оленя-DIM-INSTR | коленная.чашечка-ACC | отобрать-AOR-3SG | маленький-EVAL.[NOM] | лодыжка-DIM.[NOM] | порваться-AOR-3SG | большой-COMP.[NOM] | лодыжка | | |
mc | n.[n:case]-n:(poss) | pers.[n:case]-n:(poss) | n-n:(eval)-n:case | n-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | adj-n:(eval).[n:case] | n-n:(eval).[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | adj-adj>adj.[n:case] | n- | | |
ps | | pers | n | n | v | adj | n | v | adj | n | | |
SeR | | pro.h:A | np:Com | np:Th | | | np:P | | | np:Th | | |
SyF | | pro.h:S | | np:O | v:pred | | np:S | v:pred | | np:S | | |
fe | | He took away the knee cap with a bone of the reindeer foot, a small ankle was torn off. | The bigger ankle fell to Ewenki. | | |
fg | | Er nahm die Kniescheibe mit dem Rentierfußknochen ab, ein kleines Knöchelchen riss ab. | Das größere Knöchelchen blieb bei | |
[8] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.013 (013) | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.014 (014) | | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.015 (015) | | |
stl | omonmurən. | Həwəki gunən: “Oron əwənkidu omonmudʼən. | | Nuŋandun hulukutmər əŋəsi, inŋikonmə ajat | | |
st | омонмурэн. | Хэвэки гунэн: “Орон эвэнкиду омонмуден. | | Нуӈандун хулукутмэр эӈэси, инӈиконмэ аят | | |
ts | omonmurən. | Həwəki gunən: “Oron Əwənkidu omonmudʼən. | | Nuŋandun hulukukoːr əŋəsi, innʼikoːnmə ajat | | |
tx | | Əwənkidu | omonmurən. | Həwəki | gunən: | “Oron | Əwənkidu | omonmudʼən. | ((0,0s)) | Nuŋandun | hulukukoːr | | |
mb | | Əwənki-du | omon-mu-rə-n | Həwəki | gun-ə-n | oron | Əwənki-du | omon-mu-dʼə-n | | nuŋan-du-n | hulu-ku-koː-r | | |
mp | | əwənkiː-duː | əməːn-wu-rə-n | səwəki | guːn-rə-n | oron | əwənkiː-duː | əməːn-wu-dʼəː-n | | nuŋan-duː-n | hulu-kun-kəːn-l | | |
ge | DIM.[NOM] | Evenki-DAT/LOC | leave-PASS-AOR-3SG | Heweki.[NOM] | say-AOR-3SG | reindeer.[NOM] | Evenki-DAT/LOC | leave-PASS-FUT.IMM-3SG | | 3-DAT/LOC-3SG | small-AUG-DIM-PL.[NOM] | | |
gg | DIM.[NOM] | Ewenke-DAT/LOC | lassen-PASS-AOR-3SG | Heweki.[NOM] | sagen-AOR-3SG | Rentier.[NOM] | Ewenke-DAT/LOC | lassen-PASS-FUT.IMM-3SG | | 3-DAT/LOC-3SG | klein-AUG-DIM-PL.[NOM] | | |
gr | -DIM.[NOM] | эвенк-DAT/LOC | оставить-PASS-AOR-3SG | Хэвэки.[NOM] | сказать-AOR-3SG | олень.[NOM] | эвенк-DAT/LOC | оставить-PASS-FUT.IMM-3SG | | 3-DAT/LOC-3SG | маленький-AUG-DIM- | | |
mc | n:(eval).[n:case] | n-n:case | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | nprop.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case] | n-n:case | v-v>v-v:tense2-v:pn2 | | pers-n:case-n:(poss) | adj-n:(eval)-n:(eval)- | | |
ps | | n | v | nprop | v | n | n | v | | pers | adj | | |
SeR | | np:L | | np.h:A | | np:Th | np:L | | | pro.h:Poss | | | |
SyF | | | v:pred | np.h:S | v:pred | np:S | | v:pred | | | | | |
fe | | Heweki said: "The reindeer will stay with Ewenki. | | He has little force, he held the knee cap well. | | |
fg | Ewenki. | Heweki sagte: "Das Rentier bleibt beim Ewenken. | | Er hat wenig Kraft, er hat die Kniescheibe gut | |
[9] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.016 (016) | | | |
stl | dʼawudʼasan. | Lusadu huŋtuja bəjŋowə odʼam, kalilwa, gugdalwa.” | Orondu | | |
st | дявудясан. | Лусаду хуӈтуя бэйӈовэ одям, калилва, гугдалва.” | Оронду | | |
ts | dʼawudʼasan. | Luːsadu huŋtuja bəjŋowə oːdʼam, kaːlilwa, gugdalwa.” | Orondu | | |
tx | | əŋəsi, | innʼikoːnmə | ajat | dʼawudʼasan. | Luːsadu | huŋtuja | bəjŋowə | oːdʼam, | kaːlilwa, | gugdalwa.” | Orondu | | |
mb | | əŋəsi | innʼikoːn-mə | aja-t | dʼawu-dʼa-sa-n | Luːsa-du | huŋtu-ja | bəjŋ-o-wə | oː-dʼa-m | kaːli-l-wa | gugda-l-wa | oron-du | | |
mp | | əŋəsiː | inŋikəːn-wə | aja-t | dʼawa-dʼə-rə-n | luča-duː | huŋtu-jə | bəjun-i-wə | oː-dʼəː-m | kali-l-wə | gugda-l-wə | oron-duː | | |
ge | | force.[NOM] | knee.cap-ACC | good-ADVZ | catch-IPFV-AOR-3SG | Russian-DAT/LOC | different-ACC.INDEF | beast-EP-ACC | do-FUT.IMM-1SG | big-PL-ACC | high-PL-ACC | reindeer- | | |
gg | | Kraft.[NOM] | Kniescheibe-ACC | gut-ADVZ | fangen-IPFV-AOR-3SG | Russe-DAT/LOC | anders-ACC.INDEF | Tier-EP-ACC | machen-FUT.IMM-1SG | groß-PL-ACC | hoch-PL-ACC | Rentier- | | |
gr | PL.[NOM] | сила.[NOM] | коленная.чашечка-ACC | хороший-ADVZ | поймать-IPFV-AOR-3SG | русский-DAT/LOC | другой-ACC.INDEF | зверь-EP-ACC | делать-FUT.IMM-1SG | большой-PL-ACC | высокий-PL-ACC | олень- | | |
mc | n:(num).[n:case] | n.[n:case] | n-n:case | adj-adj>adv | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n:case | adj-n:case | n-n:(ep)-n:case | v-v:tense2-v:pn1 | adj-n:(num)-n:case | adj-n:(num)-n:case | n-n:case | | |
ps | | n | n | adv | v | n | adj | n | v | adj | adj | n | | |
SeR | | np:Th | np:Th | | 0.3.h:A | np.h:B | | np:P | 0.1.h:A | | | np.h:Poss | | |
SyF | | np:S | np:O | | 0.3.h:S v:pred | | | np:O | 0.1.h:S v:pred | | | | | |
fe | | I'll make different animals for Lusa, big and tall ones." | Then he | | |
fg | gehalten. | Für Lusa mache ich andere Tiere, große und hohe." | Dann | |
[10] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.017 (017) | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.018 | | |
stl | huŋtuwa inŋikonmə tiparan hənŋəntiki amarɣil orondu, aruwran oronma. | Taduk oronma əwənkidu burən. | | |
st | хуӈтува инӈиконмэ тыпаран хэнӈэнтыки амарғил оронду, арувран оронма. | Тадук оронма эвэнкиду бурэн. | | |
ts | huŋtuːwa innʼikoːnmə tiparan hənŋəktəntiki amarɣil orondu, aruwran oronma. | Taduk oronma əwənkidu burən. | | |
tx | | huŋtuːwa | innʼikoːnmə | tiparan | hənŋəktəntiki | amarɣil | orondu, | aruwran | oronma. | Taduk | oronma | əwənkidu | | |
mb | | huŋtuː-wa | innʼikoːn-mə | tipa-ra-n | hənŋə-ktən-tiki | amarɣi-l | oron-du | aru-w-ra-n | oron-ma | ta-duk | oron-ma | əwənki-du | | |
mp | | huŋtu-wə | inŋikəːn-wə | tipa-rə-n | həŋən-ktən-tkiː | amargiː-l | oron-duː | aruː-p-rə-n | oron-wə | tar-duk | oron-wə | əwənkiː-duː | | |
ge | DAT/LOC | different-ACC | knee.cap-ACC | soil-AOR-3SG | knee-DRV-ALL | hind.leg-PL.[NOM] | reindeer-DAT/LOC | revive-CAUS-AOR-3SG | reindeer-ACC | that-ABL | reindeer-ACC | Evenki-DAT/LOC | | |
gg | DAT/LOC | anders-ACC | Kniescheibe-ACC | beschmutzen-AOR-3SG | Knie-DRV-ALL | Hinterbein-PL.[NOM] | Rentier-DAT/LOC | aufleben-CAUS-AOR-3SG | Rentier-ACC | jener-ABL | Rentier-ACC | Ewenke-DAT/LOC | | |
gr | DAT/LOC | другой-ACC | коленная.чашечка-ACC | запачкать-AOR-3SG | колено-DRV-ALL | задняя.нога-PL.[NOM] | олень-DAT/LOC | ожить-CAUS-AOR-3SG | олень-ACC | тот-ABL | олень-ACC | эвенк-DAT/LOC | | |
mc | | adj-n:case | n-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | n-n>n-n:case | n-n:(num).[n:case] | n-n:case | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n:case | dem-n:case | n-n:case | n-n:case | | |
ps | | adj | n | v | n | n | n | v | n | dem | n | n | | |
SeR | | | np:Th | 0.3.h:A | np:G | | | 0.3.h:A | np:P | pro:Time | np:Th | np.h:R | | |
SyF | | | np:O | 0.3.h:S v:pred | | | | 0.3.h:S v:pred | np:O | | np:O | | | |
fe | glued the other knee cap of the reindeer to the hind leg's knee of the reindeer (?), he revived the reindeer. | Then he gave the reindeer to Ewenki. | | |
fg | klebte er die andere Rentierkniescheibe an das Knie eines Hinterbeins des Rentiers (?), er erweckte das Rentier zum Leben. | Dann gab er dem Ewenken das Rentier. | |
[11] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | (018) | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.019 (019) | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.020 (020) | | | | |
stl | | Bəjəl dʼuktə urunə. | Həwəki ŋiwə-do əsə bolginə. | | | | | |
st | | Бэел дюктэ урунэ. | Хэвэки ӈивэ-до эсэ болгинэ. | | | | | |
ts | | Bəjəl dʼuktə urunə, bəjəl, oba. | Həwəki ŋi-do əsə bolgira. | | Nʼikavo nʼe obʼidʼel, | | |
tx | burən. | Bəjəl | dʼuktə | urunə, | bəjəl, | oba. | Həwəki | ŋi-do | əsə | bolgira. | | Nʼikavo | nʼe | | |
mb | bu-rə-n | bəjə-l | dʼuktə | urun-ə | bəjə-l | | Həwəki | ŋi-do | ə-sə | bolgi-ra | | | | | |
mp | buː-rə-n | bəjə-l | dʼuːktə | urun-rə | bəjə-l | | səwəki | ŋiː-də | ə-čəː | bolgi-rə | | | | | |
ge | give-AOR-3SG | man-PL.[NOM] | two.together | rejoice-AOR.[3PL] | man-PL.[NOM] | | Heweki.[NOM] | who.[NOM]-EMPH | NEG-PTCP.PST.[NOM] | oppress-PTCP.NFUT | | | | | |
gg | geben-AOR-3SG | Mann-PL.[NOM] | zu.zweit | sich.freuen-AOR.[3PL] | Mann-PL.[NOM] | | Heweki.[NOM] | wer.[NOM]-EMPH | NEG-PTCP.PST.[NOM] | unterdrücken-PTCP.NFUT | | | | | |
gr | давать-AOR-3SG | мужчина-PL.[NOM] | вдвоем | радоваться-AOR.[3PL] | мужчина-PL.[NOM] | | Хэвэки.[NOM] | кто.[NOM]-EMPH | NEG-PTCP.PST.[NOM] | угнетать-PTCP.NFUT | | | | | |
mc | v-v:tense1-v:pn1 | n-n:(num).[n:case] | adv | v-v:tense1.[v:pn1] | n-n:(num).[n:case] | | nprop.[n:case] | interrog.[n:case]-clit | v-v>ptcp.[n:case] | v-v>ptcp | | | | | |
ps | v | n | adv | v | n | | nprop | interrog | ptcp | ptcp | | | | | |
SeR | 0.3.h:A | np.h:E | | | | | np.h:A | pro.h:Th | | | | | | | |
SyF | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | | v:pred | | | np.h:S | pro.h:O | ptcp:pred | | | | | | |
CS | | | | | | RUS:int.ins | | | | | | RUS:ext | | |
fe | | Both men were happy, the men, both. | Heweki didn't oppress any of them. | | He didn't offend | | |
fg | | Beide Männer freuten sich, die Männer, beide. | Heweki kränkte niemand von ihnen. | | Niemanden kränkte | |
[12] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.021 (021) | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.022 (022) | BTV_20190822_EvenkGotReindeer_flk.023 (023) | | | |
stl | | | | Tariptiduk əwənkildu oror oda. | Lusaldu – huŋtul bəjŋol. | | | |
st | | | | Тариптыдук эвэнкилду орор ода. | Лусалду – хуӈтул бэйӈол. | | | |
ts | eː, Box. | Tariptiduk əwənkildu oror oːda. | Lusaldu – huŋtul bəjŋol. | | | |
tx | obʼidʼel, | eː, | Box. | Tariptiduk | əwənkildu | oror | oːda. | Lusaldu – | huŋtul | bəjŋol. | | | |
mb | | | | tar-i-pti-duk | əwənki-l-du | oro-r | oː-da | lusa-l-du | huŋtu-l | bəjŋ-o-l | | | |
mp | | | | tar-i-pti-duk | əwənkiː-l-duː | oron-l | oː-rə | luča-l-duː | huŋtu-l | bəjun-i-l | | | |
ge | | | | that-EP-TIME-ABL | Evenki-PL-DAT/LOC | reindeer-PL.[NOM] | become-AOR.[3PL] | Russian-PL-DAT/LOC | different-PL.[NOM] | beast-EP-PL.[NOM] | | | |
gg | | | | jener-EP-TIME-ABL | Ewenke-PL-DAT/LOC | Rentier-PL.[NOM] | werden-AOR.[3PL] | Russe-PL-DAT/LOC | anders-PL.[NOM] | Tier-EP-PL.[NOM] | | | |
gr | | | | тот-EP-TIME-ABL | эвенк-PL-DAT/LOC | олень-PL.[NOM] | стать-AOR.[3PL] | русский-PL-DAT/LOC | другой-PL.[NOM] | зверь-EP-PL.[NOM] | | | |
mc | | | | dem-n:(ep)-n>n-n:case | n-n:(num)-n:case | n-n:(num).[n:case] | v-v:tense1.[v:pn1] | n-n:(num)-n:case | adj-n:(num).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | | | |
ps | | | | dem | n | n | cop | n | adj | n | | | |
SeR | | | | pro:Time | np.h:Poss | np:Th | | np.h:Poss | | np:Th | | | |
SyF | | | | | | np:S | cop | | | np:S | | | |
CS | | | | | | | | | | | |
fe | anyone, eh, God. | Since then the Evenki had reindeers. | The Russians [have] other animals. | | | |
fg | er, eh, Gott. | Seitdem haben die Ewenken Rentiere. | Die Russen [haben] andere Tiere. | | |