Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefstltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  KN_192X_OneManDeceived_flk.001 (001.001)KN_192X_OneManDeceived_flk.002 (001.002)
stl  Umnə̄ ụmụkə̄n вəjə əməcə̄n ụγə{d|ḑ}ərī̇ldulə̄.ụhəḑərī̇l gụllə: „Əcə̄s-γụ hamān вirə, həγəncəkəl mụnə“.
ts  Umnəː ụmụkəːn bəjə əməčəːn ụɣədʼəriːlduləː. Ụhədʼəriːl gụllə: “Əčəːs-ɣụ hamaːn birə, həɣənčəkəl mụnə”.
tx  Umnəː ụmụkəːn bəjə əməčəːn ụɣədʼəriːlduləː. Ụhədʼəriːl gụllə: “Əčəːs-ɣụ hamaːn birə,
mb  umnəːụmụkəːnbəjəəmə-čəː-nụɣə-dʼə-riː-l-duləːụhə-dʼə-riː-lgụ-l-ləə-čəː-s-ɣụhamaːnbi-rə
mp  umnəːumunbəjəəmə-čəː-nuhəː-dʼə-riː-l-ləːuhəː-dʼə-riː-lguːn-l-rəə-čəː-s-gusamaːnbi-rə
ge  onceone.[NOM]man.[NOM]come-PST-3SGbe.ill-IPFV-PTCP.PRS-PL-LATbe.ill-IPFV-PTCP.PRS-PL.[NOM]say-INCH-AOR.[3PL]NEG-PST-2SG-Qshaman.[NOM]be-PTCP.NFUT
gg  einmaleins.[NOM]Mann.[NOM]kommen-PST-3SGkrank.sein-IPFV-PTCP.PRS-PL-LATkrank.sein-IPFV-PTCP.PRS-PL.[NOM]sagen-INCH-AOR.[3PL]NEG-PST-2SG-QSchamane.[NOM]sein-PTCP.NFUT
gr  однаждыодин.[NOM]мужчина.[NOM]прийти-PST-3SGболеть-IPFV-PTCP.PRS-PL-LATболеть-IPFV-PTCP.PRS-PL.[NOM]сказать-INCH-AOR.[3PL]NEG-PST-2SG-Qшаман.[NOM]быть-PTCP.NFUT
mc  advcardnum.[n:case]n.[n:case]v-v:tense2-v:pn2v-v>v-v>ptcp-n:(num)-n:casev-v>v-v>ptcp-n:(num).[n:case]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]v-v:tense2-v:pn2-clitn.[n:case]v-v>ptcp
ps  advcardnumnvptcpptcpvauxnptcp
fe  Once a man came to sick people. The sick ones said: "Aren't you a shaman, shamanize us".
fg  Einmal kam ein Mann zu kranken Leuten. Die Kranken sagten: "Bist du kein Schamane, schamanisiere uns."
fr  Однажды один мужчина пришел к больным [людям].Больные сказали: «Не шаман ли (ты), пошамань нам».
ltr  Однажды один мужчина пришел к больным.Больные сказали: „Не шаман ли (ты), пошамань нам“.
[2]
ref  KN_192X_OneManDeceived_flk.003 (001.003)KN_192X_OneManDeceived_flk.004 (001.004)
stl  —Həγəncəḑəm-də əḑəŋnən ajiwra—wāptınạ ācın!“uhəḑərī̇l həγəncəwkə̄llə, oronmo wākānımīl.
ts  — Həɣənčədʼəm-də ədʼəŋnən ajiwra — waːptịnạ aːčịn!” Uhədʼəriːl həɣənčəwkəːllə, oronmo waːkaːnịmịːl.
tx  həɣənčəkəl mụnə”. — Həɣənčədʼəm-də ədʼəŋnən ajiwra — waːptịnạ aːčịn!” Uhədʼəriːl həɣənčəwkəːllə,
mb  həɣənčə-kəlmụnəhəɣənčə-dʼə-m-dəə-dʼə-ŋnə-najiw-rawaːptịn-ạaːčịnuhə-dʼə-riː-lhəɣənčə-wkəː-l-lə
mp  səwənčə-kəlmunəsəwənčə-dʼəː-m-dəə-dʼə-ŋnə.[rə]-najiw-rəwaːptin-jəaːčinuhəː-dʼə-riː-lsəwənčə-wkəːn-l-rə
ge  shamanize-IMP.2SGwe.EX.ACCshamanize-FUT.IMM-1SG-EMPHNEG-IPFV-HAB.[AOR]-3SGheal-PTCP.NFUTsacrifice-ACC.INDEFNEG.EXbe.ill-IPFV-PTCP.PRS-PL.[NOM]shamanize-CAUS-INCH-
gg  schamanisieren-IMP.2SGwir.EX.ACCschamanisieren-FUT.IMM-1SG-EMPHNEG-IPFV-HAB.[AOR]-3SGheilen-PTCP.NFUTOpfer-ACC.INDEFNEG.EXkrank.sein-IPFV-PTCP.PRS-PL.[NOM]schamanisieren-CAUS-
gr  шаманить-IMP.2SGмы.EX.ACCшаманить-FUT.IMM-1SG-EMPHNEG-IPFV-HAB.[AOR]-3SGвылечить-PTCP.NFUTжертва-ACC.INDEFNEG.EXболеть-IPFV-PTCP.PRS-PL.[NOM]шаманить-CAUS-INCH-
mc  v-v:imp.pnpersv-v:tense2-v:pn1-clitv-v>v-v>v.[v:tense1]-v:pn1v-v>ptcpn-n:casenv-v>v-v>ptcp-n:(num).[n:case]v-v>v-v>v-
ps  vpersvauxptcpnnptcpv
fe  "I'll shamanize, though, [but] it won't heal, there is no sacrifice!"The sick ones made him shamanize, having killed a reindeer.
fg  "Ich schamanisiere wohl, es heilt [aber] nicht, es gibt kein Opfer!"Die Kranken ließen ihn schamanisieren, ein Rentier töten.
fr  —«Пошаманил бы, да не поправлю—нет жертвы!»Больные заставили [его] шаманить, оленя заставили убить.
ltr  —„Пошаманил бы, да не поправлю—нет жертвы!“Больные заставили шаманить, оленя заставили убить.
[3]
ref  KN_192X_OneManDeceived_flk.005 (001.005)
stl  Hamānŋıtın ətərən həγəncədəmī̇, gụ̄nən: „Ilallalı ajıwgaradās“.
ts  Hamaːnŋịtịn ətərən həɣənčədʼəmiː, gụːnən: “Ilallalị ajịwgaradaːs”.
tx  oronmo waːkaːnịmịːl. Hamaːnŋịtịn ətərən həɣənčədʼəmiː, gụːnən: “Ilallalị ajịwgaradaːs”.
mb  oron-mowaː-kaːnịm-ịː-lhamaːn-ŋị-tịnətə-rə-nhəɣənčə-dʼə-miːgụːn-ə-nila-lla-lịajịw-garadaː-shamaːn-ŋị-
mp  oron-wəwaː-kəːnim-i-lsamaːn-ŋi-tinətə-rə-nsəwənčə-dʼə-miːguːn-rə-nilan-ldə-liːajiw-garadaː-ssamaːn-ŋi-
ge  AOR.[3PL]reindeer-ACCkill-CVB.SEQ1-EP-PLshaman-ALIEN.[NOM]-3PLfinish-AOR-3SGshamanize-IPFV-INFsay-AOR-3SGthree-COLL.DAYS-PROLbe.satisfied-%%-2PLshaman-
gg  INCH-AOR.[3PL]Rentier-ACCtöten-CVB.SEQ1-EP-PLSchamane-ALIEN.[NOM]-3PLbeenden-AOR-3SGschamanisieren-IPFV-INFsagen-AOR-3SGdrei-COLL.DAYS-PROLzufrieden.sein-%%-2PLSchamane-
gr  AOR.[3PL]олень-ACCубить-CVB.SEQ1-EP-PLшаман-ALIEN.[NOM]-3PLзакончить-AOR-3SGшаманить-IPFV-INFсказать-AOR-3SGтри-COLL.DAYS-PROLудовлетвориться-%%-2PLшаман-
mc  v:tense1.[v:pn1]n-n:casev-v:conv.impers-v:(ep)-v:(num)n-n:Any.[n:case]-n:(poss)v-v:tense1-v:pn1v-v>v-v:infv-v:tense1-v:pn1cardnum-cardnum>n-n:casev-v>v-v:pn1n-
ps  nvnvvvnvn
fe  Their shaman stopped shamanizing and said: "Within three days you'll be fine".The
fg  Ihr Schamane hörte auf zu schamanisieren und sagte: "In drei Tage geht es euch gut."Der
fr  Шаман кончил шаманить, сказал: «Через три дня поправитесь».Шаман на
ltr  Шаман кончил шаманить, сказал: „Через три дня поправитесь“.Шаман на
[4]
ref  KN_192X_OneManDeceived_flk.006 (002.001)KN_192X_OneManDeceived_flk.007 (002.002)
stl  Hamānŋıtın tə{g}əmiktəḑī̇n hụrụllən.ụγəḑəwkil вụ̄rə ụmụkə̄nmə oronmo, tətiγəllən nuŋandun.
ts  Hamaːnŋịtịn təgəmiktədʼiːn hụrụllən. Ụɣədʼəwkil bụːrə ụmụkəːnmə oronmo, tətiɣəllən nuŋandun.
tx  Hamaːnŋịtịn təgəmiktədʼiːn hụrụllən. Ụɣədʼəwkil bụːrə ụmụkəːnmə oronmo, tətiɣəllən nuŋandun.
mb  tịntəgə-miktə-dʼiː-nhụrụ-l-lə-nụɣə-dʼə-wki-lbụː-rəụmụkəːn-məoron-motətiɣə-l-lənnuŋan-du-n
mp  tintəgə-məktə-t-nsuru-l-rə-nuhəː-dʼə-wkiː-lbuː-rəumun-wəoron-wətətigə-l-lənnuŋan-duː-n
ge  ALIEN.[NOM]-3PLstand.up-PTCP.RES-INSTR-3SGleave-INCH-AOR-3SGbe.ill-IPFV-PTCP.HAB-PL.[NOM]give-AOR.[3PL]one-ACCreindeer-ACCclothing-PL.[NOM]-%EMPH3-DAT/LOC-3SG
gg  ALIEN.[NOM]-3PLaufstehen-PTCP.RES-INSTR-3SGlosgehen-INCH-AOR-3SGkrank.sein-IPFV-PTCP.HAB-PL.[NOM]geben-AOR.[3PL]eins-ACCRentier-ACCKleidung-PL.[NOM]-%EMPH3-DAT/LOC-3SG
gr  ALIEN.[NOM]-3PLвстать-PTCP.RES-INSTR-3SGуйти-INCH-AOR-3SGболеть-IPFV-PTCP.HAB-PL.[NOM]давать-AOR.[3PL]один-ACCолень-ACCодежда-PL.[NOM]-%EMPH3-DAT/LOC-3SG
mc  n:Any.[n:case]-n:(poss)v-v>ptcp-n:case-n:(poss)v-v>v-v:tense1-v:pn1v-v>v-v>ptcp-n:(num).[n:case]v-v:tense1.[v:pn1]cardnum-n:casen-n:casen-n:(num).[n:case]-clitpers-n:case-n:(poss)
ps  ptcpvptcpvcardnumnnpers
fe  shaman went off in the morning. The sick ones gave him a reindeer and cloths.
fg  Schamane ging zum Morgen weg. Die Kranken gaben ihm ein Rentier und Kleidung.
fr  утро ушел.Больные дали ему одного оленя, одежду.
ltr  утро ушел.Больные дали ему одного оленя, одежду.
[5]
ref  KN_192X_OneManDeceived_flk.008 (002.003)
stl  Hamanŋıtın, oronduji uγucaḑana, ıstan ḑūlāji, hōkacıllan ụlə̄kkinətpi iləlwə, hamān ōna.
ts  Hamanŋịtịn, oronduji uɣučadʼana, ịstan dʼuːlaːji, hoːkačịllan ụləːkkinətpi iləlwə, hamaːn oːna.
tx  Hamanŋịtịn, oronduji uɣučadʼana, ịstan dʼuːlaːji, hoːkačịllan ụləːkkinətpi iləlwə,
mb  haman-ŋị-tịnoron-du-jiuɣuča-dʼa-naịs-ta-ndʼuː-laː-jihoːkač-ị-l-la-nụləːkki-nə-t-piilə-l-wə
mp  samaːn-ŋi-tinoron-duː-wiːuguča-dʼə-nəis-rə-ndʼuː-ləː-wiːsoːkaːt-i-l-rə-nuləːkki-nə-t-wiːilə-l-wə
ge  shaman-ALIEN.[NOM]-3PLreindeer-DAT/LOC-RFL.SGride-IPFV-CVB.SIM1reach-AOR-3SGhouse-LAT-RFL.SGboast-EP-INCH-AOR-3SGdeceive-PTCP.PRF-INSTR-RFL.SGperson-PL-ACC
gg  Schamane-ALIEN.[NOM]-3PLRentier-DAT/LOC-RFL.SGreiten-IPFV-CVB.SIM1erreichen-AOR-3SGHaus-LAT-RFL.SGangeben-EP-INCH-AOR-3SGbetrügen-PTCP.PRF-INSTR-RFL.SGPerson-PL-ACC
gr  шаман-ALIEN.[NOM]-3PLолень-DAT/LOC-RFL.SGсидеть.верхом-IPFV-CVB.SIM1достичь-AOR-3SGдом-LAT-RFL.SGхвастаться-EP-INCH-AOR-3SGобмануть-PTCP.PRF-INSTR-RFL.SGчеловек-PL-ACC
mc  n-n:Any.[n:case]-n:(poss)n-n:case-n:rfl.possv-v>v-v:conv.impersv-v:tense1-v:pn1n-n:case-n:rfl.possv-v:(ep)-v>v-v:tense1-v:pn1v-v>ptcp-n:case-n:(poss)n-n:(num)-n:case
ps  nnvvnvptcpn
fe  The shaman was riding the reindeer and came home, he boasted [that] he had deceived the people having become a shaman.
fg  Der Schamane ritt auf dem Rentier und kam nach Hause, er prahlte, [dass] er die Leute betrogen hätte, indem er Schamane geworden sei.
fr  Шаман, на олене поехав, доехал до дома, хвастался, [что] обманул людей, став [= притворившись] шаманом.
ltr  Шаман, на олене ехавши, доехал до дома, хвастался, (что) обманул людей, ставши шаманом.
[6]
ref  
stl  
ts  
tx  hamaːn oːna.
mb  hamaːnoː-na
mp  samaːnoː-nə
ge  shaman.[NOM]become-CVB.SIM1
gg  Schamane.[NOM]werden-CVB.SIM1
gr  шаман.[NOM]стать-CVB.SIM1
mc  n.[n:case]v-v:conv.impers
ps  ncop
fe  
fg  
fr  
ltr