[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
ref | BaI_1930_Arka_flk.001 (001.001) | BaI_1930_Arka_flk.002 (001.002) | BaI_1930_Arka_flk.003 (001.003) | BaI_1930_Arka_flk.004 | |||||||||
stl | Arka amīnīn вicə̄n Mōlkōn. | Nuŋan вakaran hụlụkụtkə̄nmạ kuŋākānmạ. | Irgicildʳən tarā. | Tāduk Arka həgdiŋə | |||||||||
ts | Arka amịːnịːn bičəːn Moːlkoːn. | Nuŋan bakaran hụlụkụtkəːnmạ kuŋaːkaːnmạ. | Irgičildʳən taraː. | Taːduk Arka həgdiŋə | |||||||||
tx | Arka | amịːnịːn | bičəːn | Moːlkoːn. | Nuŋan | bakaran | hụlụkụtkəːnmạ | kuŋaːkaːnmạ. | Irgičildʳən | taraː. | Taːduk | Arka | |
mb | Arka | amịːn-ịː-n | bi-čəː-n | Moːlkoːn | nuŋa-n | baka-ra-n | hụlụkụ-tkəːn-mạ | kuŋaːkaːn-mạ | irgič-i-l-dʳə-n | taraː | taː-duk | Arka | |
mp | Arka | amiːn-i-n | bi-čəː-n | Moːlkoːn | nuŋan-n | baka-rə-n | hujukuː-tkəːn-wə | kuŋakaːn-wə | irgit-i-l-rə-n | taraː | tar-duk | Arka | |
ge | Arka.[NOM] | father.[NOM]-EP-3SG | be-PST-3SG | Molkon.[NOM] | 3.[NOM]-3SG | find-AOR-3SG | small-DIM-ACC | child-ACC | raise-EP-INCH-AOR-3SG | that.ACC | that-ABL | Arka.[NOM] | |
gg | Arka.[NOM] | Vater.[NOM]-EP-3SG | sein-PST-3SG | Molkon.[NOM] | 3.[NOM]-3SG | finden-AOR-3SG | klein-DIM-ACC | Kind-ACC | aufziehen-EP-INCH-AOR-3SG | jener.ACC | jener-ABL | Arka.[NOM] | |
gr | Арка.[NOM] | отец.[NOM]-EP-3SG | быть-PST-3SG | Молькон.[NOM] | 3.[NOM]-3SG | найти-AOR-3SG | маленький-DIM-ACC | ребенок-ACC | растить-EP-INCH-AOR-3SG | тот.ACC | тот-ABL | Арка.[NOM] | |
mc | nprop.[n:case] | n.[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | v-v:tense2-v:pn2 | nprop.[n:case] | pers.[n:case]-n:(poss) | v-v:tense1-v:pn1 | adj-n:(eval)-n:case | n-n:case | v-v:(ep)-v>v-v:tense1-v:pn1 | dem | dem-n:case | nprop.[n:case] | |
ps | nprop | n | cop | nprop | pers | v | adj | n | v | dem | dem | nprop | |
SeR | np.h:Poss | np.h:Th | pro.h:B | np.h:Th | pro.h:A | np.h:Th | |||||||
SyF | np.h:S | cop | n:pred | pro.h:S | v:pred | np.h:O | v:pred | pro.h:S | np.h:S | ||||
IST | new | accs-inf | giv-active | giv-active | giv-active | giv-inactive | |||||||
fe | Arka's father was a Molkon. | He found a small child. | He raised it. | Arka grew and became a | |||||||||
fg | Der Vater von Arka war ein Molkon. | Er fand ein kleines Kind. | Er fing an es aufzuziehen. | Dann wurde Arka groß, | |||||||||
fr | Отец Арка был Молькон. | Он нашел маленького ребенка. | Стал его растить. | Потом Арка большим | |||||||||
ltr | Отец Арка был Молькон. | Он нашел маленького ребенка. | Стал растить того. | Потом Арка большим |
ref | (001.004) | BaI_1930_Arka_flk.005 (001.005) | |||||||||||
stl | ōdan, həgdiŋə şamān ōdan. | Arka ụmụkə̄nnụn şamānnun jaŋʳamattʳən əŋəşiwi, merırän şajtaşalḑīwı. | |||||||||||
ts | oːdan, həgdiŋə šamaːn oːdan. | Arka ụmụkəːnnụn šamaːnnun jaŋʳamattʳən əŋəšiwi, merịrän šajtašaldʼịːwị. | |||||||||||
tx | həgdiŋə | oːdan, | həgdiŋə | šamaːn | oːdan. | Arka | ụmụkəːnnụn | šamaːnnun | jaŋʳamattʳən | əŋəšiwi, | merịrän | šajtašaldʼịːwị. | |
mb | həgdiŋə | oː-da-n | həgdiŋə | šamaːn | oː-da-n | Arka | ụmụkəːn-nụn | šamaːn-nun | jaŋʳamat-tʳə-n | əŋəši-wi | merị-rä-n | šajta-šal-dʼịː-wị | |
mp | həgdiŋə | oː-rə-n | həgdiŋə | samaːn | oː-rə-n | Arka | umun-nuːn | samaːn-nuːn | jandamaːt-rə-n | əŋəsiː-wiː | meriː-rə-n | šajtan-səl-t-wiː | |
ge | big.[NOM] | become-AOR-3SG | big.[NOM] | shaman.[NOM] | become-AOR-3SG | Arka.[NOM] | one-COM | shaman-COM | shamanize-AOR-3SG | force-RFL.SG | measure-AOR-3SG | idol-PL-INSTR-RFL.SG | |
gg | groß.[NOM] | werden-AOR-3SG | groß.[NOM] | Schamane.[NOM] | werden-AOR-3SG | Arka.[NOM] | eins-COM | Schamane-COM | schamanisieren-AOR-3SG | Kraft-RFL.SG | messen-AOR-3SG | Götze-PL-INSTR-RFL.SG | |
gr | большой.[NOM] | стать-AOR-3SG | большой.[NOM] | шаман.[NOM] | стать-AOR-3SG | Арка.[NOM] | один-COM | шаман-COM | шаманить-AOR-3SG | сила-RFL.SG | мерять-AOR-3SG | шайтан-PL-INSTR- | |
mc | adj.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | adj.[n:case] | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | nprop.[n:case] | cardnum-n>n | n-n>n | v-v:tense1-v:pn1 | n-n:rfl.poss | v-v:tense1-v:pn1 | n-n:(num)-n:case-n:rfl.poss | |
ps | adj | cop | adj | n | cop | nprop | cardnum | n | v | n | v | n | |
SeR | 0.3.h:Th | np.h:A | np:Com | 0.3.h:Poss np:Th | 0.3.h:A | np:Com | |||||||
SyF | adj:pred | cop | n:pred | 0.3.h:S cop | np.h:S | v:pred | np:O | 0.3.h:S v:pred | |||||
IST | 0.giv-active | giv-active | new | accs-inf | 0.giv-active | accs-inf | |||||||
BOR | RUS:core | RUS:cult | |||||||||||
BOR-Phon | finCdel | ||||||||||||
BOR-Morph | dir:infl | dir:infl | |||||||||||
fe | great shaman. | Arka competed with a shaman in shamanizing, he competed with the spirits. | |||||||||||
fg | er wurde ein großer Schamane. | Arka maß sich im schamanisieren mit einem Schamanen, er maß sich mit den Geistern. | |||||||||||
fr | стал, большим шаманом стал. | Арка состязался с одним шаманом в умении шаманить, мерился духами. | |||||||||||
ltr | стал, большой шаман стал. | Арка состязался с одним шаманом в умении шаманить, мерился духами. |
ref | BaI_1930_Arka_flk.006 (001.006) | BaI_1930_Arka_flk.007 (001.007) | BaI_1930_Arka_flk.008 (001.008) | ||||||||||
stl | Ni əŋəşitmər. | Togowo həgdiŋə ılara, nadanma əpkərə̄l mōlwa olgoŋnorə. | Tādu jaŋʳamācıldʳə. | ||||||||||
ts | Ni əŋəšitmər. | Togowo həgdiŋə ịlara, nadanma əpkərəːl moːlwa olgoŋnorə. | Taːdu jaŋʳamaːčịldʳə. | ||||||||||
tx | Ni | əŋəšitmər. | Togowo | həgdiŋə | ịlara, | nadanma | əpkərəːl | moːlwa | olgoŋnorə. | Taːdu | jaŋʳamaːčịldʳə. | ||
mb | ni | əŋəši-tmər | togo-wo | həgdiŋə | ịla-ra | nadan-ma | əpkərəː-l | moː-l-wa | olgo-ŋno-rə | taː-du | jaŋʳamaːč-ị-l-dʳə | ||
mp | ŋiː | əŋəsiː-tmər | togo-wə | həgdiŋə | ila-rə | nadan-wə | əpkərəː-l | moː-l-wə | əlgə-ŋnə-rə | tar-duː | jandamaːt-i-l-rə | ||
ge | who.[NOM] | strong-COMP.[NOM] | fire-ACC | big.[NOM] | light.fire-AOR.[3PL] | seven-ACC | dead.wood-PL.[NOM] | tree-PL-ACC | lead-HAB-AOR.[3PL] | that-DAT/LOC | shamanize-EP-INCH- | ||
gg | wer.[NOM] | stark-COMP.[NOM] | Feuer-ACC | groß.[NOM] | anzünden-AOR.[3PL] | sieben-ACC | Totholz-PL.[NOM] | Baum-PL-ACC | führen-HAB-AOR.[3PL] | jener-DAT/LOC | schamanisieren-EP-INCH- | ||
gr | RFL.SG | кто.[NOM] | сильный-COMP.[NOM] | огонь-ACC | большой.[NOM] | зажечь-AOR.[3PL] | семь-ACC | сухостой-PL.[NOM] | дерево-PL-ACC | вести-HAB-AOR.[3PL] | тот-DAT/LOC | шаманить-EP-INCH- | |
mc | interrog.[n:case] | adj-adj>adj.[n:case] | n-n:case | adj.[n:case] | v-v:tense1.[v:pn1] | cardnum-n:case | n-n:(num).[n:case] | n-n:(num)-n:case | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | dem-n:case | v-v:(ep)-v>v-v:tense1.[v:pn1] | ||
ps | interrog | adj | n | adj | v | cardnum | n | n | v | dem | v | ||
SeR | pro.h:Th | np:P | 0.3.h:A | np:Th | 0.3.h:A | 0.3.h:A | |||||||
SyF | pro.h:S | adj:pred | np:O | 0.3.h:S v:pred | np:O | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | ||||||
IST | new | 0.accs-aggr | new | 0.giv-active | 0.giv-active | ||||||||
BOR | |||||||||||||
BOR-Phon | |||||||||||||
BOR-Morph | |||||||||||||
fe | Who is stronger. | They lit a big fire, dragged seven dead trees there. | There they started to shamanize. | ||||||||||
fg | Wer stärker ist. | Sie entzündeten ein großes Feuer, sie legten drei trockene Bäume nieder. | Dort fingen sie an zu schamanisieren. | ||||||||||
fr | Кто сильнее. | Большой огонь разожгли, повалили семь сухих деревьев. | Там стали шаманить. | ||||||||||
ltr | Кто сильнее. | Большой огонь разожгли, свалили семь сухих деревьев. | Там стали шаманить. |
ref | BaI_1930_Arka_flk.009 (001.009) | BaI_1930_Arka_flk.010 (001.010) | |||||||||||
stl | ụmụkə̄nmə inəŋiwe jaŋʳamāttʳə, şaman ılaran togodu şəwəşəlḑī̇wi. | Daвdaran hụŋtụ şamān, ḑəgdirən gē, şajtaşalḑīwı ılarän. | |||||||||||
ts | Ụmụkəːnmə inəŋiwe jaŋʳamaːttʳə, šaman ịlaran togodu šəwəšəldʼiːwi. | Dabdaran hụŋtụ šamaːn, dʼəgdirən geː, šajtašaldʼịːwị ịlarän. | |||||||||||
tx | Ụmụkəːnmə | inəŋiwe | jaŋʳamaːttʳə, | šaman | ịlaran | togodu | šəwəšəldʼiːwi. | Dabdaran | hụŋtụ | šamaːn, | dʼəgdirən | ||
mb | ụmụkəːn-mə | inəŋi-we | jaŋʳamaːt-tʳə | šaman | ịla-ra-n | togo-du | šəwə-šəl-dʼiː-wi | dabda-ra-n | hụŋtụ | šamaːn | dʼəgdi-rə-n | ||
mp | umun-wə | inəŋi-wə | jandamaːt-rə | samaːn | ila-rə-n | togo-duː | səwən-səl-t-wiː | dabda-rə-n | huŋtu | samaːn | dʼəgdi-rə-n | ||
ge | AOR.[3PL] | one-ACC | day-ACC | shamanize-AOR.[3PL] | shaman.[NOM] | light.fire-AOR-3SG | fire-DAT/LOC | idol-PL-INSTR-RFL.SG | lose-AOR-3SG | different.[NOM] | shaman.[NOM] | %fly-AOR-3SG | |
gg | AOR.[3PL] | eins-ACC | Tag-ACC | schamanisieren-AOR.[3PL] | Schamane.[NOM] | anzünden-AOR-3SG | Feuer-DAT/LOC | Götze-PL-INSTR-RFL.SG | verlieren-AOR-3SG | anders.[NOM] | Schamane.[NOM] | %fliegen-AOR-3SG | |
gr | AOR.[3PL] | один-ACC | день-ACC | шаманить-AOR.[3PL] | шаман.[NOM] | зажечь-AOR-3SG | огонь-DAT/LOC | сэвэн-PL-INSTR-RFL.SG | проиграть-AOR-3SG | другой.[NOM] | шаман.[NOM] | %лететь-AOR-3SG | |
mc | cardnum-n:case | n-n:case | v-v:tense1.[v:pn1] | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | n-n:case | n-n:(num)-n:case-n:rfl.poss | v-v:tense1-v:pn1 | adj.[n:case] | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | ||
ps | cardnum | n | v | n | v | n | n | v | adj | n | v | ||
SeR | np:Time | 0.3.h:A | np.h:A | np:L | 0.3.h:Poss np.h:P | np.h:P | |||||||
SyF | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | v:pred | np.h:O | v:pred | np.h:S | v:pred | ||||||
IST | 0.giv-active | giv-active | giv-inactive | accs-inf | giv-active | ||||||||
fe | They shamanized for one day, the shaman burned his spirits in the fire. | The other shaman lost, he flew away, he burned his spirits. | |||||||||||
fg | Sie schamanisierten einen Tag, [jener] Schamane verbrannte seine Geister im Feuer. | Der andere Schamane verlor, der andere flog davon, er verbrannte seine | |||||||||||
fr | Один день шаманили, [тот] шаман сжег в огне своих духов. | Проиграл другой шаман, улетел другой, своих духов сжег. | |||||||||||
ltr | Один день шаманили, шаман сжег в огне своих духов. | Поддался другой шаман, улетел второй, духов сжег. | |||||||||||
nt | [VGM:] Побежденный сжег своих духов и, превратившись в птицу, |
ref | BaI_1930_Arka_flk.011 (001.011) | BaI_1930_Arka_flk.012 (001.012) | |||||||||
stl | Arka əŋəşī həgdimər ōdan. | Tụtəkə̄cī̇lin ılanḑār вəjəl вicə̄l. | |||||||||
ts | Arka əŋəšịː həgdimər oːdan. | Tụtəkəːčiːlin ịlandʼaːr bəjəl bičəːl. | |||||||||
tx | geː, | šajtašaldʼịːwị | ịlarän. | Arka | əŋəšịː | həgdimər | oːdan. | Tụtəkəːčiːlin | ịlandʼaːr | bəjəl | |
mb | geː | šajta-šal-dʼịː-wị | ịla-rä-n | Arka | əŋəšịː | həgdi-mər | oː-da-n | tụtəkəː-čiː-l-i-n | ịlan-dʼaː-r | bəjə-l | |
mp | geː | šajtan-səl-t-wiː | ila-rə-n | Arka | əŋəsiː | həgdi-tmər | oː-rə-n | tutəkəːn-čiː-l-i-n | ilan-dʼaːn-r | bəjə-l | |
ge | one.of.[NOM] | idol-PL-INSTR-RFL.SG | light.fire-AOR-3SG | Arka.[NOM] | force.[NOM] | big-COMP.[NOM] | become-AOR-3SG | sword-ATTR-PL.[NOM]-EP-3SG | three-ten-PL.[NOM] | man- | |
gg | einer.von.[NOM] | Götze-PL-INSTR-RFL.SG | anzünden-AOR-3SG | Arka.[NOM] | Kraft.[NOM] | groß-COMP.[NOM] | werden-AOR-3SG | Schwert-ATTR-PL.[NOM]-EP-3SG | drei-zehn-PL.[NOM] | Mann- | |
gr | один.из.[NOM] | шайтан-PL-INSTR-RFL.SG | зажечь-AOR-3SG | Арка.[NOM] | сила.[NOM] | большой-COMP.[NOM] | стать-AOR-3SG | меч-ATTR-PL.[NOM]-EP-3SG | три-десять-PL.[NOM] | мужчина- | |
mc | adj.[n:case] | n-n:(num)-n:case-n:rfl.poss | v-v:tense1-v:pn1 | nprop.[n:case] | n.[n:case] | adj-adj>adj.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | n-n>adj-n:(num).[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | cardnum-cardnum-n:(num).[n:case] | n- | |
ps | adj | n | v | nprop | n | adj | cop | n | cardnum | n | |
SeR | np.h:A | 0.3.h:Poss np.h:P | 0.3.h:A | np.h:Th | 0.3.h:Poss np.h:Th | ||||||
SyF | np.h:S | np.h:O | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | adj:pred | cop | np.h:S | ||||
IST | giv-active | giv-active | 0.giv-active | giv-inactive | new | ||||||
BOR | RUS:cult | ||||||||||
BOR-Phon | finCdel | ||||||||||
BOR-Morph | dir:infl | ||||||||||
fe | Arka's spirit grew in size. | There were thirty swordsmen. | |||||||||
fg | Geister. | Arka wurde bedeutend stärker. | Jener hatte dreißig Schwertkämpfer. | ||||||||
fr | Арка значительно сильнее стал. | Мечников тридцать человек было [у того]. | |||||||||
ltr | Арка значительно сильнее стал. | Мечников тридцать человек было (у того). | |||||||||
nt | улетел. |
ref | BaI_1930_Arka_flk.013 (001.013) | |||||||||
stl | Ilarakın, nuŋartın gụ̄ldʳə mə̄nŋiwər şamānmər: „Tụgi вiwkə̄“. | |||||||||
ts | Ịlarakịn, nuŋartịn gụːldʳə məːnŋiwər šamaːnmər: “Tụgi biwkəː”. | |||||||||
tx | bičəːl. | Ịlarakịn, | nuŋartịn | gụːldʳə | məːnŋiwər | šamaːnmər: | “Tụgi | biwkəː”. | ||
mb | bi-čəː-l | ịla-rak-ị-n | nuŋa-r-tịn | gụː-l-dʳə | məːn-ŋi-wər | šamaːn-mər | tụgi | bi-wkəː | ||
mp | bi-čəː-l | ila-rəːk-i-n | nuŋan-l-tin | guːn-l-rə | məːn-ŋiː-wər | samaːn-wər | tugi | bi-wkə | ||
ge | PL.[NOM] | be-PTCP.PST-PL.[NOM] | light.fire-CVB.COND1-EP-3SG | 3-PL.[NOM]-3PL | say-INCH-AOR.[3PL] | self-ATTR-RFL.PL | shaman-RFL.PL | so | be-PTCP.NEC.[NOM] | |
gg | PL.[NOM] | sein-PTCP.PST-PL.[NOM] | anzünden-CVB.COND1-EP-3SG | 3-PL.[NOM]-3PL | sagen-INCH-AOR.[3PL] | selbst-ATTR-RFL.PL | Schamane-RFL.PL | so | sein-PTCP.NEC.[NOM] | |
gr | PL.[NOM] | быть-PTCP.PST-PL.[NOM] | зажечь-CVB.COND1-EP-3SG | 3-PL.[NOM]-3PL | сказать-INCH-AOR.[3PL] | сам-ATTR-RFL.PL | шаман-RFL.PL | так | быть-PTCP.NEC.[NOM] | |
mc | n:(num).[n:case] | v-v>ptcp-n:(num).[n:case] | v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2 | pers-n:(num).[n:case]-n:(poss) | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | emphpro-emphpro>posspro-n:rfl.poss | n-n:rfl.poss | adv | v-v>ptcp.[n:case] | |
ps | ptcp | v | pers | v | posspro | n | adv | ptcp | ||
SeR | 0.3.h:A | pro.h:A | pro.h:Poss | np.h:R | ||||||
SyF | ptcp:pred | s:temp | pro.h:S | v:pred | np.h:O | ptcp:pred | ||||
IST | 0.giv-inactive | giv-active | giv-active | |||||||
fe | When he lit the fire, they themselves said to the shaman: "It shall be so." | |||||||||
fg | Als er das Feuer entzündete, sagten sie zu ihrem Schamanen: "So soll es sein." | |||||||||
fr | Когда зажег огонь, они сказали своему шаману: «Так и должно быть». | |||||||||
ltr | Когда зажег, они сказали своему шаману: „Тому (и) нужно быть“. |
ref | BaI_1930_Arka_flk.014 (001.014) | BaI_1930_Arka_flk.015 (002.001) | |||||||||||||
stl | ḑəgdirän tarī şamān. | Arka ņān hụŋtụtkī̇ şamāntıkī ŋənərən, ņān hụŋtụ şamān tụrəldʳən Arkawa, gụ̄ldʳän: „Şi-kə ēda tụgi ņəkəḑəndʳi əwənkī̇lwə mə̄n ılatcandʳı şi?“ | |||||||||||||
ts | Dʼəgdirän tarịː šamaːn. | Arka nʼaːn hụŋtụtkiː šamaːntịkịː ŋənərən, nʼaːn hụŋtụ šamaːn tụrəldʳən Arkawa, gụːldʳän: “Ši-kə eːda tụgi nʼəkədʼəndʳi əwənkiːlwə məːn ịlatčandʳị ši?” | |||||||||||||
tx | Dʼəgdirän | tarịː | šamaːn. | Arka | nʼaːn | hụŋtụtkiː | šamaːntịkịː | ŋənərən, | nʼaːn | hụŋtụ | šamaːn | tụrəldʳən | Arkawa, | gụːldʳän: | |
mb | dʼəgdi-rä-n | tarịː | šamaːn | Arka | nʼaːn | hụŋtụ-tkiː | šamaːn-tịkịː | ŋənə-rə-n | nʼaːn | hụŋtụ | šamaːn | tụrə-l-dʳə-n | Arka-wa | gụː-l-dʳä-n | |
mp | dʼəgdi-rə-n | tar | samaːn | Arka | nʼaːn | huŋtu-tkiː | samaːn-tkiː | ŋənə-rə-n | nʼaːn | huŋtu | samaːn | turəː-l-rə-n | Arka-wə | guːn-l-rə-n | |
ge | %fly-AOR-3SG | that.[NOM] | shaman.[NOM] | Arka.[NOM] | again | different-ALL | shaman-ALL | go-AOR-3SG | again | different.[NOM] | shaman.[NOM] | scold-INCH-AOR-3SG | Arka-ACC | say-INCH-AOR-3SG | |
gg | %fliegen-AOR-3SG | jener.[NOM] | Schamane.[NOM] | Arka.[NOM] | wieder | anders-ALL | Schamane-ALL | gehen-AOR-3SG | wieder | anders.[NOM] | Schamane.[NOM] | schimpfen-INCH-AOR-3SG | Arka-ACC | sagen-INCH-AOR-3SG | |
gr | %лететь-AOR-3SG | тот.[NOM] | шаман.[NOM] | Арка.[NOM] | опять | другой-ALL | шаман-ALL | идти-AOR-3SG | опять | другой.[NOM] | шаман.[NOM] | ругать-INCH-AOR-3SG | Арка-ACC | сказать-INCH-AOR- | |
mc | v-v:tense1-v:pn1 | dem.[n:case] | n.[n:case] | nprop.[n:case] | adv | adj-n:case | n-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | adv | adj.[n:case] | n.[n:case] | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | nprop-n:case | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | |
ps | v | dem | n | nprop | adv | adj | n | v | adv | adj | n | v | nprop | v | |
SeR | np.h:A | np.h:A | np:G | np.h:A | np.h:R | 0.3.h:A | |||||||||
SyF | v:pred | np.h:S | np.h:S | v:pred | np.h:S | v:pred | np.h:O | 0.3.h:S v:pred | |||||||
IST | giv-active | giv-inactive | new | giv-active | giv-active | 0.giv-active 0.quot-sp | |||||||||
fe | That shaman flew away. | Arka went to the other shamans again; the other shaman scolded Arka again; he said: "Why are you doing this? Lighting the Evenki on fire?" | |||||||||||||
fg | Jener Schamane flog davon. | Arka ging wieder zu einem anderen Schamanen, wieder fing der andere Schamane an mit Arka zu schimpfen, er sagte: "Warum machst du es so, dass du die Ewenken selbst | |||||||||||||
fr | Улетел тот шаман. | Арка опять пошел к другому шаману, опять другой шаман стал ругаться, Арке сказал: «Ты-то зачем так делаешь, эвенков сам сжигаешь?» | |||||||||||||
ltr | Улетел тот шаман. | Арка опять пошел к другому шаману, опять другой шаман стал ругать{,} Арка сказал: „Ты-то к чему так делаешь, эвенков сам сжигаешь ты?“ |
ref | BaI_1930_Arka_flk.016 (002.002) | ||||||||||||
stl | Arka həŋkəcildʳən: „Ōn-ka mə̄n ılatcaḑam/mə̄nəkə̄n tụrə̄lcə̄n | ||||||||||||
ts | Arka həŋkəčildʳən: “Oːn-ka məːn ịlatčadʼam, məːnəkəːn | ||||||||||||
tx | “Ši-kə | eːda | tụgi | nʼəkədʼəndʳi | əwənkiːlwə | məːn | ịlatčandʳị | ši?” | Arka | həŋkəčildʳən: | “Oːn-ka | ||
mb | ši-kə | eːda | tụgi | nʼəkə-dʼə-ndʳi | əwənkiː-l-wə | məːn | ịla-t-ča-ndʳị | ši | Arka | həŋkəč-i-l-dʳə-n | oːn-ka | ||
mp | siː-kə | eːda | tugi | nʼəkə-dʼə.[rə]-ndi | əwənkiː-l-wə | məːn | ila-t-dʼə.[rə]-ndi | siː | Arka | həŋkət-i-l-rə-n | oni-kə | ||
ge | you.SG.[NOM]-EMPH | why | so | be.going.to-IPFV.[AOR]-2SG | Evenki-PL-ACC | self.[NOM] | light.fire-RES-IPFV.[AOR]-2SG | you.SG.[NOM] | Arka.[NOM] | speak-EP-INCH-AOR-3SG | how-EMPH | ||
gg | du.[NOM]-EMPH | warum | so | dabei.sein.zu.tun-IPFV.[AOR]-2SG | Ewenke-PL-ACC | selbst.[NOM] | anzünden-RES-IPFV.[AOR]-2SG | du.[NOM] | Arka.[NOM] | sprechen-EP-INCH-AOR-3SG | wie-EMPH | ||
gr | 3SG | ты.[NOM]-EMPH | почему | так | собираться-IPFV.[AOR]-2SG | эвенк-PL-ACC | сам.[NOM] | зажечь-RES-IPFV.[AOR]-2SG | ты.[NOM] | Арка.[NOM] | разговаривать-EP-INCH-AOR-3SG | как-EMPH | |
mc | pers.[n:case]-clit | interrog | adv | v-v>v.[v:tense1]-v:pn1 | n-n:(num)-n:case | emphpro.[n:case] | v-v>v-v>v.[v:tense1]-v:pn1 | pers.[n:case] | nprop.[n:case] | v-v:(ep)-v>v-v:tense1-v:pn1 | interrog-clit | ||
ps | pers | interrog | adv | v | n | emphpro | v | pers | nprop | v | interrog | ||
SeR | pro.h:A | np.h:P | pro.h:A | np.h:A | |||||||||
SyF | pro.h:S | v:pred | np.h:O | v:pred | pro.h:S | np.h:S | v:pred | ||||||
IST | giv-active-Q | accs-gen-Q | giv-active-Q | giv-active | quot-sp | ||||||||
fe | Arka said: "How am I lighting them on fire? He called me | ||||||||||||
fg | verbrennst?" | Arka sagte: "Wieso verbrenne ich sie selbst, er selbst hat mich | |||||||||||
fr | Арка сказал: «Как это я сам сжигаю, он сам вызвал меня». | ||||||||||||
ltr | Арка сказал: „Как (я) сам сжигаю, сам вызывал меня“. |
ref | BaI_1930_Arka_flk.017 (002.003) | ||||||||||||
stl | minə“. | Ņān tar şamān gụ̄ldʳən: „Jaŋʳamātkā, ēkun-ka targācın вişin həgdiŋə̄?“ | |||||||||||
ts | tụrəːlčəːn minə”. | Nʼaːn tar šamaːn gụːldʳən: “Jaŋʳamaːtkaː, eːkun-ka targaːčịn bišin həgdiŋəː?” | |||||||||||
tx | məːn | ịlatčadʼam, | məːnəkəːn | tụrəːlčəːn | minə”. | Nʼaːn | tar | šamaːn | gụːldʳən: | “Jaŋʳamaːtkaː, | eːkun-ka | ||
mb | məːn | ịla-t-ča-dʼa-m | məːnəkəːn | tụrəː-l-čəː-n | minə | nʼaːn | tar | šamaːn | gụː-l-dʳə-n | jaŋʳamaːt-kaː | eːkun-ka | tar-gaːčịn | |
mp | məːn | ila-t-dʼə-dʼə.[rə]-m | məːnəkəːn | turəːn-l-čəː-n | minə | nʼaːn | tar | samaːn | guːn-l-rə-n | jandamaːt-ŋəːt | eːkun-kə | tar-gəčin | |
ge | self.[NOM] | light.fire-RES-IPFV-IPFV.[AOR]-1SG | self.[NOM] | speak-INCH-PST-3SG | I.ACC | again | that.[NOM] | shaman.[NOM] | say-INCH-AOR-3SG | shamanize-IMP.1PL.IN | what-EMPH | that- | |
gg | selbst.[NOM] | anzünden-RES-IPFV-IPFV.[AOR]-1SG | selbst.[NOM] | sprechen-INCH-PST-3SG | ich.ACC | wieder | jener.[NOM] | Schamane.[NOM] | sagen-INCH-AOR-3SG | schamanisieren-IMP.1PL.IN | was-EMPH | jener- | |
gr | сам.[NOM] | зажечь-RES-IPFV-IPFV.[AOR]-1SG | сам.[NOM] | говорить-INCH-PST-3SG | я.ACC | опять | тот.[NOM] | шаман.[NOM] | сказать-INCH-AOR-3SG | шаманить-IMP.1PL.IN | что-EMPH | тот- | |
mc | emphpro.[n:case] | v-v>v-v>v-v>v.[v:tense1]-v:pn1 | emphpro.[n:case] | v-v>v-v:tense2-v:pn2 | pers | adv | dem.[n:case] | n.[n:case] | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | v-v:imp.pn | interrog-clit | dem- | |
ps | emphpro | v | emphpro | v | pers | adv | dem | n | v | v | interrog | dem | |
SeR | 0.1.h:A | 0.3.h:A | pro.h:Th | np.h:A | 0.1.h:A | ||||||||
SyF | 0.1.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | pro.h:O | np.h:S | v:pred | 0.1.h:S v:pred | |||||||
IST | 0.giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | giv-inactive | quot-sp | 0.accs-aggr-Q | |||||||
fe | himself." | Again the shaman said: "Let us shamanize, how he is a strong man." | |||||||||||
fg | gerufen." | Wieder sagte jener Schamane: "Lass uns schamanisieren, was für ein starker Mann er ist?" | |||||||||||
fr | Опять тот шаман сказал: «Давай пошаманим, какой он силач?» | ||||||||||||
ltr | Опять тот шаман сказал: „Давай пошаманим, какой такой силач?“ |
ref | BaI_1930_Arka_flk.018 (002.004) | BaI_1930_Arka_flk.019 (002.005) | |||||||||
stl | Arka gụ̄ldʳən: „Şụ mə̄nəkə̄r tụrə̄liŋnəş. | Ajawrakış, jaŋʳamātkā". | |||||||||
ts | Arka gụːldʳən: “Šụ məːnəkəːr tụrəːliŋnəš. | Ajawrakịš, jaŋʳamaːtkaː". | |||||||||
tx | targaːčịn | bišin | həgdiŋəː?” | Arka | gụːldʳən: | “Šụ | məːnəkəːr | tụrəːliŋnəš. | Ajawrakịš, | jaŋʳamaːtkaː”. | |
mb | bi-ši-n | həgdiŋəː | Arka | gụː-l-dʳə-n | šụ | məːnəkəː-r | tụrəː-l-i-ŋnə-š | ajaw-rak-ị-š | jaŋʳamaːt-kaː | ||
mp | bi-rə-n | həgdiŋə | Arka | guːn-l-rə-n | suː | məːnəkəːn-l | turəːn-l-i-ŋnə.[rə]-s | ajaw-rəːk-i-s | jandamaːt-ŋəːt | ||
ge | SIM.[NOM] | be-AOR-3SG | big.[NOM] | Arka.[NOM] | say-INCH-AOR-3SG | you.PL.[NOM] | self-PL.[NOM] | speak-INCH-EP-HAB.[AOR]-2PL | like-CVB.COND1-EP-2SG | shamanize-IMP.1PL.IN | |
gg | SIM.[NOM] | sein-AOR-3SG | groß.[NOM] | Arka.[NOM] | sagen-INCH-AOR-3SG | ihr.[NOM] | selbst-PL.[NOM] | sprechen-INCH-EP-HAB.[AOR]-2PL | mögen-CVB.COND1-EP-2SG | schamanisieren- | |
gr | SIM.[NOM] | быть-AOR-3SG | большой.[NOM] | Арка.[NOM] | сказать-INCH-AOR-3SG | вы.[NOM] | сам-PL.[NOM] | говорить-INCH-EP-HAB.[AOR]-2PL | нравиться-CVB.COND1-EP-2SG | шаманить-IMP.1PL.IN | |
mc | n:(eval).[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | adj.[n:case] | nprop.[n:case] | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | pers.[n:case] | emphpro-n:(num).[n:case] | v-v>v-v:(ep)-v>v.[v:tense1]-v:pn1 | v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2 | v-v:imp.pn | |
ps | cop | adj | nprop | v | pers | emphpro | v | v | v | ||
SeR | 0.3.h:Th | np.h:A | pro.h:A | 0.2.h:E | 0.1.h:A | ||||||
SyF | 0.3.h:S cop | adj:pred | np.h:S | v:pred | pro.h:S | v:pred | s:cond | 0.1.h:S v:pred | |||
IST | giv-active | quot-sp | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q | ||||||
fe | Arka said: "You yourself call. | If you like, let us shamanize." | |||||||||
fg | Arka sagte: "Ihr selbst ruft [ihn]. | Wenn du möchtest, lass uns schamanisieren." | |||||||||
fr | Арка сказал: «Вы сами вызываете. | Если хочешь, давай шаманить». | |||||||||
ltr | Арка сказал: „Вы сами вызываете. | Если нравится, давай шаманить“. |
ref | BaI_1930_Arka_flk.020 (002.006) | BaI_1930_Arka_flk.021 (002.007) | BaI_1930_Arka_flk.022 (002.008) | ||||||||||||
stl | Ņān togowo həgdiŋə̄ ılara, nadanma əpkərə̄l ılara. | Şō həgdiŋə togo ōdan. | Gē ijəlin вaldıra, Arkaŋı вaldıra ijəlin | ||||||||||||
ts | Nʼaːn togowo həgdiŋəː ịlara, nadanma əpkərəːl ịlara. | Šoː həgdiŋə togo oːdan. | Geː ijəlin baldịra, Arkaŋị baldịra ijəlin | ||||||||||||
tx | Nʼaːn | togowo | həgdiŋəː | ịlara, | nadanma | əpkərəːl | ịlara. | Šoː | həgdiŋə | togo | oːdan. | Geː | ijəlin | ||
mb | nʼaːn | togo-wo | həgdiŋəː | ịla-ra | nadan-ma | əpkərəː-l | ịla-ra | šoː | həgdiŋə | togo | oː-da-n | geː | ijə-l-i-n | ||
mp | nʼaːn | togo-wə | həgdiŋə | ila-rə | nadan-wə | əpkərəː-l | ila-rə | soː | həgdiŋə | togo | oː-rə-n | geː | ijə-l-i-n | ||
ge | again | fire-ACC | big.[NOM] | light.fire-AOR.[3PL] | seven-ACC | dead.wood-PL.[NOM] | light.fire-AOR.[3PL] | very | big.[NOM] | fire.[NOM] | become-AOR-3SG | one.of.[NOM] | horn-PL.[NOM]-EP- | ||
gg | IMP.1PL.IN | wieder | Feuer-ACC | groß.[NOM] | anzünden-AOR.[3PL] | sieben-ACC | Totholz-PL.[NOM] | anzünden-AOR.[3PL] | sehr | groß.[NOM] | Feuer.[NOM] | werden-AOR-3SG | einer.von.[NOM] | Horn-PL.[NOM]-EP- | |
gr | опять | огонь-ACC | большой.[NOM] | зажечь-AOR.[3PL] | семь-ACC | сухостой-PL.[NOM] | зажечь-AOR.[3PL] | очень | большой.[NOM] | огонь.[NOM] | стать-AOR-3SG | один.из.[NOM] | рог-PL.[NOM]-EP- | ||
mc | adv | n-n:case | adj.[n:case] | v-v:tense1.[v:pn1] | cardnum-n:case | n-n:(num).[n:case] | v-v:tense1.[v:pn1] | adv | adj.[n:case] | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | adj.[n:case] | n-n:(num).[n:case]- | ||
ps | adv | n | adj | v | cardnum | n | v | adv | adj | n | cop | adj | n | ||
SeR | np:P | 0.3.h:A | np:P | 0.3.h:A | 0.3:Th | np.h:Poss | np:Th | ||||||||
SyF | np:O | 0.3.h:S v:pred | np:O | 0.3.h:S v:pred | n:pred | 0.3:S cop | np:S | ||||||||
IST | new | 0.giv-active | new | 0.giv-active | 0.giv-active | giv-inactive | new | ||||||||
fe | Again they lit a big fire, lit seven dead trees. | It became a very big fire. | One of them grew horns, Arka grew | ||||||||||||
fg | Wieder machten sie ein großes Feuer, sie zündeten sieben trockene Bäume an. | Es wurde ein sehr großes Feuer. | Jenem wuchsen Hörner, Arka wuchsen | ||||||||||||
fr | Опять большой костер развели, семь сухих деревьев сожгли. | Очень большой огонь стал. | У того выросли рога, у Арка тоже | ||||||||||||
ltr | Опять большой костер развели, семь сухих деревьев сожгли. | Очень большой огонь стал. | У второго выросли рога, у Арка тоже |
ref | BaI_1930_Arka_flk.023 (002.009) | |||||||||||
stl | tụgi. | Ŋāldıra ḑụ̄krə, əŋəşilwər merıldʳä, ī̇dụ əŋəşitmər ōdan. | ||||||||||
ts | tụgi. | Ŋaːldịra dʼụːkrə, əŋəšilwər merịldʳä, iːdụ əŋəšitmər oːdan. | ||||||||||
tx | baldịra, | Arkaŋị | baldịra | ijəlin | tụgi. | Ŋaːldịra | dʼụːkrə, | əŋəšilwər | merịldʳä, | iːdụ | ||
mb | baldị-ra | Arka-ŋị | baldị-ra | ijə-l-i-n | tụgi | ŋaːldị-ra | dʼụːkrə | əŋəši-l-wər | merị-l-dʳä | iː-dụ | ||
mp | baldi-rə | Arka-ŋiː | baldi-rə | ijə-l-i-n | tugi | ŋaːldiː-rə | dʼuːktə | əŋəsiː-l-wər | meriː-l-rə | ir-duː | ||
ge | 3SG | grow-AOR.[3PL] | Arka-ATTR.[NOM] | grow-AOR.[3PL] | horn-PL.[NOM]-EP-3SG | so | grapple-AOR.[3PL] | two.together | force-PL.[NOM]-RFL.PL | measure-INCH-AOR.[3PL] | where-DAT/LOC | |
gg | 3SG | wachsen-AOR.[3PL] | Arka-ATTR.[NOM] | wachsen-AOR.[3PL] | Horn-PL.[NOM]-EP-3SG | so | ringen-AOR.[3PL] | zu.zweit | Kraft-PL.[NOM]-RFL.PL | messen-INCH-AOR.[3PL] | wo-DAT/LOC | |
gr | 3SG | расти-AOR.[3PL] | Арка-ATTR.[NOM] | расти-AOR.[3PL] | рог-PL.[NOM]-EP-3SG | так | схватиться-AOR.[3PL] | вдвоем | сила-PL.[NOM]-RFL.PL | мерять-INCH-AOR.[3PL] | где-DAT/LOC | |
mc | n:(ep)-n:(poss) | v-v:tense1.[v:pn1] | nprop-n>adj.[n:case] | v-v:tense1.[v:pn1] | n-n:(num).[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | adv | v-v:tense1.[v:pn1] | adv | n-n:(num).[n:case]-n:rfl.poss | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | interrog-n:case | |
ps | v | adj | v | n | adv | v | adv | n | v | interrog | ||
SeR | np.h:Poss | np:Th | 0.3.h:A | 0.3.h:Poss np:Th | 0.3.h:A | |||||||
SyF | v:pred | v:pred | np:S | 0.3.h:S v:pred | np:O | 0.3.h:S v:pred | ||||||
IST | giv-inactive | new | 0.giv-active | accs-inf | 0.giv-active | |||||||
BOR | RUS:core | |||||||||||
BOR-Morph | dir:infl | |||||||||||
fe | horns. | They wrestled each other, they measured their strength, who is stronger. | ||||||||||
fg | auch Hörner. | Sie rangen miteinander, sie fingen an ihre Kräfte zu messen, wer stärker ist. | ||||||||||
fr | выросли рога. | Схватились они двое, силой мериться стали, кто сильнее. | ||||||||||
ltr | выросли рога. | Схватились оба, силою мериться стали, который сильнее. |
ref | BaI_1930_Arka_flk.024 (002.010) | BaI_1930_Arka_flk.025 (002.011) | BaI_1930_Arka_flk.026 | ||||||||
stl | Arka daвdıran, вodoloşşən. | Əŋəşitmər həgdimər ōda şajtāşalīn. | Tunŋaḑār tutəkə̄cī̇lī̇n | ||||||||
ts | Arka dabdịran, bodološšən. | Əŋəšitmər həgdimər oːda šajtaːšalịːn. | Tunŋadʼaːr tutəkəːčiːliːn | ||||||||
tx | əŋəšitmər | oːdan. | Arka | dabdịran, | bodološšən. | Əŋəšitmər | həgdimər | oːda | šajtaːšalịːn. | Tunŋadʼaːr | |
mb | əŋəši-tmər | oː-da-n | Arka | dabdị-ra-n | bodološ-šə-n | əŋəši-tmər | həgdi-mər | oː-da | šajtaː-šal-ịː-n | tunŋa-dʼaː-r | |
mp | əŋəsiː-tmər | oː-rə-n | Arka | dabdi-rə-n | bodoloːsin-rə-n | əŋəsiː-tmər | həgdi-tmər | oː-rə | šajtan-səl-i-n | tunŋa-dʼaːn-l | |
ge | strong-COMP.[NOM] | become-AOR-3SG | Arka.[NOM] | win-AOR-3SG | escape-AOR-3SG | strong-COMP.[NOM] | big-COMP.[NOM] | become-AOR.[3PL] | idol-PL.[NOM]-EP-3SG | five-ten-PL.[NOM] | |
gg | stark-COMP.[NOM] | werden-AOR-3SG | Arka.[NOM] | gewinnen-AOR-3SG | weglaufen-AOR-3SG | stark-COMP.[NOM] | groß-COMP.[NOM] | werden-AOR.[3PL] | Götze-PL.[NOM]-EP-3SG | fünf-zehn-PL.[NOM] | |
gr | сильный-COMP.[NOM] | стать-AOR-3SG | Арка.[NOM] | победить-AOR-3SG | убежать-AOR-3SG | сильный-COMP.[NOM] | большой-COMP.[NOM] | стать-AOR.[3PL] | шайтан-PL.[NOM]-EP-3SG | пять-десять-PL.[NOM] | |
mc | adj-adj>adj.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | nprop.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | v-v:tense1-v:pn1 | adj-adj>adj.[n:case] | adj-adj>adj.[n:case] | v-v:tense1.[v:pn1] | n-n:(num).[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | cardnum-cardnum- | |
ps | adj | cop | nprop | v | v | adj | adj | cop | n | cardnum | |
SeR | np.h:A | 0.3.h:A | 0.3.h:Poss np.h:Th | ||||||||
SyF | adj:pred | cop | np.h:S | v:pred | 0.3.h:S v:pred | adj:pred | adj:pred | cop | np.h:S | ||
IST | giv-active | 0.giv-active | 0.giv-active giv-inactive | ||||||||
BOR | RUS:cult | ||||||||||
BOR-Phon | finCdel | ||||||||||
BOR-Morph | dir:infl | ||||||||||
fe | Arka won, [that one] disappeared. | His spirits grew stronger, greater. | The loser had fifty | ||||||||
fg | Arka gewann, [jener] lief davon. | Stärker, größer wurden seine [die von Arka] Geister. | Der Besiegte hatte | ||||||||
fr | Арка победил, [тот] убежал. | Сильнее, больше стали духи его [Арки]. | Пятьдесят мечников | ||||||||
ltr | Арка победил, сбежал (тот). | Сильнее, больше стали духи его (Арка). | Пятьдесят мечников |
ref | (002.012) | BaI_1930_Arka_flk.027 (002.013) | |||||||
stl | вicə̄l tar daвdaḑacā. | Daвdarakın, həŋkəcildʳə tutəkə̄cī̇lin: ,,ņəkəḑəkis ərụtşiji“. | |||||||
ts | bičəːl tar dabdadʼačaː. | Dabdarakịn, həŋkəčildʳə tutəkəːčiːlin:,, Nʼəkədʼəkis ərụtšiji”. | |||||||
tx | tutəkəːčiːliːn | bičəːl | tar | dabdadʼačaː. | Dabdarakịn, | həŋkəčildʳə | tutəkəːčiːlin: | ||
mb | tutəkəː-čiː-l-iː-n | bi-čəː-l | tar | dabda-dʼa-čaː | dabda-rak-ị-n | həŋkəč-i-l-dʳə | tutəkəː-čiː-l-i-n | ||
mp | tutəkəːn-čiː-l-i-n | bi-čəː-l | tar | dabda-dʼə-čəː | dabda-rəːk-i-n | həŋkət-i-l-rə | tutəkəːn-čiː-l-i-n | ||
ge | sword-ATTR-PL.[NOM]-EP-3SG | be-PTCP.PST-PL.[NOM] | that | lose-IPFV-PTCP.PST.[NOM] | lose-CVB.COND1-EP-3SG | speak-EP-INCH-AOR.[3PL] | sword-ATTR-PL-EP.[NOM]- | ||
gg | Schwert-ATTR-PL.[NOM]-EP-3SG | sein-PTCP.PST-PL.[NOM] | jener | verlieren-IPFV-PTCP.PST.[NOM] | verlieren-CVB.COND1-EP-3SG | sprechen-EP-INCH-AOR.[3PL] | Schwert-ATTR-PL- | ||
gr | меч-ATTR-PL.[NOM]-EP-3SG | быть-PTCP.PST-PL.[NOM] | тот | проиграть-IPFV-PTCP.PST.[NOM] | проиграть-CVB.COND1-EP-3SG | разговаривать-EP-INCH-AOR.[3PL] | меч-ATTR-PL-EP.[NOM]- | ||
mc | n:(num).[n:case] | n-n>adj-n:(num).[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | v-v>ptcp-n:(num).[n:case] | dem | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2 | v-v:(ep)-v>v-v:tense1.[v:pn1] | n-n>adj-n:(num)- | |
ps | n | ptcp | dem | ptcp | v | v | n | ||
SeR | np.h:Th | np.h:Poss | 0.3.h:P | 0.3.h:Poss np.h:A | |||||
SyF | np.h:S | ptcp:pred | s:temp | v:pred | np.h:S | ||||
IST | new | giv-inactive | 0.giv-active | quot-sp | giv-active | ||||
fe | swordsmen. | When they lost, the swordmen said: "If you would start, [it would be] worse." | |||||||
fg | fünfzig Schwertkämpfer. | Nach der Niederlage sagten die Schwertkämpfer: "Wenn du früher anfingest, [wäre es] schlechter:" | |||||||
fr | было у побежденного. | После поражении стали говорить мечники: «Если бы начал раньше, хуже [было бы]». | |||||||
ltr | было у побежденного. | После победы стали говорить мечники: „Если бы начал раньше, хуже (было бы)“. |
ref | BaI_1930_Arka_flk.028 (003.001) | ||||||||||
stl | Tāduk Arka ņān ılītın şamaşıl Putugın вakaldıra. | ||||||||||
ts | Taːduk Arka nʼaːn ịlịːtịn šamašịl Putugịn bakaldịra. | ||||||||||
tx | ,,Nʼəkədʼəkis | ərụtšiji”. | Taːduk | Arka | nʼaːn | ịlịːtịn | šamašịl | Putugịn | bakaldịra. | ||
mb | nʼəkə-dʼə-k-i-s | ərụ-tšiji | taː-duk | Arka | nʼaːn | ịl-ịː-tịn | šama-šịl | Putugịn | baka-ldị-ra | ||
mp | nʼəkə-dʼə-rəːk-i-s | əru-tšiji | tar-duk | Arka | nʼaːn | ilan-giː-tin | samaːn-šịl | Putugin | baka-ldi-rə | ||
ge | 3SG | be.going.to-IPFV-CVB.COND1-EP-2SG | bad-%% | that-ABL | Arka.[NOM] | again | three-ORD.[NOM]-3PL | shaman-%%.[NOM] | Putugin.[NOM] | meet-SOC-AOR.[3PL] | |
gg | EP.[NOM]-3SG | dabei.sein.zu.tun-IPFV-CVB.COND1-EP-2SG | schlecht-%% | jener-ABL | Arka.[NOM] | wieder | drei-ORD.[NOM]-3PL | Schamane-%%.[NOM] | Putugin.[NOM] | treffen-SOC-AOR.[3PL] | |
gr | 3SG | собираться-IPFV-CVB.COND1-EP-2SG | плохой-%% | тот-ABL | Арка.[NOM] | опять | три-ORD.[NOM]-3PL | шаман-%%.[NOM] | Путугин.[NOM] | встречать-SOC-AOR.[3PL] | |
mc | n:(ep).[n:case]-n:(poss) | v-v>v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2 | adj-%% | dem-n:case | nprop.[n:case] | adv | cardnum-cardnum>adj.[n:case]-n:(poss) | n-n>n.[n:case] | nprop.[n:case] | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | |
ps | v | adj | dem | nprop | adv | adj | n | nprop | v | ||
SeR | 0.2.h:A | np.h:A | np.h:Th | ||||||||
SyF | s:cond | np.h:S | np.h:O | v:pred | |||||||
IST | 0.giv-active-Q | giv-inactive | new | ||||||||
fe | Arka met the third shaman [from the house of] Putugin. | ||||||||||
fg | Dann traf Arka den dritten Schamanen [aus dem Geschlecht] Putugin. | ||||||||||
fr | Потом Арка опять с третьим шаманом [из рода] Путугин встретился. | ||||||||||
ltr | Потом Арка опять с третьим шаманом (из рода) Путугин встретился. |
ref | BaI_1930_Arka_flk.029 (003.002) | BaI_1930_Arka_flk.030 (003.003) | |||||||||||
stl | Arka kụşildʳən ḑụkədụ, вıradu, Arkawa pışşaldʳän hojolın tụrkəc. | Arkạ taptırānən hojowı, ēmac şə̄kşəjə ācın, hụjạ ācın ōdan. | |||||||||||
ts | Arka kụšildʳən dʼụkədụ, bịradu, Arkawa pịššaldʳän hojolịn tụrkəč. | Arkạ taptịraːnən hojowị, eːmač šəːkšəjə aːčịn, hụjạ aːčịn oːdan. | |||||||||||
tx | Arka | kụšildʳən | dʼụkədụ, | bịradu, | Arkawa | pịššaldʳän | hojolịn | tụrkəč. | Arkạ | taptịraːnən | hojowị, | eːmač | |
mb | Arka | kụši-l-dʳə-n | dʼụkə-dụ | bịra-du | Arka-wa | pịššal-dʳä-n | hojo-lị-n | tụrkə-č | Arkạ | taptịraː-nə-n | hojo-wị | eː-mač | |
mp | Arka | kusiː-l-rə-n | dʼukə-duː | bira-duː | Arka-wə | pišal-rə-n | hojo-liː-n | turkə-t | Arka | taptiraː-nəː-n | hojo-wiː | eː-məːt | |
ge | Arka.[NOM] | fight-INCH-AOR-3SG | ice-DAT/LOC | river-DAT/LOC | Arka-ACC | shoot-AOR-3SG | forehead-PROL-3SG | Yakut.gun-INSTR | Arka.[NOM] | wipe.out-PST2-3SG | forehead.[NOM]-RFL.SG | what.[NOM] | |
gg | Arka.[NOM] | kämpfen-INCH-AOR-3SG | Eis-DAT/LOC | Fluss-DAT/LOC | Arka-ACC | schießen-AOR-3SG | Stirn-PROL-3SG | jakutisches.Gewehr-INSTR | Arka.[NOM] | abwischen-PST2-3SG | Stirn.[NOM]-RFL.SG | was.[NOM]- | |
gr | Арка.[NOM] | драться-INCH-AOR-3SG | лед-DAT/LOC | река-DAT/LOC | Арка-ACC | стрелять-AOR-3SG | лоб-PROL-3SG | якутское.ружье-INSTR | Арка.[NOM] | вытереть-PST2-3SG | лоб.[NOM]-RFL.SG | что.[NOM]- | |
mc | nprop.[n:case] | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n:case | n-n:case | nprop-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | n-n:case-n:(poss) | n-n:case | nprop.[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | n.[n:case]-n:rfl.poss | ||
ps | nprop | v | n | n | nprop | v | n | n | nprop | v | n | interrog | |
SeR | np.h:A | np:L | np:L | np.h:P | 0.3.h:A | np:Path | np:Ins | np.h:A | 0.3.h:Poss np:Th | ||||
SyF | np.h:S | v:pred | np.h:O | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | v:pred | np:O | ||||||
IST | giv-active | new | new | giv-active | 0.giv-active | accs-inf | new | giv-active | giv-active | ||||
BOR | YAK:cult | ||||||||||||
BOR-Morph | dir:infl | ||||||||||||
fe | Arka started to fight on the ice of the river, he shot Arka in the forehead with a Yakut gun. | Arka wiped his forehead, there is not blood, there is no wound. | |||||||||||
fg | Arka fing an auf dem Eis zu kämpfen, auf dem Fluss, [jener] schoss mit einem Gewehr in Arkas Stirn. | Arka wischte sich die Stirn ab, es ist kein Blut da, es gab keine Wunde. | |||||||||||
fr | Арка начал драться на льду, на реке, [тот] прострелил лоб Арки из ружья. | Арка вытер лоб, нет никакой крови, раны не стало. | |||||||||||
ltr | Арка начал драться на льду, на реке. У Арка прострелил лоб насквозь. | Арка вытер лоб, нет никакой крови, раны не стало. |
ref | BaI_1930_Arka_flk.031 (003.004) | |||||||||||
stl | Arkaŋıl tunŋaḑār tụtəkə̄cī̇lin tar şamāŋıl tunŋaḑār tụtəkə̄cī̇lin kụşirə ḑụkədụ. | |||||||||||
ts | Arkaŋịl tunŋadʼaːr tụtəkəːčiːlin tar šamaːŋịl tunŋadʼaːr tụtəkəːčiːlin kụširə dʼụkədụ. | |||||||||||
tx | šəːkšəjə | aːčịn, | hụjạ | aːčịn | oːdan. | Arkaŋịl | tunŋadʼaːr | tụtəkəːčiːlin | tar | šamaːŋịl | ||
mb | šəːkšə-jə | aːčịn | hụjạ | aːčịn | oː-da-n | Arka-ŋị-l | tunŋa-dʼaː-r | tụtəkəː-čiː-l-i-n | tar | šamaː-ŋị-l | ||
mp | səːksə-jə | aːčin | hujə | aːčin | oː-rə-n | Arka-ŋiː-l | tunŋa-dʼaːn-l | tutəkəːn-čiː-l-i-n | tar | samaːn-ŋiː-l | ||
ge | -EMPH | blood-ACC.INDEF | NEG.EX | wound.[NOM] | NEG.EX | become-AOR-3SG | Arka-ATTR-PL.[NOM] | five-ten-PL.[NOM] | sword-ATTR-PL.[NOM]-EP-3SG | that | shaman-ATTR- | |
gg | EMPH | Blut-ACC.INDEF | NEG.EX | Wunde.[NOM] | NEG.EX | werden-AOR-3SG | Arka-ATTR-PL.[NOM] | fünf-zehn-PL.[NOM] | Schwert-ATTR-PL.[NOM]-EP-3SG | jener | Schamane-ATTR- | |
gr | EMPH | кровь-ACC.INDEF | NEG.EX | рана.[NOM] | NEG.EX | стать-AOR-3SG | Арка-ATTR-PL.[NOM] | пять-десять-PL.[NOM] | меч-ATTR-PL.[NOM]-EP-3SG | тот | шаман-ATTR- | |
mc | interrog.[n:case]-n:(eval) | n-n:case | n | n.[n:case] | n | v-v:tense1-v:pn1 | nprop-n>adj-n:(num).[n:case] | cardnum-cardnum-n:(num).[n:case] | n-n>adj-n:(num).[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | dem | n-n>adj- | |
ps | n | n | n | n | cop | adj | cardnum | n | dem | adj | ||
SeR | np:Th | np:Th | np.h:Poss | np.h:A | np.h:Poss | |||||||
SyF | np:S | n:pred | np:S | n:pred | cop | np.h:S | ||||||
IST | accs-sit | accs-sit | giv-active | accs-inf | giv-inactive | |||||||
fe | Arka's fifty swordsmen fought the shaman's fifty swordsmen on the ice. | |||||||||||
fg | Arkas fünfzig Schwertkämpfer kämpften auf dem Eis mit den fünfzig Schwertkämpfern des anderen Schamanen. | |||||||||||
fr | Пятьдесят мечников Арки с пятьюдесятью мечниками того шамана бились на льду. | |||||||||||
ltr | Пятьдесят мечников Арка с пятьюдесятью мечниками того шамана бились на льду. |
ref | BaI_1930_Arka_flk.032 (003.005) | BaI_1930_Arka_flk.033 (003.006) | |||||||||
stl | Daвdara Putugınŋı. | Arka təgạ̄n Tanınma вicə̄n. | |||||||||
ts | Dabdara Putugịnŋị. | Arka təgạːn Tanịnma bičəːn. | |||||||||
tx | tunŋadʼaːr | tụtəkəːčiːlin | kụširə | dʼụkədụ. | Dabdara | Putugịnŋị. | Arka | təgạːn | Tanịnma | ||
mb | tunŋa-dʼaː-r | tụtəkəː-čiː-l-i-n | kụši-rə | dʼụkə-dụ | dabda-ra | Putugịn-ŋị | Arka | təgạː-n | Tanịnma | ||
mp | tunŋa-dʼaːn-l | tutəkəːn-čiː-l-i-n | kusiː-rə | dʼukə-duː | dabda-rə | Putugin-ŋiː | Arka | təgəː-n | Taːnimə | ||
ge | PL.[NOM] | five-ten-PL.[NOM] | sword-ATTR-PL.[NOM]-EP-3SG | fight-AOR.[3PL] | ice-DAT/LOC | lose-AOR.[3PL] | Putugin-ATTR.[NOM] | Arka.[NOM] | clan.[NOM]-3SG | Tanimo.[NOM] | |
gg | PL.[NOM] | fünf-zehn-PL.[NOM] | Schwert-ATTR-PL.[NOM]-EP-3SG | kämpfen-AOR.[3PL] | Eis-DAT/LOC | verlieren-AOR.[3PL] | Putugin-ATTR.[NOM] | Arka.[NOM] | Sippe.[NOM]-3SG | Tanimo.[NOM] | |
gr | PL.[NOM] | пять-десять-PL.[NOM] | меч-ATTR-PL.[NOM]-EP-3SG | драться-AOR.[3PL] | лед-DAT/LOC | проиграть-AOR.[3PL] | Путугин-ATTR.[NOM] | Арка.[NOM] | род.[NOM]-3SG | Танимо.[NOM] | |
mc | n:(num).[n:case] | cardnum-cardnum-n:(num).[n:case] | n-n>adj-n:(num).[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | v-v:tense1.[v:pn1] | n-n:case | v-v:tense1.[v:pn1] | nprop-n>adj.[n:case] | nprop.[n:case] | n.[n:case]-n:(poss) | n.[n:case] | |
ps | cardnum | n | v | n | v | n | nprop | n | n | ||
SeR | np.h:A | np.h:P | np.h:Poss | np:Th | |||||||
SyF | np.h:S | v:pred | v:pred | np.h:S | np:S | n:pred | |||||
IST | accs-inf | giv-inactive | giv-active | giv-inactive | accs-inf | ||||||
fe | [The one from] Putugin lost. | Arka's house was that of Tanimo. | |||||||||
fg | Die Putuginer verloren. | Arkas Geschlecht war Tanimo. | |||||||||
fr | Проиграли Путугины. | [Род] Арки был Танимо. | |||||||||
ltr | Побежденными стали Путугины. | Народ (род) Арка был Танимо. |
ref | BaI_1930_Arka_flk.034 (003.007) | BaI_1930_Arka_flk.035 (003.008) | BaI_1930_Arka_flk.036 (003.009) | |||||||||
stl | Arka wārən Putugınma ələ̄wətin. | Arka Jələgụdụ inḑəcə̄n. | Putugın ạwgidạ̄lạ̄ əməcə̄n. | |||||||||
ts | Arka waːrən Putugịnma ələːwətin. | Arka Jələgụdụ indʼəčəːn. | Putugịn ạwgidạːlạː əməčəːn. | |||||||||
tx | bičəːn. | Arka | waːrən | Putugịnma | ələːwətin. | Arka | Jələgụdụ | indʼəčəːn. | Putugịn | ạwgidạːlạː | əməčəːn. | |
mb | bi-čəː-n | Arka | waː-rə-n | Putugịn-ma | ələː-wə-tin | Arka | Jələgụ-dụ | in-dʼə-čəː-n | Putugịn | ạwgidạː-lạː | əmə-čəː-n | |
mp | bi-čəː-n | Arka | waː-rə-n | Putugin-wə | ələː-wə-tin | Arka | Jələgu-duː | in-dʼə-čəː-n | Putugin | əwgidəː-ləː | əmə-čəː-n | |
ge | be-PST-3SG | Arka.[NOM] | kill-AOR-3SG | Putugin-ACC | all-ACC-3PL | Arka.[NOM] | Yeloguj-DAT/LOC | live-IPFV-PST-3SG | Putugin.[NOM] | this.side-LAT | come-PST-3SG | |
gg | sein-PST-3SG | Arka.[NOM] | töten-AOR-3SG | Putugin-ACC | alles-ACC-3PL | Arka.[NOM] | Jeloguj-DAT/LOC | leben-IPFV-PST-3SG | Putugin.[NOM] | diese.Seite-LAT | kommen-PST-3SG | |
gr | быть-PST-3SG | Арка.[NOM] | убить-AOR-3SG | Путугин-ACC | весь-ACC-3PL | Арка.[NOM] | Елогуй-DAT/LOC | жить-IPFV-PST-3SG | Путугин.[NOM] | эта.сторона-LAT | прийти-PST-3SG | |
mc | v-v:tense2-v:pn2 | nprop.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | nprop-n:case | quant-n:case-n:(poss) | nprop.[n:case] | nprop-n:case | v-v>v-v:tense2-v:pn2 | nprop.[n:case] | n-n:case | v-v:tense2-v:pn2 | |
ps | cop | nprop | v | nprop | quant | nprop | nprop | v | nprop | n | v | |
SeR | np.h:A | np.h:P | np.h:Th | np:L | np.h:A | np:G | ||||||
SyF | cop | np.h:S | v:pred | np.h:O | np.h:S | v:pred | np.h:S | v:pred | ||||
IST | giv-active | giv-inactive | giv-active | accs-gen | giv-inactive | |||||||
fe | Arka killed everyone of Putugin. | Arka lived at the Yeloguj. | Putugin came from this [right] side. | |||||||||
fg | Arka tötete alle Putuginer. | Arka lebte am Jeloguj. | Putugin kam auf diese Seite [vom rechtem Ufer des Jenissej]. | |||||||||
fr | Арка убил Путугиных всех. | Арка жил на Елогуе. | Путугин пришел на эту сторону [с правого берега Енисея]. | |||||||||
ltr | Арка убил Путугиных всех. | Арка жил на Елогуе. | Путугин пришел на эту сторону (с правого берега Енисея). |