Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  BTV_201X_LegendLakeKhantay_flk.001 (001)BTV_201X_LegendLakeKhantay_flk.002 (002)
stl  Amaskipti dundəduwun hunat indʼəson. Urikittu hagdil-da, ilmakta-da nuŋanman ajawuŋkitin.hunat omolgiwa
st  Амаскипты дундэдувун хунат индесон. Урикитту хагдыл-да, илмакта-да нуӈанман аявуӈкитын.хунат омолгива
ts  Amaskipti dundəduwun hunat indʼəson. Urikittu hagdil-da, ilmakta-da nuŋanman ajaːwuŋkitin. Hunat
tx  Amaskipti dundəduwun hunat indʼəson. Urikittu hagdil-da, ilmakta-da nuŋanman ajaːwuŋkitin. Hunat
mb  ama-ski-ptidundə-du-wunhunatin-dʼə-so-nurikit-tuhagdi-l-dailmakta-danuŋan-ma-najaːw-u-ŋki-tinhunat
mp  amar-skiː-ptidundə-duː-wunhunaːtin-dʼə-čəː-nurikit-duːsagdiː-l-dəilmakta-dənuŋan-wə-najaw-i-ŋki-tinhunaːt
ge  behind-LOC.LAT-TIMEearth-DAT/LOC-1PL.EXgirl.[NOM]live-IPFV-PST-3SGcamp-DAT/LOCold-PL.[NOM]-ADDyoung.[NOM]-ADD3-ACC-3SGlove-EP-PST.DIST-3PLgirl.[NOM]
gg  hinten-LOC.LAT-TIMEErde-DAT/LOC-1PL.EXMädchen.[NOM]leben-IPFV-PST-3SGLager-DAT/LOCalt-PL.[NOM]-ADDjung.[NOM]-ADD3-ACC-3SGlieben-EP-PST.DIST-3PLMädchen.[NOM]
gr  сзади-LOC.LAT-TIMEземля-DAT/LOC-1PL.EXдевушка.[NOM]жить-IPFV-PST-3SGстойбище-DAT/LOCстарый-PL.[NOM]-ADDмолодой.[NOM]-ADD3-ACC-3SGлюбить-EP-PST.DIST-3PLдевушка.[NOM]
mc  locn-locn:loc.case-n>nn-n:case-n:(poss)n.[n:case]v-v>v-v:tense2-v:pn2n-n:caseadj-n:(num).[n:case]-clitadj.[n:case]-clitpers-n:case-n:(poss)v-v:(ep)-v:tense2-v:pn2n.[n:case]
ps  locnnnvnnnpersvn
SeR  np:Time0.1.h:Poss np:Lnp.h:Anp:Lnp.h:Anp.h:Apro.h:Thnp.h:E
SyF  np.h:Sv:prednp.h:Snp.h:Spro.h:Ov:prednp.h:S
IST  accs-gennewaccs-infaccs-infaccs-infgiv-activegiv-active
fe  A long time ago, there lived a girl on our earth.In the camp, both old and young people loved her.The girl fell in
fg  Vor langer Zeit lebte ein Mädchen auf unserer Erde. Im Lager mochten sowohl die alten als auch die jungen Leute. Das Mädchen
fr  В давние времена на нашей земле девушка жила. В стойбище и старые, и молодые её любили. Девуша
ltr  В давние времена (раньше) на нашей земле девушка жила. В стойбище и старые, и молодые её любили. Девуша
[2]
ref  BTV_201X_LegendLakeKhantay_flk.003 (003)BTV_201X_LegendLakeKhantay_flk.004 (004)BTV_201X_LegendLakeKhantay_flk.005 (005)
stl  ajawuldannuŋan aja bəjumimnʼi bisonomolgi huktidʼəriwə oronmo, dəgdʼəriwə dəgilwə waŋkin
st  аявулданнуӈан ая бэюмимни бисономолги хуктыдеривэ оронмо, дэгдеривэ дэгилвэ ваӈкин
ts  omolgiːwa ajawuldan. Nuŋan aja bəjuːmimnʼi bison. Omolgi huktidʼəriːwə oronmo, dəgdʼəriːwə dəgilwə waŋkin.
tx  omolgiːwa ajawuldan. Nuŋan aja bəjuːmimnʼi bison. Omolgi huktidʼəriːwə oronmo, dəgdʼəriːwə
mb  omolgiː-waajaw-u-l-da-nnuŋa-najabəjuːmi-mnʼibi-so-nomolgihukti-dʼə-riː-wəoron-modəg-dʼə-riː-wədəg-i-l-
mp  omolgiː-wəajaw-i-l-rə-nnuŋan-najabəjuməː-mniːbi-čəː-nomolgiːhukti-dʼə-riː-wəoron-wədəg-dʼə-riː-wədəg-i-l-
ge  boy-ACClove-EP-INCH-AOR-3SG3.[NOM]-3SGgood.[NOM]hunt-NACT.[NOM]be-PST-3SGboy.[NOM]run-IPFV-PTCP.PRS-ACCreindeer-ACCfly-IPFV-PTCP.PRS-ACCbird-EP-
gg  Junge-ACClieben-EP-INCH-AOR-3SG3.[NOM]-3SGgut.[NOM]jagen-NACT.[NOM]sein-PST-3SGJunge.[NOM]laufen-IPFV-PTCP.PRS-ACCRentier-ACCfliegen-IPFV-PTCP.PRS-ACCVogel-
gr  парень-ACCлюбить-EP-INCH-AOR-3SG3.[NOM]-3SGхороший.[NOM]охотиться-NACT.[NOM]быть-PST-3SGпарень.[NOM]бежать-IPFV-PTCP.PRS-ACCолень-ACCлететь-IPFV-PTCP.PRS-ACCптица-
mc  n-n:casev-v:(ep)-v>v-v:tense1-v:pn1pers.[n:case]-n:(poss)adj.[n:case]v-v>n.[n:case]v-v:tense2-v:pn2n.[n:case]v-v>v-v>ptcp-n:casen-n:casev-v>v-v>ptcp-n:casen-n:(ep)
ps  nvpersadjncopnptcpnptcpn
SeR  np.h:Stpro.h:Thnp.h:Anp:Pnp:P
SyF  np.h:Ov:predpro.h:Sn:predcopnp.h:Snp:Onp:O
IST  newgiv-activegiv-activenewnew
fe  love with a boy.He was a good hunter.The boy killed running reindeers and flying birds.
fg  verliebte sich in einen Jungen. Er war ein guter Jäger. Der Junge erlegte laufende Rentiere und fliegende Vögel.
fr  полюбила юношу.Он хороший охотник был.Юноша бегущего оленя, летящую птицу мог убить.
ltr  полюбила юношу.Он хороший охотник был.Юноша бегущего оленя, летящую птицу мог убить.
[3]
ref  BTV_201X_LegendLakeKhantay_flk.006 (006)
stl  Hagdi haman monʼin hunatpə asiladaji gamudʼasanHaman nʼimŋanʼildan.
st  Хагды хаман монин хунатпэ асиладаи гамудясанХаман нимӈанилдан.
ts  Hagdi hamaːn moːnʼin hunaːtpə asiladaːji gamudʼasan. (Hum-) (hu-) hamaːn nʼimŋanʼildan.
tx  dəgilwə waŋkin. Hagdi hamaːn moːnʼin hunaːtpə asiladaːji gamudʼasan. (Hum-) (hu-) hamaːn
mb  wa-ŋki-nhagdihamaːnmoːnʼ-i-nhunaːt-pəasi-la-daː-jiga-mu-dʼa-sa-nhamaːn
mp  waː-ŋki-nsagdiːsamaːnməːn-i-nsunaːt-wəasiː-ləː-dəː-wiːga-muː-dʼə-čəː-nsamaːn
ge  PL-ACCkill-PST.DIST-3SGold.[NOM]shaman.[NOM]self.[NOM]-EP-3SGgirl-ACCwoman-VBLZ-CVB.PURP-RFL.SGtake-DESID-IPFV-PST-3SGshaman.[NOM]
gg  EP-PL-ACCtöten-PST.DIST-3SGalt.[NOM]Schamane.[NOM]selbst.[NOM]-EP-3SGMädchen-ACCFrau-VBLZ-CVB.PURP-RFL.SGnehmen-DESID-IPFV-PST-3SG
gr  EP-PL-ACCубить-PST.DIST-3SGстарый.[NOM]шаман.[NOM]сам.[NOM]-EP-3SGдевушка-ACCженщина-VBLZ-CVB.PURP-RFL.SGвзять-DESID-IPFV-PST-3SGшаман.[NOM]
mc  -n:(num)-n:casev-v:tense2-v:pn2adj.[n:case]n.[n:case]emphpro.[n:case]-n:(ep)-n:(poss)n-n:casen-n>v-v:conv.pers-v:pn2v-v>v-v>v-v:tense2-v:pn2n.[n:case]
ps  vadjnemphpronvvn
SeR  np.h:Enp.h:P0.3.h:A
SyF  v:prednp.h:Snp.h:Os:purpv:prednp.h:S
IST  newgiv-inactivegiv-active
fe  The old shaman himself wanted to take the girl to marry [her].The shaman started to shamanize.
fg  Der alte Schamane wollte das Mädchen selbst nehmen um [es] zu heiraten. Der Schamane fing an zu
fr  Старый шаман сам девушку взять в жёны хотел.Шаман стал камлать.
ltr  Старый шаман сам девушку взять в жёны хотел.Шаман стал камлать.
[4]
ref  BTV_201X_LegendLakeKhantay_flk.007 (007)BTV_201X_LegendLakeKhantay_flk.008 (008)BTV_201X_LegendLakeKhantay_flk.009 (009)
stl  Omolgidu əru odan.Ilan tirganʼiwa, ilan dolbonʼiwa nʼimŋanʼildan.Omolgi hihə
st  Омолгиду эру одан.Илан тырганива, илан долбонива нимӈанилдан.Омолги хихэ
ts  Omolgiːdu əruː oːdan. Ilan tirganʼiːwa, ilan dolbonʼiːwa nʼimŋanʼildan. Omolgi hiːhə
tx  nʼimŋanʼildan. Omolgiːdu əruː oːdan. Ilan tirganʼiːwa, ilan dolbonʼiːwa nʼimŋanʼildan. Omolgi
mb  nʼimŋanʼ-i-l-da-nomolgiː-duəruːoː-da-nilantirganʼiː-wailandolbonʼiː-wanʼimŋanʼ-i-l-da-nomolgi
mp  nimŋan-i-l-rə-nomolgiː-duːəruoː-rə-nilantirganiː-wəilandolboni-wənimŋan-i-l-rə-nomolgiː
ge  shamanize-EP-INCH-AOR-3SGboy-DAT/LOCbad.[NOM]do-AOR-3SGthree.[NOM]day-ACCthree.[NOM]night-ACCshamanize-EP-INCH-AOR-3SGboy.[NOM]
gg  Schamane.[NOM]schamanisieren-EP-INCH-AOR-3SGJunge-DAT/LOCschlecht.[NOM]machen-AOR-3SGdrei.[NOM]Tag-ACCdrei.[NOM]Nacht-ACCschamanisieren-EP-INCH-AOR-3SGJunge.[NOM]
gr  шаманить-EP-INCH-AOR-3SGпарень-DAT/LOCплохой.[NOM]делать-AOR-3SGтри.[NOM]день-ACCтри.[NOM]ночь-ACCшаманить-EP-INCH-AOR-3SGпарень.[NOM]
mc  v-v:(ep)-v>v-v:tense1-v:pn1n-n:caseadj.[n:case]v-v:tense1-v:pn1cardnum.[n:case]n-n:casecardnum.[n:case]n-n:casev-v:(ep)-v>v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]
ps  vnadjvcardnumncardnumnvn
SeR  np.h:Bnp:Thnp:Timenp:Time0.3.h:Anp.h:Th
SyF  v:prednp:O0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp.h:S
IST  giv-inactive0.giv-active0.giv-activegiv-inactive
fe  He did harm to the boy.He shamanized three days and three nights.The boy turned
fg  schamanisieren. Er tat dem Jungen Schlechtes. Er schamanisierte drei Tage und drei Nächte lang. Der Junge
fr  юноше плохо сделать.Три дня, три ночи камлал.Юноша
ltr  юноше плохо сделать.Три дня, три ночи камлал.Юноша
[5]
ref  BTV_201X_LegendLakeKhantay_flk.010 (010)BTV_201X_LegendLakeKhantay_flk.011 (011)BTV_201X_LegendLakeKhantay_flk.012 (012)
stl  odan.Hunat hoŋoron, hoŋoron. Idu hoŋorilin bururə, tadu amut odan.
st  одан.Хунат хоӈорон, хоӈорон. Иду хоӈорилин бурурэ, таду амут одан.
ts  oːdan. Hunat hoŋoron, hoŋoron. Iːdu hoŋorilin bururə, tadu amut oːdan.
tx  hiːhə oːdan. Hunat hoŋoron, hoŋoron. Iːdu hoŋorilin bururə, tadu amut oːdan.
mb  hiːhəoː-da-nhunathoŋo-ro-nhoŋo-ro-niː-duhoŋor-i-l-i-nburu-rəta-duamutoː-da-n
mp  hisəoː-rə-nhunaːtsoŋo-rə-nsoŋo-rə-nir-duːhoŋor-i-l-i-nburu-rətar-duːaːmutoː-rə-n
ge  stone.[NOM]become-AOR-3SGgirl.[NOM]cry-AOR-3SGcry-AOR-3SGwhere-DAT/LOC%tear-EP-PL.[NOM]-EP-3SGfall-AOR.[3PL]that-DAT/LOClake.[NOM]become-AOR-
gg  Stein.[NOM]werden-AOR-3SGMädchen.[NOM]weinen-AOR-3SGweinen-AOR-3SGwo-DAT/LOC%Träne-EP-PL.[NOM]-EP-3SGfallen-AOR.[3PL]jener-DAT/LOCSee.[NOM]werden-AOR-
gr  камень.[NOM]стать-AOR-3SGдевушка.[NOM]плакать-AOR-3SGплакать-AOR-3SGгде-DAT/LOC%слеза-EP-PL.[NOM]-EP-3SGупасть-AOR.[3PL]тот-DAT/LOCозеро.[NOM]стать-AOR-3SG
mc  n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1v-v:tense1-v:pn1interrog-n:casen-n:(ep)-n:(num).[n:case]-n:(ep)-n:(poss)v-v:tense1.[v:pn1]dem-n:casen.[n:case]v-v:tense1-v:pn1
ps  ncopnvvinterrognvdemnv
SeR  np.h:A0.3.h:A0.3.h:Poss np:Ppro:Lnp:Th
SyF  n:predcopnp.h:Sv:pred0.3.h:S v:preds:relnp:Sv:pred
IST  newgiv-inactive0.giv-activenewnew
fe   into a stone.The girl cried and cried.Where her tears were falling, a lake appeared.
fg  verwandelte sich in einen Stein. Das Mädchen weinte und weinte. Wohin ihre Tränen fielen, dort entstand ein See.
fr  камнем стал.Девушка долго плакала. Где слёзы её падали, там озеро появилось.
ltr  камнем стал.Девушка долго плакала. Где слёзы её падали, там озеро появилось.
[6]
ref  BTV_201X_LegendLakeKhantay_flk.013 (013)BTV_201X_LegendLakeKhantay_flk.014 (014)BTV_201X_LegendLakeKhantay_flk.015 (015)BTV_201X_LegendLakeKhantay_flk.016
stl  Haman jaŋil odan. Murəli amutpa hakuran.Nʼəŋnʼə amut hihəwə kuwləpki. Bəjəl, ahal, kuŋakar hihələ ŋənəpkil.
st  Хаман яӈил одан. Мурэли амутпа хакуран.Неӈне амут хихэвэ кувлэпки. Бэел, ахал, куӈакар хихэлэ ӈэнэпкил.
ts  Haman jaŋil oːdan. Murəli amutpa hakuːran. Nʼəŋnʼə amut hihəwə kuːwləpki. Bəjəːl, ahaːl, kuŋakaːr hihələ ŋənəpkil,
tx  Haman jaŋil oːdan. Murəli amutpa hakuːran. Nʼəŋnʼə amut hihəwə kuːwləpki. Bəjəːl, ahaːl,
mb  hamanjaŋ-i-loː-da-nmurəliamut-pahakuː-ra-nnʼəŋnʼəamuthihə-wəkuːwlə-pkibəjəː-lahaː-l
mp  samaːnjaŋ-i-loː-rə-nmurəːliːaːmut-wəhakuː-rə-nnʼəŋnʼəaːmuthisə-wəkuwləː-wkiːbəjə-lasiː-l
ge  3SGshaman.[NOM]mountain-EP-PL.[NOM]become-AOR-3SGsurroundinglake-ACCencircle-AOR-3SGin.springlake.[NOM]stone-ACCembrace-PTCP.HAB.[NOM]man-PL.[NOM]woman-PL.[NOM]
gg  3SGSchamane.[NOM]Berg-EP-PL.[NOM]werden-AOR-3SGUmgebungSee-ACCeinkreisen-AOR-3SGim.FrühlingSee.[NOM]Stein-ACCumarmen-PTCP.HAB.[NOM]Mann-PL.[NOM]Frau-PL.[NOM]
gr  шаман.[NOM]гора-EP-PL.[NOM]стать-AOR-3SGокрестностьозеро-ACCокружать-AOR-3SGвеснойозеро.[NOM]камень-ACCобхватить-PTCP.HAB.[NOM]мужчина-PL.[NOM]женщина-PL.[NOM]
mc  n.[n:case]n-n:(ep)-n:(num).[n:case]v-v:tense1-v:pn1locnn-n:casev-v:tense1-v:pn1advn.[n:case]n-n:casev-v>ptcp.[n:case]n-n:(num).[n:case]n-n:(num).[n:case]
ps  nncoplocnnvadvnnptcpnn
SeR  np.h:Thnp:Th0.3:Aadv:Timenp:Anp:Thnp.h:Anp.h:A
SyF  np.h:Sn:predcopnp:O0.3:S v:prednp:Snp:Ov:prednp.h:Snp.h:S
IST  giv-inactivenewgiv-inactive0.giv-activegiv-activegiv-inactiveaccs-genaccs-gen
fe  The shaman turned into mountains.It encircled the lake.In spring, the lake embraces the stone.Men, women and children use to go to the
fg  Der Schamane verwandelte sich in Berge. Er umkreiste den See. Im Frühjahr umarmt der See den Stein. Männer, Frauen und Kinder gehen immer
fr  Шаман горами стал.Вокруг озеро окружил.Весной озеро камень обнимает. Мужчины, женщины, дети к Камню
ltr  Шаман горой стал.Вокруг озеро окружил.Весной озеро камень обнимает. Мужчины, женщины, дети к Камню
[7]
ref  (016)
stl  Hulganʼipkil.
st  Хулганипкил.
ts  hulganʼipkil.
tx  kuŋakaːr hihələ ŋənəpkil, hulganʼipkil.
mb  kuŋakaː-rhihə-ləŋənə-pki-lhulga-nʼ-i-pki-l
mp  kuŋakaːn-lhisə-ləːŋənə-wkiː-lhulga-n-i-wkiː-l
ge  child-PL.[NOM]stone-LATgo-PTCP.HAB-PL.[NOM]endow-DRV-EP-PTCP.HAB-PL.[NOM]
gg  Kind-PL.[NOM]Stein-LATgehen-PTCP.HAB-PL.[NOM]beschenken-DRV-EP-PTCP.HAB-PL.[NOM]
gr  ребенок-PL.[NOM]камень-LATидти-PTCP.HAB-PL.[NOM]одаривать-DRV-EP-PTCP.HAB-PL.[NOM]
mc  n-n:(num).[n:case]n-n:casev-v>ptcp-n:(num).[n:case]v-v>v-v:(ep)-v>ptcp-n:(num).[n:case]
ps  nnptcpptcp
SeR  np.h:Anp:G0.3.h:A
SyF  np.h:Sptcp:pred0.3.h:S ptcp:pred
IST  accs-gengiv-active0.accs-aggr
fe  stone and endow [it].
fg  zum Stein und beschenken [ihn].
fr  приходят. Одаривают.
ltr  приходят. Одаривают.