[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-ChAD | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.001 (001) | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.002 (002) | | |
stl-ChAD | Umno əməwrən amaka hjəŋanma, gunən: "Həwəki dʼəptiləwə əməwum". | Bi gunəm: "Əkuna ŋəliwsipču dʼəptilə?" | | |
st-ChAD | Умно эмэврэн амака хеӈанма, гунэн: "Хэвэки дептылэвэ эмэвум". | Би гунэм: "Экуна ӈэливсипчу дептылэ?" | | |
ts-ChAD | Umno əməwrən amaka heŋanma, guːnən: "Həwəki dʼəptiləwə əməwum". | Bi gunəm: "Eːkun ŋəliwsipču dʼəptilə?" | | |
tx-ChAD | Umno | əməwrən | amaka | heŋanma, | guːnən: | "Həwəki | dʼəptiləwə | əməwum". | Bi | gunəm: | "Eːkun | ŋəliwsipču | | |
mb-ChAD | umno | əmə-w-rə-n | amaka | heŋan-ma | guːn-ə-n | Həwəki | dʼəptilə-wə | əmə-wu-m | bi | gun-ə-m | eːkun | ŋəliwsi-pču | | |
mp-ChAD | umnəː | əmə-p-rə-n | amaːkaː | seːŋan-wə | guːn-rə-n | səwəki | dʼəptiləː-wə | əmə-w.[rə]-m | bi | guːn-rə-m | eːkun | ŋəːləwsi-pču | | |
ge-ChAD | once | come-CAUS-AOR-3SG | grandfather.[NOM] | burbot-ACC | say-AOR-3SG | God.[NOM] | food-ACC | come-TR.[AOR]-1SG | I.[NOM] | say-AOR-1SG | what.[NOM] | fear-ADJZ.[NOM] | | |
gg-ChAD | einmal | kommen-CAUS-AOR-3SG | Großvater.[NOM] | Aalquappe-ACC | sagen-AOR-3SG | Gott.[NOM] | Essen-ACC | kommen-TR.[AOR]-1SG | ich.[NOM] | sagen-AOR-1SG | was.[NOM] | Angst-ADJZ.[NOM] | | |
gr-ChAD | однажды | прийти-CAUS-AOR-3SG | дед.[NOM] | налим-ACC | сказать-AOR-3SG | Бог.[NOM] | еда-ACC | прийти-TR.[AOR]-1SG | я.[NOM] | сказать-AOR-1SG | что.[NOM] | страх-ADJZ.[NOM] | | |
mc-ChAD | adv | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case] | n-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case] | n-n:case | v-v>v.[v:tense1]-v:pn1 | pers.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | interrog.[n:case] | n-n>adj.[n:case] | | |
ps-ChAD | adv | v | n | n | v | n | n | v | pers | v | interrog | adj | | |
SeR-ChAD | | | np.h:A | np:Th | 0.3.h:A | | np:Th | 0.1.h:A | pro.h:A | | | | | |
SyF-ChAD | | v:pred | np.h:S | np:O | 0.3.h:S v:pred | | np:O | 0.1.h:S v:pred | pro.h:S | v:pred | | | | |
IST-ChAD | | | accs-inf | new | 0.giv-active quot-sp | | accs-sit-Q | 0.giv-active-Q | accs-sit | quot-sp | | | | |
fe-ChAD | Once [my] grandfather brought a burbot and said: "I brought godlike food." | I said: "What kind of terrible food is it?" | | |
fg-ChAD | Einmal brachte [mein] Großvater eine Aalquappe und sagte: "Ich habe göttliches Essen mitgebracht." | Ich sagte: "Was ist das für furchtbares Essen?" | | |
fr-ChAD | Однажды принёс дед налима, говорит: "Божью еду принёс". | Я сказала: "Что это за страшная еда?" | | |
ltr-ChAD | Однажды принёс дед налима, говорит" "Божью еду принёс". | Я говорю: "Что это за страшная еда?" | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-ChAD | | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.003 (003) | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.004 (004) | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.005 (005) | | |
stl-ChAD | | - Əhi isədʼəndə. | Ələduk ələdutin hjəŋardu lataka bjəhjən. | Əbəko təlgəttən hjəŋanma. | | |
st-ChAD | | - Эхи исэдендэ. | Элэдук элэдутын хеӈарду латака бехен. | Эбэко тэлгэттэн хеӈанма. | | |
ts-ChAD | | "Əhi isədʼəndə. | Ələduk ələdutin heŋardu lataka behen." | Əbəko təlgəttən heŋanma. | | |
tx-ChAD | dʼəptilə?" | "Əhi | isədʼəndə. | Ələduk | ələdutin | heŋardu | lataka | behen." | Əbəko | təlgəttən | heŋanma. | | |
mb-ChAD | dʼəptilə | əhi | isə-dʼə-ndə | ələ-duk | ələ-du-tin | heŋa-r-du | lataka | be-he-n | əbəko | təlgət-tə-n | heŋan-ma | | |
mp-ChAD | dʼəptiləː | əsiː | ičə-dʼəː-ndi | ələː-duk | ələː-duː-tin | seːŋan-l-duː | latakaː | bi-rə-n | əbəkəː | təlgət-rə-n | seːŋan-wə | | |
ge-ChAD | food.[NOM] | now | see-FUT.IMM-2SG | all-ABL | all-DAT/LOC-3PL | burbot-PL-DAT/LOC | cross.[NOM] | be-AOR-3SG | grandmother.[NOM] | flay-AOR-3SG | burbot-ACC | | |
gg-ChAD | Essen.[NOM] | jetzt | sehen-FUT.IMM-2SG | alles-ABL | alles-DAT/LOC-3PL | Aalquappe-PL-DAT/LOC | Kreuz.[NOM] | sein-AOR-3SG | Großmutter.[NOM] | häuten-AOR-3SG | Aalquappe-ACC | | |
gr-ChAD | еда.[NOM] | теперь | увидеть-FUT.IMM-2SG | весь-ABL | весь-DAT/LOC-3PL | налим-PL-DAT/LOC | крест.[NOM] | быть-AOR-3SG | бабушка.[NOM] | освежевать-AOR-3SG | налим-ACC | | |
mc-ChAD | n.[n:case] | adv | v-v:tense2-v:pn1 | quant-n:case | quant-n:case-n:(poss) | n-n:(num)-n:case | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | n-n:case | | |
ps-ChAD | n | adv | v | quant | quant | n | n | cop | n | v | n | | |
SeR-ChAD | 0.3:Th | adv:Time | 0.2.h:E | | | np:Poss | np:Th | | np.h:A | | np:P | | |
SyF-ChAD | 0.3:S n:pred | | 0.2.h:S v:pred | | | | np:S | cop | np.h:S | v:pred | np:O | | |
IST-ChAD | 0.giv-active-Q | | 0.giv-active-Q | | | accs-gen-Q | new-Q | | accs-inf | | giv-inactive | | |
fe-ChAD | | "Now you'll see. | Out of all [fishes] only burbots have a cross. | Grandmother scaled the burbot. | | |
fg-ChAD | | "Jetzt wirst du sehen. | Von allen [Fischen] haben nur Aalquappen ein Kreuz. | Großmutter schuppte die Aalquappe. | | |
fr-ChAD | | "Сейчас увидишь. | Из всех только у налимов есть крестик. | Бабушка обработала налима. | | |
ltr-ChAD | | - Сейчас увидишь. | Из всех только у налимов есть крестик. | Бабушка обработала налима. | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-ChAD | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.006 (006) | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.007 (007) | | | |
stl-ChAD | Dilmaduk urihinan latakawa. | Taduk gunən… Taduk gunən: "Ulgusondʼəm oloŋkowo". | Amaski hola gorolo bəjəl urikittu inčol. | | |
st-ChAD | Дылмадук урихинан латакава. | Тадук гунэн… Тадук гунэн: "Улгусондем олоӈково". | Амаски хола гороло бэел урикитту инчол. | | |
ts-ChAD | Dilmaduk urihinan latakawa. | Taduk guːnən, taduk guːnən: "Ulgusoːndʼəm oloŋkowo". | Amaski hola gorolo bəjəl urikittu inčol. | | |
tx-ChAD | Dilmaduk | urihinan | latakawa. | Taduk | guːnən, | taduk | guːnən: | "Ulgusoːndʼəm | oloŋkowo". | Amaski | hola | gorolo | | |
mb-ChAD | dil-ma-duk | uri-hin-a-n | lataka-wa | ta-duk | guːn-ə-n | ta-duk | guːn-ə-n | ulgusoːn-dʼə-m | oloŋko-wo | ama-ski | ho-la | goro-lo | | |
mp-ChAD | dil-mə-duk | uri-sin-rə-n | latakaː-wə | tar-duk | guːn-rə-n | tar-duk | guːn-rə-n | ulgučəːn-dʼəː-m | oloŋko-wə | amar-skiː | soː-ləː | goro-ləː | | |
ge-ChAD | head-DRV-ABL | take.out-INCEP-AOR-3SG | cross-ACC | that-ABL | say-AOR-3SG | that-ABL | say-AOR-3SG | tell-FUT.IMM-1SG | tale-ACC | behind-LOC.LAT | strong-LAT | long-LAT | | |
gg-ChAD | Kopf-DRV-ABL | herausnehmen-INCEP-AOR-3SG | Kreuz-ACC | jener-ABL | sagen-AOR-3SG | jener-ABL | sagen-AOR-3SG | erzählen-FUT.IMM-1SG | Märchen-ACC | hinten-LOC.LAT | stark-LAT | lang-LAT | | |
gr-ChAD | голова-DRV-ABL | вытащить-INCEP-AOR-3SG | крест-ACC | тот-ABL | сказать-AOR-3SG | тот-ABL | сказать-AOR-3SG | рассказать-FUT.IMM-1SG | сказка-ACC | сзади-LOC.LAT | сильный-LAT | долгий-LAT | | |
mc-ChAD | n-n>n-n:case | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n:case | dem-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | dem-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | v-v:tense2-v:pn1 | n-n:case | locn-locn:loc.case | adj-n:case | adj-n:case | | |
ps-ChAD | n | v | n | dem | v | dem | v | v | n | locn | adv | adv | | |
SeR-ChAD | np:So | 0.3.h:A | np:Th | pro:Time | 0.3.h:A | pro:Time | 0.3.h:A | 0.1.h:A | np:Th | np:Time | | | | |
SyF-ChAD | | 0.3.h:S v:pred | np:O | | 0.3.h:S v:pred | | 0.3.h:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | np:O | | | | | |
IST-ChAD | accs-inf | 0.giv-active | accs-inf | | 0.giv-active quot-sp | | 0.giv-active quot-sp | 0.giv-active-Q | new-Q | | | | | |
BOR-ChAD | | | | | | | | | DOLG/YAK:cult | | | | | |
BOR-Morph-ChAD | | | | | | | | | dir:infl | | | | | |
fe-ChAD | Out of the head she took the cross. | Then she said, then she said: "I'll tell a tale." | In olden times people lived in camp. | | |
fg-ChAD | Aus dem Kopf nahm sie das Kreuz heraus. | Dann sagte sie, dann sagte sie: "Ich werde ein Märchen erzählen." | Vor langer Zeit lebten Leute in einem Lager. | | |
fr-ChAD | Из головы вытащила крестик. | Затем сказала, затем сказала: "Расскажу сказку. | Давно очень люди в стойбище жили. | | |
ltr-ChAD | Из головы вытащила крестик. | Затем сказала… Затем сказала: "Расскажу сказку". | Давно очень люди в стойбище жили. | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-ChAD | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.008 (008) | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.009 (009) | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.010 (010) | | |
stl-ChAD | | Taduk bukit əmərən. | Ələn dundədu indʼəril: dəgil, bəjŋol asin oda. | | |
st-ChAD | | Тадук букит эмэрэн. | Элэн дундэду индерил: дэгил, бэйӈол асин ода. | | |
ts-ChAD | | Taduk bukit əmərən. | Ələn dundədu indʼəril, dəgil, bəjŋol aːsin oːda. | | |
tx-ChAD | bəjəl | urikittu | inčol. | Taduk | bukit | əmərən. | Ələn | dundədu | indʼəril, | dəgil, | | |
mb-ChAD | bəjə-l | urikit-tu | in-čo-l | ta-duk | bu-kit | əmə-rə-n | ələ-n | dundə-du | in-dʼə-ri-l | dəg-i-l | | |
mp-ChAD | bəjə-l | urikit-duː | in-čəː-l | tar-duk | bu-kit | əmə-rə-n | ələː-n | dundə-duː | in-dʼə-riː-l | dəg-i-l | | |
ge-ChAD | human-PL.[NOM] | camp-DAT/LOC | live-PTCP.PST-PL.[NOM] | that-ABL | die-NLOC.[NOM] | come-AOR-3SG | all.[NOM]-3SG | earth-DAT/LOC | live-IPFV-PTCP.PRS-PL.[NOM] | bird-EP-PL.[NOM] | | |
gg-ChAD | Mensch-PL.[NOM] | Lager-DAT/LOC | leben-PTCP.PST-PL.[NOM] | jener-ABL | sterben-NLOC.[NOM] | kommen-AOR-3SG | alles.[NOM]-3SG | Erde-DAT/LOC | leben-IPFV-PTCP.PRS-PL.[NOM] | Vogel-EP- | | |
gr-ChAD | человек-PL.[NOM] | стойбище-DAT/LOC | жить-PTCP.PST-PL.[NOM] | тот-ABL | умереть-NLOC.[NOM] | прийти-AOR-3SG | весь.[NOM]-3SG | земля-DAT/LOC | жить-IPFV-PTCP.PRS-PL.[NOM] | птица-EP- | | |
mc-ChAD | n-n:(num).[n:case] | n-n:case | v-v>ptcp-n:(num).[n:case] | dem-n:case | v-v>n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | quant.[n:case]-n:(poss) | n-n:case | v-v>v-v>ptcp-n:(num).[n:case] | n-n:(ep)- | | |
ps-ChAD | n | n | ptcp | dem | n | v | quant | n | ptcp | n | | |
SeR-ChAD | np.h:Th | np:L | | pro:Time | np:A | | | np:L | | np:P | | |
SyF-ChAD | np.h:S | | ptcp:pred | | np:S | v:pred | s:rel | np:S | | |
IST-ChAD | new-Q | new-Q | | | accs-gen-Q | | | | | accs-gen-Q | | |
fe-ChAD | | Then the death came. | All inhabitants of the world, birds and animals, died. | | |
fg-ChAD | | Dann kam der Tod. | Alle Bewohner der Welt, Vögel und Tiere, starben. | | |
fr-ChAD | | Затем смерть пришла. | На всей земле живущих: птиц, зверей не стало. | | |
ltr-ChAD | | Затем смерть пришла. | На всей земле живущих: птиц, зверей не стало. | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-ChAD | | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.011 (011) | | | |
stl-ChAD | | Bəjəl dʼəmmuldə, ətirkor, kuŋakar həɣərədʼərə. | Umukon bəjə | | |
st-ChAD | | Бэел деммулдэ, этыркор, куӈакар хэғэрэдерэ. | Умукон бэе | | |
ts-ChAD | | Bəjəl dʼəmmuldə, ətirkoːr, kuŋakar həɣərədʼərə. | Umukon bəjə | | |
tx-ChAD | | bəjŋol | aːsin | oːda. | Bəjəl | dʼəmmuldə, | ətirkoːr, | kuŋakar | həɣərədʼərə. | Umukon | | |
mb-ChAD | | bəjŋ-o-l | aːsin | oː-da | bəjə-l | dʼəm-mu-l-də | ətirkoː-r | kuŋaka-r | həɣərə-dʼə-rə | umukon | | |
mp-ChAD | | bəjun-i-l | aːčin | oː-rə | bəjə-l | dʼəw-muː-l-rə | ətirkəːn-l | kuŋakaːn-l | həgər-dʼə-rə | umun | | |
ge-ChAD | | beast-EP-PL.[NOM] | NEG.EX | become-AOR.[3PL] | human-PL.[NOM] | eat-DESID-INCH-AOR.[3PL] | old.man-PL.[NOM] | child-PL.[NOM] | get.weak-IPFV-AOR.[3PL] | one.[NOM] | | |
gg-ChAD | PL.[NOM] | Tier-EP-PL.[NOM] | NEG.EX | werden-AOR.[3PL] | Mensch-PL.[NOM] | essen-DESID-INCH-AOR.[3PL] | alter.Mann-PL.[NOM] | Kind-PL.[NOM] | schwach.werden-IPFV-AOR.[3PL] | eins.[NOM] | | |
gr-ChAD | PL.[NOM] | зверь-EP-PL.[NOM] | NEG.EX | стать-AOR.[3PL] | человек-PL.[NOM] | есть-DESID-INCH-AOR.[3PL] | старик-PL.[NOM] | ребенок-PL.[NOM] | обессилеть-IPFV-AOR.[3PL] | один.[NOM] | | |
mc-ChAD | n:(num).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | n | v-v:tense1.[v:pn1] | n-n:(num).[n:case] | v-v>v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | n-n:(num).[n:case] | n-n:(num).[n:case] | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | cardnum.[n:case] | | |
ps-ChAD | | n | n | cop | n | v | n | n | v | cardnum | | |
SeR-ChAD | | np:P | | | np.h:A | | np.h:P | np.h:P | | | | |
SyF-ChAD | | np:S | n:pred | cop | np.h:S | v:pred | np.h:S | np.h:S | v:pred | | | |
IST-ChAD | | accs-gen-Q | | | giv-inactive-Q | | accs-inf-Q | accs-inf-Q | | | | |
fe-ChAD | | The people wanted to eat, the old men and the children got weak. | One person said: | | |
fg-ChAD | | Die Leute wollten essen, die alten Leute und die Kinder wurden schwach. | Ein Mensch | | |
fr-ChAD | | Люди хотят есть, старики, дети стали худеть. | Один человек | | |
ltr-ChAD | | Люди хотят есть, старики, дети стали худеть. | Один человек | |
[6] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-ChAD | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.012 (012) | | | |
stl-ChAD | gunən: "Ədʼəŋo bjəhjəm isəttə kuŋakar dʼəmmudʼərilwə. | Bi hurudʼəm, ŋənədʼəm, əkuna-wal wadʼəm. | | |
st-ChAD | гунэн: "Эдеӈо бехем исэттэ куӈакар деммудерилвэ. | Би хурудем, ӈэнэдем, экуна-вал вадем. | | |
ts-ChAD | gunən: "(Ot-) ədʼəŋo behem isəttə kuŋakar (dʼəw-) dʼəmmudʼərilwə. | Bi, bi hurudʼəm, ŋənədʼəm, eːkuna-wal | | |
tx-ChAD | bəjə | gunən: | "(Ot-) | ədʼəŋo | behem | isəttə | kuŋakar | (dʼəw-) | dʼəmmudʼərilwə. | Bi, | bi | hurudʼəm, | | |
mb-ChAD | bəjə | gun-ə-n | | ə-dʼəŋo | be-he-m | isət-tə | kuŋaka-r | dʼəw | dʼəm-mu-dʼə-ri-l-wə | bi | bi | huru-dʼə-m | | |
mp-ChAD | bəjə | guːn-rə-n | | ə-dʼəŋəː | bi-rə-m | ičət-rə | kuŋakaːn-l | dʼəw | dʼəw-muː-dʼə-riː-l-wə | bi | bi | suru-dʼəː-m | | |
ge-ChAD | human.[NOM] | say-AOR-3SG | | NEG-PTCP.FUT | be-AOR-1SG | look-PTCP.NFUT | child-PL.[NOM] | eat | eat-DESID-IPFV-PTCP.PRS-PL-ACC | I.[NOM] | I.[NOM] | leave-FUT.IMM- | | |
gg-ChAD | Mensch.[NOM] | sagen-AOR-3SG | | NEG-PTCP.FUT | sein-AOR-1SG | schauen-PTCP.NFUT | Kind-PL.[NOM] | essen | essen-DESID-IPFV-PTCP.PRS-PL-ACC | ich.[NOM] | ich.[NOM] | losgehen- | | |
gr-ChAD | человек.[NOM] | сказать-AOR-3SG | | NEG-PTCP.FUT | быть-AOR-1SG | смотреть-PTCP.NFUT | ребенок-PL.[NOM] | есть | есть-DESID-IPFV-PTCP.PRS-PL-ACC | я.[NOM] | я.[NOM] | уйти-FUT.IMM- | | |
mc-ChAD | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | | v-v>ptcp | v-v:tense1-v:pn1 | v-v>ptcp | n-n:(num).[n:case] | v | v-v>v-v>v-v>ptcp-n:(num)-n:case | pers.[n:case] | pers.[n:case] | v-v:tense2-v:pn1 | | |
ps-ChAD | n | v | | ptcp | aux | ptcp | n | v | ptcp | pers | pers | v | | |
SeR-ChAD | np.h:A | | | | 0.1.h:A | | np.h:Th | | | | pro.h:A | | | |
SyF-ChAD | np.h:S | v:pred | | | 0.1.h:S v:pred | | np.h:O | | s:rel | | pro.h:S | v:pred | | |
IST-ChAD | accs-inf-Q | quot-sp-Q | | | 0.giv-active-Q-Q | | | | | | giv-active-Q-Q | | | |
fe-ChAD | "I can't look at starving children. | I, I'll leave, I'll go, I'll kill something." | | |
fg-ChAD | sagte: "Ich kann keine hungernden Kinder ansehen. | Ich, ich gehe los, ich gehe, ich töte | | |
fr-ChAD | говорит: "Не могу смотреть на детей голодающих. | Я пойду, схожу, что-нибудь убью." | | |
ltr-ChAD | говорит: "Не могу смотреть на детей голодающих. | Я пойду, схожу, что-нибудь убью. | |
[7] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-ChAD | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.013 (013) | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.014 (014) | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.015 | | |
stl-ChAD | | Ŋənədʼa, ŋənərən, ŋənərən, isərən amutpa. | Amut koŋnolo. | | |
st-ChAD | | Ӈэнэдя, ӈэнэрэн, ӈэнэрэн, исэрэн амутпа. | Амут коӈноло. | | |
ts-ChAD | wadʼəm. | (Ŋənədʼən), ŋənərən, ŋənərən, isərən amutpa. | Amut koŋnoːlo. | | |
tx-ChAD | | ŋənədʼəm, | eːkuna-wal | wadʼəm." | (Ŋənədʼən), | ŋənərən, | ŋənərən, | isərən | amutpa. | Amut | | | |
mb-ChAD | | ŋənə-dʼə-m | eːkun-a-wal | wa-dʼə-m | ŋənə-dʼə-n | ŋənə-rə-n | ŋənə-rə-n | isə-rə-n | amut-pa | amut | koŋnoːlo | | |
mp-ChAD | | ŋənə-dʼəː-m | eːkun-jə-wəl | waː-dʼəː-m | ŋənə-dʼə-n | ŋənə-rə-n | ŋənə-rə-n | ičə-rə-n | aːmut-wə | aːmut | koŋnomo | | |
ge-ChAD | 1SG | go-FUT.IMM-1SG | what-ACC.INDEF-INDEF | kill-FUT.IMM-1SG | go-IPFV-3SG | go-AOR-3SG | go-AOR-3SG | see-AOR-3SG | lake-ACC | lake.[NOM] | | | |
gg-ChAD | FUT.IMM-1SG | gehen-FUT.IMM-1SG | was-ACC.INDEF-INDEF | töten-FUT.IMM-1SG | gehen-IPFV-3SG | gehen-AOR-3SG | gehen-AOR-3SG | sehen-AOR-3SG | See-ACC | See.[NOM] | | | |
gr-ChAD | 1SG | идти-FUT.IMM-1SG | что-ACC.INDEF-INDEF | убить-FUT.IMM-1SG | идти-IPFV-3SG | идти-AOR-3SG | идти-AOR-3SG | увидеть-AOR-3SG | озеро-ACC | озеро.[NOM] | | | |
mc-ChAD | | v-v:tense2-v:pn1 | interrog-n:case-clit | v-v:tense2-v:pn1 | v-v>v-v:pn1 | v-v:tense1-v:pn1 | v-v:tense1-v:pn1 | v-v:tense1-v:pn1 | n-n:case | n.[n:case] | adj.[n:case] | | |
ps-ChAD | | v | pro | v | v | v | v | v | n | n | adj | | |
SeR-ChAD | | 0.1.h:A | pro:P | 0.1.h:A | 0.3.h:A | 0.3.h:A | 0.3.h:A | 0.3.h:E | np:Th | np:St | | | |
SyF-ChAD | | 0.1.h:S v:pred | pro:O | 0.1.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | np:O | np:S | adj:pred | | |
IST-ChAD | | 0.giv-active-Q-Q | | 0.giv-active-Q-Q | 0.giv-active-Q | 0.giv-active-Q | 0.giv-active-Q | 0.giv-active-Q | new-Q | giv-active-Q | | | |
fe-ChAD | | He went and went, he saw a lake. | The lake is black. | | |
fg-ChAD | irgendetwas." | Er ging und ging, er sah einen See. | Der See ist schwarz. | | |
fr-ChAD | | Шёл, шёл, увидел озеро. | Озеро чёрное. | | |
ltr-ChAD | | Идя, шёл, шёл, увидел озеро. | Озеро чёрное. | |
[8] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-ChAD | (015) | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.016 (016) | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.017 (017) | | | |
stl-ChAD | | Ŋuŋan tala dagamaran. | Gidawunmi hərgiski (ŋənə, aŋdan) əjərən. | Gidawunmi urihinan, tadu | | |
st-ChAD | | Ӈуӈан тала дагамаран. | Гидавунми хэргиски (ӈэнэ, аӈдан) эерэн. | Гидавунми урихинан, таду | | |
ts-ChAD | | Nuŋan tala dagamaran. | Gidawunmi ((PAUSE)) hərgiski (ŋənə-) (aŋdan), eː, əjoːrən. | Gidawunmi urihinan, tadu | | |
tx-ChAD | koŋnoːlo. | Nuŋan | tala | dagamaran. | Gidawunmi | ((PAUSE)) | hərgiski | (ŋənə-) | (aŋdan), | eː, | əjoːrən. | Gidawunmi | urihinan, | | |
mb-ChAD | | nuŋa-n | ta-la | daga-ma-ra-n | gidawun-mi | | hərgi-ski | ŋənə | aŋ-da-n | eː | əjoː-rə-n | gidawun-mi | uri-hin-a-n | | |
mp-ChAD | | nuŋan-n | tar-ləː | daga-məː-rə-n | gidawun-wiː | | hərgiː-skiː | ŋənə | aŋ-rə-n | eː | əjəː-rə-n | gidawun-wiː | uri-sin-rə-n | | |
ge-ChAD | black.[NOM] | 3.[NOM]-3SG | that-LAT | close-VBLZ-AOR-3SG | spear-RFL.SG | | bottom-LOC.LAT | go | %do.this-AOR-3SG | eh | dip-AOR-3SG | spear-RFL.SG | take.out- | | |
gg-ChAD | schwarz.[NOM] | 3.[NOM]-3SG | jener-LAT | nahe-VBLZ-AOR-3SG | Speer-RFL.SG | | Unterteil-LOC.LAT | gehen | %das.tun-AOR-3SG | äh | eintauchen-AOR-3SG | Speer-RFL.SG | | | |
gr-ChAD | черный.[NOM] | 3.[NOM]-3SG | тот-LAT | близкий-VBLZ-AOR-3SG | копьё-RFL.SG | | низ-LOC.LAT | идти | %этовать-AOR-3SG | э | окунуть-AOR-3SG | копьё-RFL.SG | вытащить- | | |
mc-ChAD | | pers.[n:case]-n:(poss) | dem-n:case | adj-adj>v-v:tense1-v:pn1 | n-n:rfl.poss | | locn-locn:loc.case | v | v-v:tense1-v:pn1 | interj | v-v:tense1-v:pn1 | n-n:rfl.poss | v-v>v- | | |
ps-ChAD | | pers | dem | v | n | | locn | v | v | interj | v | n | v | | |
SeR-ChAD | | pro.h:A | pro:G | | 0.3.h:Poss np:Th | | np:G | | | | 0.3.h:A | 0.3.h:Poss np:Th | 0.3.h:A | | |
SyF-ChAD | | pro.h:S | | v:pred | np:O | | | | | | 0.3.h:S v:pred | np:O | 0.3.h:S | | |
IST-ChAD | | giv-inactive-Q | | | new-Q | | | | | | 0.giv-active-Q | giv-active-Q | 0.giv-active- | | |
fe-ChAD | | He came closer there. | He whatchamacallit, eh, dipped his spear down [into the water]. | He took his spear out, there a | | |
fg-ChAD | | Er kam näher dorthin. | Er dingste, äh, tauchte seinen Speer nach unten [ins Wasser]. | Er zog seinen Speer heraus, | | |
fr-ChAD | | Он дошёл до туда (=приблизился). | Копьё вниз этовал, э, окунул. | Копьё вынул, там налим | | |
ltr-ChAD | | Он дошёл до туда (=приблизился). | Копьё вниз (идя, сделал) окунул. | Копьё вынул, там налим | |
[9] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-ChAD | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.018 (018) | | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.019 (019) | | | |
stl-ChAD | hjəŋasan taɣasa bjəhjən. | | Hjəŋasanmə huptərən, dʼəwrən. | I | | |
st-ChAD | хеӈасан тағаса бехен. | | Хеӈасанмэ хуптэрэн, деврэн. | И | | |
ts-ChAD | heŋasan tagasa behen. | | Heŋasanmə huptərən, ((PAUSE)) dʼəwrən. | I | | |
tx-ChAD | | tadu | heŋasan | tagasa | behen. | | Heŋasanmə | huptərən, | ((PAUSE)) | dʼəwrən. | I | | |
mb-ChAD | | ta-du | heŋa-san | taga-sa | be-he-n | | heŋa-san-mə | huptə-rə-n | | dʼəw-rə-n | i | | |
mp-ChAD | | tar-duː | seːŋan-čəːn | taga-čəː | bi-rə-n | | seːŋan-čəːn-wə | huptə-rə-n | | dʼəw-rə-n | i | | |
ge-ChAD | INCEP-AOR-3SG | that-DAT/LOC | burbot-DIM.[NOM] | cling-PTCP.PST | be-AOR-3SG | | burbot-DIM-ACC | process-AOR-3SG | | eat-AOR-3SG | and | | |
gg-ChAD | herausnehmen-INCEP-AOR-3SG | jener-DAT/LOC | Aalquappe-DIM.[NOM] | festklammern-PTCP.PST | sein-AOR-3SG | | Aalquappe-DIM-ACC | verarbeiten-AOR-3SG | | essen-AOR-3SG | und | | |
gr-ChAD | INCEP-AOR-3SG | тот-DAT/LOC | налим-DIM.[NOM] | цепляться-PTCP.PST | быть-AOR-3SG | | налим-DIM-ACC | обработать-AOR-3SG | | есть-AOR-3SG | и | | |
mc-ChAD | v:tense1-v:pn1 | dem-n:case | n-n:(eval).[n:case] | v-v>ptcp | v-v:tense1-v:pn1 | | n-n:(eval)-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | | v-v:tense1-v:pn1 | conj | | |
ps-ChAD | | dem | n | ptcp | aux | | n | v | | v | conj | | |
SeR-ChAD | | pro:L | np:P | | | | np:P | 0.3.h:A | | 0.3.h:A | | | |
SyF-ChAD | v:pred | | np:S | | v:pred | | np:O | 0.3.h:S v:pred | | 0.3.h:S v:pred | | | |
IST-ChAD | Q | | new-Q | | | | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | | 0.giv-active-Q | | | |
BOR-ChAD | | | | | | | | | | | RUS:gram | | |
BOR-Morph-ChAD | | | | | | | | | | | dir:bare | | |
fe-ChAD | burbot got caught. | | He processed the burbot, he ate [it]. | And he | | |
fg-ChAD | dort war eine Aalquappe aufgespießt. | | Er verarbeitete die Aalquappe, er aß [sie]. | Und er | | |
fr-ChAD | зацепился. | | Налима обработал, съел. | И стал | | |
ltr-ChAD | зацепился. | | Налима обработал, съел. | И стал | | |
nt-ChAD | | | | | | | | | | | [DCh]: Pn | |
[10] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-ChAD | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.020 (020) | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.021 (021) | | |
stl-ChAD | hawalildan himat, hjəŋarwa gidawulʼdʼiji warən. | Huptərən, olgiran, ədon urgəpču bjəhjə, i huruwrən | | |
st-ChAD | хавалилдан химат, хеӈарва гидавульдии варэн. | Хуптэрэн, олгиран, эдон ургэпчу бехе, и хуруврэн | | |
ts-ChAD | hawalildan (ah-) himat, ((PAUSE)) heŋarwa ((PAUSE)) gidawuldʼiji ((PAUSE)) warə. | Huptərən, olgiran, (əto-) ədon urgəpču behe, i | | |
tx-ChAD | hawalildan | (ah-) | himat, | ((PAUSE)) | heŋarwa | ((PAUSE)) | gidawuldʼiji | ((PAUSE)) | warə. | Huptərən, | olgiran, | (əto-) | | |
mb-ChAD | hawal-i-l-da-n | | himat | | heŋa-r-wa | | gidawu-l-dʼi-ji | | wa-rə | huptə-rə-n | olgi-ra-n | əto | | |
mp-ChAD | hawal-i-l-rə-n | | himaːt | | seːŋan-l-wə | | gidawun-l-t-wiː | | waː-rə | huptə-rə-n | olgiː-rə-n | ətəː | | |
ge-ChAD | work-EP-INCH-AOR-3SG | | quickly | | burbot-PL-ACC | | spear-PL-INSTR-RFL.SG | | kill-AOR | process-AOR-3SG | dry-AOR-3SG | NEG.FUT | | |
gg-ChAD | arbeiten-EP-INCH-AOR-3SG | | schnell | | Aalquappe-PL-ACC | | Speer-PL-INSTR-RFL.SG | | töten-AOR | verarbeiten-AOR-3SG | trocknen-AOR-3SG | NEG.FUT | | |
gr-ChAD | работать-EP-INCH-AOR-3SG | | быстро | | налим-PL-ACC | | копьё-PL-INSTR-RFL.SG | | убить-AOR | обработать-AOR-3SG | высушить-AOR-3SG | NEG.FUT | | |
mc-ChAD | v-v:(ep)-v>v-v:tense1-v:pn1 | | adv | | n-n:(num)-n:case | | n-n:(num)-n:case-n:rfl.poss | | v-v:tense1 | v-v:tense1-v:pn1 | v-v:tense1-v:pn1 | v | | |
ps-ChAD | v | | adv | | n | | n | | v | v | v | aux | | |
SeR-ChAD | 0.3.h:A | | | | np:P | | 0.3.h:Poss np:Ins | | | 0.3.h:A | 0.3.h:A | | | |
SyF-ChAD | 0.3.h:S v:pred | | | | np:O | | | | v:pred | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | | | |
IST-ChAD | 0.giv-active-Q | | | | accs-inf-Q | | giv-inactive-Q | | | 0.giv-active-Q | 0.giv-active-Q | | | |
fe-ChAD | quickly started to work, he killed the burbots with his spear. | He processed [and] dried them, [for that] it would not | | |
fg-ChAD | fing schnell an zu arbeiten, er tötete die Aalquappen mit seinem Speer. | Er verarbeitete [und] trocknete sie, [damit] es nicht | | |
fr-ChAD | быстро работать, налимов острогой набил. | Обработал, высушил, чтобы не были тяжёлыми, и | | |
ltr-ChAD | быстро работать, налимов острогой набил. | Обработал, высушил, чтобы не были тяжёлыми, и | | |
nt-ChAD | -marking is missing at "warə"; the expected form would be "wa-rə-n" 'kill-AOR-3SG'. | | | | |
[11] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-ChAD | | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.022 (022) | | |
stl-ChAD | dʼutkiji. | Ulirən ələwətin, kuŋakarwə, ətirkorwə, ələtin: "Əhi dʼəwulʼdʼəs. | | |
st-ChAD | дюткии. | Улирэн элэвэтын, куӈакарвэ, этыркорвэ, элэтын: "Эхи девульдес. | | |
ts-ChAD | huruwrən dʼutkiji. | (Uri-) (uli-) ulirən ələwotin, kuŋakarwə, ətirkorwə, ələtin:" "Əhi dʼəwulʼdʼəs. | | |
tx-ChAD | ədon | urgəpču | behe, | i | huruwrən | dʼutkiji. | (Uri-) | (uli-) | ulirən | ələwotin, | kuŋakarwə, | ətirkorwə, | ələtin: | | |
mb-ChAD | ədo-n | urgəpču | be-he | i | huru-w-rə-n | dʼu-tki-ji | | | uli-rə-n | ələ-wo-tin | kuŋaka-r-wə | ətirko-r-wə | ələ-tin | | |
mp-ChAD | ətəː-n | urgəpču | bi-rə | i | suru-p-rə-n | dʼuː-tkiː-wiː | | | uli-rə-n | ələː-wə-tin | kuŋakaːn-l-wə | ətirkəːn-l-wə | ələː-tin | | |
ge-ChAD | NEG.FUT-3SG | heavy.[NOM] | be-PTCP.NFUT | and | leave-CAUS-AOR-3SG | house-ALL-RFL.SG | | | feed-AOR-3SG | all-ACC-3PL | child-PL-ACC | old.man-PL-ACC | | | |
gg-ChAD | NEG.FUT-3SG | schwer.[NOM] | sein-PTCP.NFUT | und | losgehen-CAUS-AOR-3SG | Haus-ALL-RFL.SG | | | füttern-AOR-3SG | alles-ACC-3PL | Kind-PL-ACC | alter.Mann-PL-ACC | | | |
gr-ChAD | NEG.FUT-3SG | тяжелый.[NOM] | быть-PTCP.NFUT | и | уйти-CAUS-AOR-3SG | дом-ALL-RFL.SG | | | кормить-AOR-3SG | весь-ACC-3PL | ребенок-PL-ACC | старик-PL-ACC | | | |
mc-ChAD | v-v:pn1 | adj.[n:case] | v-v>ptcp | conj | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n:case-n:rfl.poss | | | v-v:tense1-v:pn1 | quant-n:case-n:(poss) | n-n:(num)-n:case | n-n:(num)-n:case | | | |
ps-ChAD | aux | adj | ptcp | conj | v | n | | | v | quant | n | n | quant | | |
SeR-ChAD | 0.3:Th | | | | 0.3.h:A | 0.3.h:Poss np:G | | | 0.3.h:A | np.h:B | np.h:B | np.h:B | | | |
SyF-ChAD | 0.3:S | adj:pred | cop | | 0.3.h:S v:pred | | | | 0.3.h:S v:pred | np.h:O | np.h:O | np.h:O | | | |
IST-ChAD | | | | | 0.giv-active-Q | accs-inf-Q | | | 0.giv-active-Q | giv-inactive-Q | giv-inactive-Q | giv-inactive-Q | | | |
BOR-ChAD | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | | |
BOR-Morph-ChAD | | | | dir:bare | | | | | | | | | | | |
fe-ChAD | be heavy, and brought [them] home. | He fed everyone, children, old men, all: "Now you'll eat. | | |
fg-ChAD | schwer würde, und er brachte [sie] nach Hause. | Er gab allen zu essen, Kindern, alten Männern, allen: "Jetzt werdet ihr essen. | | |
fr-ChAD | понёс домой. | Накормил всех: детей, стариков: "Сейчас будете есть. | | |
ltr-ChAD | понёс домой. | Накормил всех: детей, стариков: "Сейчас будете есть". | |
[12] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-ChAD | | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.023 (023) | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.024 (024) | | |
stl-ChAD | | Ələt dʼəwulʼdʼəp əhi". | "Urikittu kətə hjəŋasarwə". | | |
st-ChAD | | Элэт девульдеп эхи". | "Урикитту кэтэ хеӈасарвэ". | | |
ts-ChAD | | (Ələt) (ələt) (dʼə-) dʼəwulʼdʼəp əhi. | Urukittu ((PAUSE)) kətə heŋasarwə". | | |
tx-ChAD | | "Əhi | dʼəwulʼdʼəs. | (Ələt) | (ələt) | (dʼə-) | dʼəwulʼdʼəp | əhi. | Urukittu | ((PAUSE)) | kətə | heŋasarwə". | | |
mb-ChAD | | əhi | dʼəw-u-lʼ-dʼə-s | | | | dʼəw-u-lʼ-dʼə-p | əhi | urukit-tu | | kətə | heŋa-sa-r-wə | | |
mp-ChAD | | əsiː | dʼəw-i-l-dʼəː-s | | | | dʼəw-i-l-dʼəː-p | əsiː | urikit-duː | | kətə | seːŋan-čəːn-l-wə | | |
ge-ChAD | all.[NOM]-3PL | now | eat-EP-INCH-FUT.IMM-2PL | | | | eat-EP-INCH-FUT.IMM-1PL.IN | now | camp-DAT/LOC | | many | burbot-DIM-PL.[NOM]- | | |
gg-ChAD | alles.[NOM]-3PL | jetzt | essen-EP-INCH-FUT.IMM-2PL | | | | essen-EP-INCH-FUT.IMM-1PL.IN | jetzt | Lager-DAT/LOC | | viel | Aalquappe-DIM-PL.[NOM]- | | |
gr-ChAD | весь.[NOM]-3PL | теперь | есть-EP-INCH-FUT.IMM-2PL | | | | есть-EP-INCH-FUT.IMM-1PL.IN | теперь | стойбище-DAT/LOC | | много | налим-DIM-PL.[NOM]- | | |
mc-ChAD | quant.[n:case]-n:(poss) | adv | v-v:(ep)-v>v-v:tense2-v:pn1 | | | | v-v:(ep)-v>v-v:tense2-v:pn1 | adv | n-n:case | | quant | n-n:(eval)-n:(num).[n:case]- | | |
ps-ChAD | | adv | v | | | | v | adv | n | | quant | n | | |
SeR-ChAD | | adv:Time | 0.2.h:A | | | | 0.1.h:A | adv:Time | np:L | | | | | |
SyF-ChAD | | | 0.2.h:S v:pred | | | | 0.1.h:S v:pred | | | | | | | |
IST-ChAD | | | 0.giv-active-Q-Q | | | | 0.accs-aggr-Q-Q | | giv-inactive-Q-Q | | | giv-inactive-Q-Q | | |
fe-ChAD | | Now we all will eat. | In the camp, there are many burbots." | | |
fg-ChAD | | Jetzt werden wir alle essen. | Im Lager sind viele Aalquappen." | | |
fr-ChAD | | Все сейчас будем есть. | В стойбище много налимов". | | |
ltr-ChAD | | Все сейчас будем есть". | "В стойбище много налимов". | |
[13] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-ChAD | | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.025 (025) | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.026 (026) | | | |
stl-ChAD | | Taduk nuŋartin tartiki hururə, amuttiki. | Tar amuttu nuŋartin hjəŋasarwə dʼəwuldə. | | | |
st-ChAD | | Тадук нуӈартын тартыки хурурэ, амуттыки. | Тар амутту нуӈартын хеӈасарвэ девулдэ. | | | |
ts-ChAD | | Taduk nuŋartin tartiki hururə, amuttiki. | Tar amuttu nuŋartin heŋasarwə dʼəwuldə. | | | |
tx-ChAD | | Taduk | nuŋartin | tartiki | hururə, | amuttiki. | Tar | amuttu | nuŋartin | heŋasarwə | dʼəwuldə. | | | |
mb-ChAD | | ta-duk | nuŋa-r-tin | tar-tiki | huru-rə | amut-tiki | tar | amut-tu | nuŋa-r-tin | heŋa-sa-r-wə | dʼəw-u-l-də | | | |
mp-ChAD | | tar-duk | nuŋan-l-tin | tar-tkiː | suru-rə | aːmut-tkiː | tar | aːmut-duː | nuŋan-l-tin | seːŋan-čəːn-l-wə | dʼəw-i-l-rə | | | |
ge-ChAD | EMPH | that-ABL | 3-PL.[NOM]-3PL | that-ALL | leave-AOR.[3PL] | lake-ALL | that | lake-DAT/LOC | 3-PL.[NOM]-3PL | burbot-DIM-PL-ACC | eat-EP-INCH-AOR.[3PL] | | | |
gg-ChAD | EMPH | jener-ABL | 3-PL.[NOM]-3PL | jener-ALL | losgehen-AOR.[3PL] | See-ALL | jener | See-DAT/LOC | 3-PL.[NOM]-3PL | Aalquappe-DIM-PL-ACC | essen-EP-INCH-AOR.[3PL] | | | |
gr-ChAD | EMPH | тот-ABL | 3-PL.[NOM]-3PL | тот-ALL | уйти-AOR.[3PL] | озеро-ALL | тот | озеро-DAT/LOC | 3-PL.[NOM]-3PL | налим-DIM-PL-ACC | есть-EP-INCH-AOR.[3PL] | | | |
mc-ChAD | clit | dem-n:case | pers-n:(num).[n:case]-n:(poss) | dem-n:case | v-v:tense1.[v:pn1] | n-n:case | dem | n-n:case | pers-n:(num).[n:case]-n:(poss) | n-n:(eval)-n:(num)-n:case | v-v:(ep)-v>v-v:tense1.[v:pn1] | | | |
ps-ChAD | | dem | pers | dem | v | n | dem | n | pers | n | v | | | |
SeR-ChAD | | pro:Time | pro.h:A | pro:G | | np:G | | np:L | pro.h:A | np:P | | | | |
SyF-ChAD | | | pro.h:S | | v:pred | | | | pro.h:S | np:O | v:pred | | | |
IST-ChAD | | | giv-inactive-Q | | | giv-inactive-Q | | giv-active-Q | giv-active-Q | giv-inactive-Q | | | | |
fe-ChAD | | Then they went there, to the lake. | At that lake they started to eat burbots. | | | |
fg-ChAD | | Dann gingen sie dorthin, zum See. | An dem See fingen sie an Aalquappen zu essen. | | | |
fr-ChAD | | Затем они туда отправились, к озеру. | На этом озере они стали есть налимов. | | | |
ltr-ChAD | | Затем они туда отправились, к озеру. | На этом озере они стали есть налимов. | | |
[14] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-ChAD | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.027 (027) | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.028 (028) | | | | |
stl-ChAD | Tuɣjə hjəŋasar (bələrə bəjəlwə) bəjəldu bələrə. | Burən. | | | | |
st-ChAD | Туғе хеӈасар (бэлэрэ бэелвэ) бэелду бэлэрэ. | Бурэн. | | | | |
ts-ChAD | (To-) (ta-) tuge heŋasar (bələrə bə - bəjəlwə) bəjəldu bələrən. | Buːrən. | | | | |
tx-ChAD | (To-) | (ta-) | tuge | heŋasar | (bələrə | bə - | bəjəlwə) | bəjəldu | bələrən. | Buːrən. | | | | |
mb-ChAD | | | tuge | heŋa-sa-r | bələ-rə | | bəjə-l-wə | bəjə-l-du | bələ-rə-n | buː-rə-n | | | | |
mp-ChAD | | | tugi | seːŋan-čəːn-l | bələ-rə | | bəjə-l-wə | bəjə-l-duː | bələ-rə-n | buː-rə-n | | | | |
ge-ChAD | | | so | burbot-DIM-PL.[NOM] | help-AOR | | human-PL-ACC | human-PL-DAT/LOC | help-AOR-3SG | give-AOR-3SG | | | | |
gg-ChAD | | | so | Aalquappe-DIM-PL.[NOM] | helfen-AOR | | Mensch-PL-ACC | Mensch-PL-DAT/LOC | helfen-AOR-3SG | geben-AOR-3SG | | | | |
gr-ChAD | | | так | налим-DIM-PL.[NOM] | помочь-AOR | | человек-PL-ACC | человек-PL-DAT/LOC | помочь-AOR-3SG | давать-AOR-3SG | | | | |
mc-ChAD | | | adv | n-n:(eval)-n:(num).[n:case] | v-v:tense1 | | n-n:(num)-n:case | n-n:(num)-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | v-v:tense1-v:pn1 | | | | |
ps-ChAD | | | adv | n | v | | n | n | v | v | | | | |
SeR-ChAD | | | | np:A | | | | np.h:B | | 0.3:A | | | | |
SyF-ChAD | | | | np:S | | | | | v:pred | 0.3:S v:pred | | | | |
IST-ChAD | | | | giv-active-Q | | | | giv-active-Q | | 0.giv-inactive-Q | | | | |
fe-ChAD | So the burbots helped the people. | It(?) gave. | | | | |
fg-ChAD | So halfen die Aalquappen den Menschen. | Sie(?) gab. | | | | |
fr-ChAD | Так налимы (спасли людей) людям помогли. | Дал. | | | | |
ltr-ChAD | Так налимы (спасли людей) людям помогли. | Дал. | | | | |
ref-BTV | | | | | | | | | | | | | |
stl-BTV | | | | | | | | | | | Həwəki əja burir-kə? | | |
st-BTV | | | | | | | | | | | Хэвэки эя бурир-кэ? | | |
ts-BTV | | | | | | | | | | | (Hə-) Həwəki eːja | | |
tx-BTV | | | | | | | | | | | (Hə-) | Həwəki | | |
mb-BTV | | | | | | | | | | | | Həwəki | | |
mp-BTV | | | | | | | | | | | | səwəki | | |
ge-BTV | | | | | | | | | | | | | | |
gg-BTV | | | | | | | | | | | | | | |
gr-BTV | | | | | | | | | | | | | | |
mc-BTV | | | | | | | | | | | | | | |
ps-BTV | | | | | | | | | | | | nprop | | |
SeR-BTV | | | | | | | | | | | | np.h:A | | |
SyF-BTV | | | | | | | | | | | | np.h:S | | |
IST-BTV | | | | | | | | | | | | giv-active | | |
fe-BTV | | | | | | | | | | | What did Heweki | | |
fg-BTV | | | | | | | | | | | Was gab Heweki? | | |
fr-BTV | | | | | | | | | | | Хэвэки что дал? | | |
ltr-BTV | | | | | | | | | | | Хэвэки что дал? | |
[15] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-ChAD | | | | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.029 (030) | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.030 (031) | | |
stl-ChAD | | | | Həwəki isətčərən ujiɣit. | Gundʼərən: "O! (Kuŋaka) Bəjəl ajal oda. | | |
st-ChAD | | | | Хэвэки исэтчэрэн уиғит. | Гундерэн: "О! (Куӈака) Бэел аял ода. | | |
ts-ChAD | | | | (Həwəkit) Həwəki isəttərən (uji-) ujiɣit. | Gundʼərən: "Oː, (kuŋa-) bəjəl (ajd-) ajal oːda. | | |
tx-ChAD | | | | (Həwəkit) | Həwəki | isəttərən | (uji-) | ujiɣit. | Gundʼərən: | "Oː, | (kuŋa-) | bəjəl | (ajd-) | | |
mb-ChAD | | | | Həwəki-t | Həwəki | isət-tə-rə-n | uji | uji-ɣit | gun-dʼə-rə-n | oː | | bəjə-l | | | |
mp-ChAD | | | | səwəki-t | səwəki | ičət-dʼə-rə-n | ugi | ugi-giːt | guːn-dʼə-rə-n | oː | | bəjə-l | | | |
ge-ChAD | | | | Heweki-INSTR | Heweki.[NOM] | look-IPFV-AOR-3SG | top | top-ABL2 | say-IPFV-AOR-3SG | oh | | human-PL.[NOM] | | | |
gg-ChAD | | | | Heweki-INSTR | Heweki.[NOM] | schauen-IPFV-AOR-3SG | Oberteil | Oberteil-ABL2 | sagen-IPFV-AOR-3SG | oh | | Mensch-PL.[NOM] | | | |
gr-ChAD | | | | Хэвэки-INSTR | Хэвэки.[NOM] | смотреть-IPFV-AOR-3SG | верх | верх-ABL2 | сказать-IPFV-AOR-3SG | ох | | человек-PL.[NOM] | | | |
mc-ChAD | | | | nprop-n:case | nprop.[n:case] | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | locn | locn-n:case | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | interj | | n-n:(num).[n:case] | | | |
ps-ChAD | | | | nprop | nprop | v | locn | locn | v | interj | | n | | | |
SeR-ChAD | | | | | np.h:A | | | np:So | 0.3.h:A | | | np.h:Th | | | |
SyF-ChAD | | | | | np.h:S | v:pred | | | 0.3.h:S v:pred | | | np.h:S | | | |
IST-ChAD | | | | | giv-active-Q | | | | 0.giv-active-Q quot-sp-Q | | | giv-inactive-Q-Q | | | |
fe-ChAD | | | | Heweki is looking from above. | He says: "Oh! The people became good. | | |
fg-ChAD | | | | Heweki schaut von oben. | Er sagt: "Oh! Den Menschen geht es gut. | | |
fr-ChAD | | | | Хэвэки смотрит сверху. | Говорит: "О! (дети) Люди хорошими стали. | | |
ltr-ChAD | | | | Хэвэки смотрит сверху. | Говорит: "О! (дети) Люди хорошими стали. | | |
ref-BTV | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.BTV.001 (029) | | | | | | | | | | | | |
stl-BTV | | | | | | | | | | | | | |
st-BTV | | | | | | | | | | | | | |
ts-BTV | burən-kə? | | | | | | | | | | | | |
tx-BTV | | eːja | burən-kə? | | | | | | | | | | | | |
mb-BTV | | eː-ja | bu-rə-n-kə | | | | | | | | | | | | |
mp-BTV | | eː-jə | buː-rə-n-kə | | | | | | | | | | | | |
ge-BTV | Heweki.[NOM] | what-ACC.INDEF | give-AOR-3SG-EMPH | | | | | | | | | | | | |
gg-BTV | Heweki.[NOM] | was-ACC.INDEF | geben-AOR-3SG-EMPH | | | | | | | | | | | | |
gr-BTV | Хэвэки.[NOM] | что-ACC.INDEF | давать-AOR-3SG-EMPH | | | | | | | | | | | | |
mc-BTV | nprop.[n:case] | pro-n:case | v-v:tense1-v:pn1-clit | | | | | | | | | | | | |
ps-BTV | | pro | v | | | | | | | | | | | | |
SeR-BTV | | pro:Th | | | | | | | | | | | | | |
SyF-BTV | | pro:O | v:pred | | | | | | | | | | | | |
IST-BTV | | | | | | | | | | | | | | | |
fe-BTV | give? | | | | | | | | | | | | |
fg-BTV | | | | | | | | | | | | | |
fr-BTV | | | | | | | | | | | | | |
ltr-BTV | | | | | | | | | | | | |
[16] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-ChAD | | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.031 (032) | | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.032 (033) | | |
stl-ChAD | | Abgarara". | | Dʼəptilosil oda i nuŋan uɣiɣit nodarən latakalwa. | | |
st-ChAD | | Абгарара". | | Дептылосил ода и нуӈан уғиғит нодарэн латакалва. | | |
ts-ChAD | | Abgarara". | | Dʼəptilosil oːda i nuŋan uɣiɣit nodarən latakalwa. | | |
tx-ChAD | ajal | oːda. | Abgarara". | | Dʼəptilosil | oːda | i | nuŋan | uɣiɣit | nodarən | | |
mb-ChAD | aja-l | oː-da | abgara-ra | | dʼəptilo-si-l | oː-da | i | nuŋa-n | uɣi-ɣit | noda-rə-n | | |
mp-ChAD | aja-l | oː-rə | abgara-rə | | dʼəptiləː-čiː-l | oː-rə | i | nuŋan-n | ugi-giːt | noːdaː-rə-n | | |
ge-ChAD | good-PL.[NOM] | become-AOR.[3PL] | %heal-AOR.[3PL] | | food-ATTR-PL.[NOM] | become-AOR.[3PL] | and | 3.[NOM]-3SG | top-ABL2 | throw-AOR-3SG | | |
gg-ChAD | gut-PL.[NOM] | werden-AOR.[3PL] | %heilen-AOR.[3PL] | | Essen-ATTR-PL.[NOM] | werden-AOR.[3PL] | und | 3.[NOM]-3SG | Oberteil-ABL2 | werfen-AOR-3SG | | |
gr-ChAD | хороший-PL.[NOM] | стать-AOR.[3PL] | %вылечить-AOR.[3PL] | | еда-ATTR-PL.[NOM] | стать-AOR.[3PL] | и | 3.[NOM]-3SG | верх-ABL2 | бросить-AOR-3SG | | |
mc-ChAD | adj-n:(num).[n:case] | v-v:tense1.[v:pn1] | v-v:tense1.[v:pn1] | | n-n>adj-n:(num).[n:case] | v-v:tense1.[v:pn1] | conj | pers.[n:case]-n:(poss) | locn-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | | |
ps-ChAD | adj | cop | v | | adj | cop | conj | pers | locn | v | | |
SeR-ChAD | | | 0.3.h:P | | np:Th | 0.3.h:Poss | | pro.h:A | np:So | | | |
SyF-ChAD | adj:pred | cop | 0.3.h:S v:pred | | adj:pred | 0.3.h:S cop | | pro.h:S | | v:pred | | |
IST-ChAD | | | 0.giv-active-Q-Q | | | 0.giv-active-Q | | giv-inactive-Q | | | | |
BOR-ChAD | | | | | | | RUS:gram | | | | | |
BOR-Morph-ChAD | | | | | | | dir:bare | | | | | |
fe-ChAD | | They got healthy." | | They have got food and he throws krests from above. | | |
fg-ChAD | | Sie sind gesund geworden." | | Sie haben Essen bekommen und er wirft Kreuze von oben herunter. | | |
fr-ChAD | | Выздоровели". | | С едой стали и он сверху бросил крестики. | | |
ltr-ChAD | | Выздоровели". | | С едой стали и он сверху бросил крестики. | |
[17] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-ChAD | | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.033 (034) | | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.034 (035) | | |
stl-ChAD | | Həgdildu - kalija, hujukurdu - hujukurwə. | | Haltin bəjəl gunʼipkil: "Hjəŋasan əsə oldo bjəhjə. | | |
st-ChAD | | Хэгдылду - калия, хуюкурду - хуюкурвэ. | | Халтын бэел гунипкил: "Хеӈасан эсэ олдо бехе. | | |
ts-ChAD | | (Həgdə-) həgdildu kaːlija, hujukurdu hujukurwə. | | Haltin bəjəl gunʼipkil: "Heŋasan əsə oldo behe." | | |
tx-ChAD | latakalwa. | (Həgdə-) | həgdildu | kaːlija, | hujukurdu | hujukurwə. | | Haltin | bəjəl | gunʼipkil: | | | |
mb-ChAD | lataka-l-wa | həgdə | həgdi-l-du | kaːli-ja | hujuku-r-du | hujuku-r-wə | | hal-tin | bəjə-l | gunʼ-i-pki-l | heŋa-san | | |
mp-ChAD | latakaː-l-wə | həgdə | həgdi-l-duː | kali-jə | hujukuː-l-duː | hujukuː-l-wə | | hal-tin | bəjə-l | guːn-i-wkiː-l | seːŋan-čəːn | | |
ge-ChAD | cross-PL-ACC | high | big-PL-DAT/LOC | big-ACC.INDEF | small-PL-DAT/LOC | small-PL-ACC | | part.[NOM]-3PL | human-PL.[NOM] | say-EP-PTCP.HAB-PL.[NOM] | burbot- | | |
gg-ChAD | Kreuz-PL-ACC | hoch | groß-PL-DAT/LOC | groß-ACC.INDEF | klein-PL-DAT/LOC | klein-PL-ACC | | Teil.[NOM]-3PL | Mensch-PL.[NOM] | sagen-EP-PTCP.HAB-PL.[NOM] | Aalquappe | | |
gr-ChAD | крест-PL-ACC | высокий | большой-PL-DAT/LOC | большой-ACC.INDEF | маленький-PL-DAT/LOC | маленький-PL-ACC | | часть.[NOM]-3PL | человек-PL.[NOM] | сказать-EP-PTCP.HAB-PL.[NOM] | налим- | | |
mc-ChAD | n-n:(num)-n:case | adj | adj-n:(num)-n:case | adj-n:case | adj-n:(num)-n:case | adj-n:(num)-n:case | | n.[n:case]-n:(poss) | n-n:(num).[n:case] | v-v:(ep)-v>ptcp-n:(num).[n:case] | n- | | |
ps-ChAD | n | adj | n | n | n | n | | n | n | ptcp | n | | |
SeR-ChAD | np:Th | | np.h:B | np:Th | np.h:B | np:Th | | | np.h:A | | np:Th | | |
SyF-ChAD | np:O | | | np:O | | np:O | | | np.h:S | ptcp:pred | np:S | | |
IST-ChAD | giv-inactive-Q | | | accs-inf-Q | | accs-inf-Q | | | accs-gen-Q | quot-sp-Q | giv- | | |
fe-ChAD | | Big ones for big people, small ones for small people. | | Some of the people say: "The burbot is no fish." | | |
fg-ChAD | | Für große Leute große [Kreuze], für kleine Leute kleine [Kreuz]. | | Einige Leute sagen: "Die Aalquappe ist kein Fisch." | | |
fr-ChAD | | Большим - большие, маленьким - маленькие. | | Некоторые люди говорят: "Налим не рыба." | | |
ltr-ChAD | | Большим - большие, маленьким - маленькие. | | Некоторые люди говорят: "Налим не рыба. | |
[18] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-ChAD | | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.035 (036) | ChAD_20180923_BurbotsEvenks_flk.ChAD.036 (037) | | | |
stl-ChAD | | Əpkil ajawrə". | Tuɣjə! | | | |
st-ChAD | | Эпкил аяврэ". | Туғе! | | | |
ts-ChAD | | Əpkil ajawrə. | Tuɣe!" | | | |
tx-ChAD | "Heŋasan | əsə | oldo | behe." | Əpkil | ajawrə. | Tuɣe! | | | |
mb-ChAD | | ə-sə | oldo | be-he | ə-pki-l | ajaw-rə | tuɣe | | | |
mp-ChAD | | ə-čəː | oldo | bi-rə | ə-wkiː-l | ajaw-rə | tugi | | | |
ge-ChAD | DIM.[NOM] | NEG-PTCP.PST.[NOM] | fish.[NOM] | be-PTCP.NFUT | NEG-PTCP.HAB-PL.[NOM] | like-PTCP.NFUT | so | | | |
gg-ChAD | -DIM.[NOM] | NEG-PTCP.PST.[NOM] | Fisch.[NOM] | sein-PTCP.NFUT | NEG-PTCP.HAB-PL.[NOM] | mögen-PTCP.NFUT | so | | | |
gr-ChAD | DIM.[NOM] | NEG-PTCP.PST.[NOM] | рыба.[NOM] | быть-PTCP.NFUT | NEG-PTCP.HAB-PL.[NOM] | нравиться-PTCP.NFUT | так | | | |
mc-ChAD | n:(eval).[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | n.[n:case] | v-v>ptcp | v-v>ptcp-n:(num).[n:case] | v-v>ptcp | adv | | | |
ps-ChAD | | ptcp | n | ptcp | ptcp | ptcp | adv | | | |
SeR-ChAD | | | | | 0.3.h:E | | | | | |
SyF-ChAD | | | n:pred | cop | 0.3.h:S v:pred | | | | | |
IST-ChAD | inactive-Q-Q | | | | 0.giv-active-Q | | | | | |
fe-ChAD | | They don't like it. | So!" | | | |
fg-ChAD | | Sie mögen sie nicht. | So!" | | | |
fr-ChAD | | Не любят. | Так-то!" | | | |
ltr-ChAD | | Не любят". | Так-то! | | |