Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefstltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.001 (001.001)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.002 (001.002)
stl  ụtə̄lə̄, kətə anŋanīl iltənə вiḑənədụktin ılan əŋəhī̇l.Nuŋartın вiḑəcə̄tin ələkəs, əwənkī̇l oḑarāktın.
ts  Ụtəːləː, kətə anŋanịːl iltənə bidʼənədụktin ịlan əŋəhiːl. Nuŋartịn bidʼəčəːtin, ələkəs əwənkiːl odʼaraːktịn.
tx  Ụtəːləː, kətə anŋanịːl iltənə bidʼənədụktin ịlan əŋəhiːl. Nuŋartịn bidʼəčəːtin, ələkəs əwənkiːl
mb  ụtəːləːkətəanŋanịː-liltə-nəbi-dʼə-nə-dụk-tinịlanəŋəhiː-lnuŋa-r-tịnbi-dʼə-čəː-tinələkəsəwənkiː-lo-dʼa-
mp  utəːləkətəanŋaniː-liltən-nəbi-dʼə-nə-duk-tinilanəŋəsiː-lnuŋan-l-tinbi-dʼə-čəː-tinələkəːsəwənkiː-loː-dʼə-
ge  beforemanyyear-PL.[NOM]pass-PTCP.PRF.[NOM]live-IPFV-PTCP.PRF-ABL-3PLthree.[NOM]strong.man-PL.[NOM]3-PL.[NOM]-3PLlive-IPFV-PST-3PLfirstlyEvenki-PL.[NOM]become-
gg  frühervielJahr-PL.[NOM]vergehen-PTCP.PRF.[NOM]leben-IPFV-PTCP.PRF-ABL-3PLdrei.[NOM]starker.Mann-PL.[NOM]3-PL.[NOM]-3PLleben-IPFV-PST-3PLzuerstEwenke-PL.[NOM]werden-
gr  раньшемногогод-PL.[NOM]пройти-PTCP.PRF.[NOM]жить-IPFV-PTCP.PRF-ABL-3PLтри.[NOM]силач-PL.[NOM]3-PL.[NOM]-3PLжить-IPFV-PST-3PLсначалаэвенк-PL.[NOM]стать-
mc  advquantn-n:(num).[n:case]v-v>ptcp.[n:case]v-v>v-v>ptcp-n:case-n:(poss)cardnum.[n:case]n-n:(num).[n:case]pers-n:(num).[n:case]-n:(poss)v-v>v-v:tense2-v:pn2advn-n:(num).[n:case]v-v>v-
ps  advquantnptcpptcpcardnumnpersvadvnv
SeR  adv:Timenp:Thnp.h:Thnp.h:Thnp.h:Th
SyF  np:Sptcp:preds:tempnp.h:Sv:preds:temp
fe  Many years ago, three strong men lived.They lived when the Evenki first came to be.
fg  Früher, viele Jahre sind vergangen, seit drei starke Männer lebten.Sie lebten, als die Ewenken [gerade] entstanden.
fr  Давно, много лет прошло с тех пор, как жили три силача.Они жили, когда эвенки [только] появлялись.
ltr  Давно, много лет прошло после существования трех силачей.Они жили тогда, когда эвенки (только) делались (организовывались).
[2]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.003 (002.001)
stl  Tar əŋəhil вiḑəcə̄l ajamamat, əwkil ụpcụrə, kụhirə.Ēja-wal ụmụkə̄ntin
ts  Tar əŋəhil bidʼəčəːl ajamamat, əwkil ụpčụrə, kụhirə. Eːja-wal ụmụkəːntin
tx  odʼaraːktịn. Tar əŋəhil bidʼəčəːl ajamamat, əwkil ụpčụrə, kụhirə. Eːja-wal
mb  raːk-tịntarəŋəhi-lbi-dʼə-čəː-laja-mama-tə-wki-lụpčụ-rəkụhi-rəeː-ja-wal
mp  rəːk-tintarəŋəsiː-lbi-dʼə-čəː-laja-məmə-tə-wkiː-lupču-rəkusiː-rəeː-jə-wəl
ge  IPFV-CVB.COND1-3PLthat.[NOM]strong.man-PL.[NOM]live-IPFV-PTCP.PST-PL.[NOM]good-INTNS-ADVZNEG-PTCP.HAB-PL.[NOM]contradict-PTCP.NFUTfight-PTCP.NFUTwhat-ACC.INDEF-
gg  IPFV-CVB.COND1-3PLjener.[NOM]starker.Mann-PL.[NOM]leben-IPFV-PTCP.PST-PL.[NOM]gut-INTNS-ADVZNEG-PTCP.HAB-PL.[NOM]widersprechen-PTCP.NFUTkämpfen-PTCP.NFUTwas-ACC.INDEF-INDEF
gr  IPFV-CVB.COND1-3PLтот.[NOM]силач-PL.[NOM]жить-IPFV-PTCP.PST-PL.[NOM]хороший-INTNS-ADVZNEG-PTCP.HAB-PL.[NOM]перечить-PTCP.NFUTдраться-PTCP.NFUTчто-ACC.INDEF-INDEF
mc  v:conv.pers-v:pn2dem.[n:case]n-n:(num).[n:case]v-v>v-v>ptcp-n:(num).[n:case]adj-adj>adj-adj>advv-v>ptcp-n:(num).[n:case]v-v>ptcpv-v>ptcpinterrog-n:case-clit
ps  demnptcpadvptcpptcpptcppro
SeR  np.h:Th0.3.h:A
SyF  np.h:Sptcp:pred0.3.h:S ptcp:preds:temp
fe  Those strong men lived well, they did not argue, did not fight.When one of them said
fg  Jene starken Männer lebten gut, sie stritten nicht, kämpften nicht.Wenn einer von ihnen
fr  Те богатыри жили хорошо, не спорили, не дрались.Когда что-нибудь один
ltr  Те силачи жили хорошо, не спорили, не дрались.Когда что-нибудь один
[3]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.004 (002.002)
stl  gụ̄nə̄kin, əwkil mụssərə; ēja-wal ōmūlmī, ụmụtə̄l əwkil ōra, ōlıwkıl ụmụkə̄ndu, ụlgụcə̄mə̄tnəl, gụ̄ldinəl.
ts  gụːnəːkin, əwkil mụssərə; eːja-wal oːmuːlmịː, ụmụtəːl əwkil oːra, oːlịwkịl ụmụkəːndu, ụlgụčəːməːtnəl, gụːldinəl.
tx  ụmụkəːntin gụːnəːkin, əwkil mụssərə; eːja-wal oːmuːlmịː, ụmụtəːl əwkil oːra,
mb  ụmụkəːn-tingụːn-əːk-i-nə-wki-lmụssə-rəeː-ja-waloː-muː-l-mịːụmụtəːlə-wki-loː-ra
mp  umun-tinguːn-rəːk-i-nə-wkiː-lmussə-rəeː-jə-wəloː-muː-l-miːumuːtələ-wkiː-loː-rə
ge  INDEFone.[NOM]-3PLsay-CVB.COND1-EP-3SGNEG-PTCP.HAB-PL.[NOM]argue-PTCP.NFUTwhat-ACC.INDEF-INDEFdo-DESID-INCH-CVB1one.by.oneNEG-PTCP.HAB-PL.[NOM]do-
gg  eins.[NOM]-3PLsagen-CVB.COND1-EP-3SGNEG-PTCP.HAB-PL.[NOM]streiten-PTCP.NFUTwas-ACC.INDEF-INDEFmachen-DESID-INCH-CVB1einzelnNEG-PTCP.HAB-PL.[NOM]machen-
gr  один.[NOM]-3PLсказать-CVB.COND1-EP-3SGNEG-PTCP.HAB-PL.[NOM]спорить-PTCP.NFUTчто-ACC.INDEF-INDEFделать-DESID-INCH-CVB1поодиночкеNEG-PTCP.HAB-PL.[NOM]делать-
mc  cardnum.[n:case]-n:(poss)v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2v-v>ptcp-n:(num).[n:case]v-v>ptcpinterrog-n:case-clitv-v>v-v>v-v:conv.impersadvv-v>ptcp-n:(num).[n:case]v-v>ptcp
ps  cardnumvptcpptcpprovadvptcpptcp
SeR  np.h:A0.3.h:A0.3.h:A
SyF  0.3.h:S ptcp:preds:temp0.3.h:S ptcp:pred
fe  something, they did not argue; when they did something, they did not do it on their own, they did it together, talking to one another, agreeing.
fg  etwas sagte, stritten sie nicht; wenn sie dabei waren etwas zu tun, machten sie es nicht alleine, sie machten es zusammen, miteinander sprechend, sich absprechend.
fr  из них говорил, не спорили; что-нибудь собравшись сделать, поодиночке не делали, делали вместе, разговаривая, договариваясь.
ltr  из них говорил, не противоречили. Что-нибудь желая делать, по одиночке не делали, делали вместе, разговаривая, договариваясь.
[4]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.005 (002.003)
stl  Nuŋarwatın hācāl upkat əwənkil.
ts  Nuŋarwatịn haːčaːl upkat əwənkil.
tx  oːlịwkịl ụmụkəːndu, ụlgụčəːməːtnəl, gụːldinəl. Nuŋarwatịn haːčaːl upkat əwənkil.
mb  oː-lị-wkị-lụmụkəːn-duụlgụčəː-məːt-nə-lgụː-ldi-nə-lnuŋa-r-wa-tịnhaː-čaː-lupkatəwənki-l
mp  oː-li-wkiː-lumun-duːulgučəːn-məːč-nə-lguːn-ldi-nə-lnuŋan-l-wə-tinsaː-čəː-lupkatəwənkiː-l
ge  PTCP.NFUTdo-%ASP-PTCP.HAB-PL.[NOM]one-DAT/LOCtell-REC-CVB.SIM1-PLsay-SOC-CVB.SIM1-PL3-PL-ACC-3PLknow-PTCP.PST-PL.[NOM]all.[NOM]Evenki-PL.[NOM]
gg  PTCP.NFUTmachen-%ASP-PTCP.HAB-PL.[NOM]eins-DAT/LOCerzählen-REC-CVB.SIM1-PLsagen-SOC-CVB.SIM1-PL3-PL-ACC-3PLwissen-PTCP.PST-PL.[NOM]alle.[NOM]Ewenke-PL.[NOM]
gr  PTCP.NFUTделать-%ASP-PTCP.HAB-PL.[NOM]один-DAT/LOCрассказать-REC-CVB.SIM1-PLсказать-SOC-CVB.SIM1-PL3-PL-ACC-3PLзнать-PTCP.PST-PL.[NOM]весь.[NOM]эвенк-PL.[NOM]
mc  v-v>v-v>ptcp-n:(num).[n:case]cardnum-n:casev-v>v-v:conv.impers-v:(num)v-v>v-v:conv.impers-v:(num)pers-n:(num)-n:case-n:(poss)v-v>ptcp-n:(num).[n:case]quant.[n:case]n-n:(num).[n:case]
ps  ptcpcardnumvvpersptcpquantn
SeR  0.3.h:Apro.h:Thnp.h:E
SyF  0.3.h:S ptcp:preds:advs:advpro.h:Optcp:prednp.h:S
fe  All Evenki knew them.
fg  Alle Ewenken kannten sie.
fr  Их знали все эвенки.
ltr  Их знали все эвенки.
[5]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.006 (002.004)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.007 (002.005)
stl  Nuŋargācırtın əŋəhī̇l ī̇dụ-də̄ ācır вicə̄l.Bəjụhinmī̇, nuŋartın əmə̄niwkil ụmụkə̄nə girkī̇jəwər.
ts  Nuŋargaːčịrtịn əŋəhiːl iːdụ-dəː aːčịr bičəːl. Bəjụhinmiː, nuŋartịn əməːniwkil ụmụkəːnə girkiːjəwər.
tx  Nuŋargaːčịrtịn əŋəhiːl iːdụ-dəː aːčịr bičəːl. Bəjụhinmiː, nuŋartịn əməːniwkil
mb  nuŋa-r-gaːčị-r-tịnəŋəhiː-liː-dụ-dəːaːčị-rbi-čəː-lbəjụ-hin-miːnuŋa-r-tịnəməːn-i-wki-l
mp  nuŋan-l-gəčin-l-tinəŋəsiː-lir-duː-dəaːčin-lbi-čəː-lbəjun-sin-miːnuŋan-l-tinəməːn-i-wkiː-l
ge  3-PL-SIM-PL.[NOM]-3PLstrong.man-PL.[NOM]where-DAT/LOC-EMPHNEG.EX-PLbe-PTCP.PST-PL.[NOM]hunt-INCEP-CVB13-PL.[NOM]-3PLleave-EP-PTCP.HAB-PL.[NOM]
gg  3-PL-SIM-PL.[NOM]-3PLstarker.Mann-PL.[NOM]wo-DAT/LOC-EMPHNEG.EX-PLsein-PTCP.PST-PL.[NOM]jagen-INCEP-CVB13-PL.[NOM]-3PLlassen-EP-PTCP.HAB-PL.[NOM]
gr  3-PL-SIM-PL.[NOM]-3PLсилач-PL.[NOM]где-DAT/LOC-EMPHNEG.EX-PLбыть-PTCP.PST-PL.[NOM]охотиться-INCEP-CVB13-PL.[NOM]-3PLоставить-EP-PTCP.HAB-
mc  pers-n:(num)-n:(eval)-n:(num).[n:case]-n:(poss)n-n:(num).[n:case]interrog-n:case-clitn-n:(num)v-v>ptcp-n:(num).[n:case]v-v>v-v:conv.imperspers-n:(num).[n:case]-n:(poss)v-v:(ep)-v>ptcp-n:(num).[n:case]
ps  persnpronptcpvpersptcp
SeR  np.h:Thpro.h:A
SyF  np.h:Sn:predcops:temppro.h:Sptcp:pred
fe  There were no other strong men like them there.When they went to hunt, they left behind their friends.
fg  Solche starken Männer wie sie gab es nicht.Als sie jagen gingen, ließen sie einen Freund zurück.
fr  Подобных им силачей нигде не было.Отправляясь промышлять, они оставляли одного товарища.
ltr  Подобно им силачей нигде не было.Отправляясь промышлять, они оставляли одного товарища.
[6]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.008 (002.006)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.009 (002.007)
stl  ḑūjawar ōwkıl nuŋartın hekılduk.Ilana hēkīl nuŋartın ụjiwkil dụwə̄ldụlitin, golomogocın,
ts  Dʼuːjawar oːwkịl nuŋartịn hekịlduk. Ilana heːkịːl nuŋartịn ụjiwkil dụwəːldụlitin,
tx  ụmụkəːnə girkiːjəwər. Dʼuːjawar oːwkịl nuŋartịn hekịlduk. Ilana heːkịːl nuŋartịn
mb  ụmụkəːn-əgirkiː-jə-wərdʼuː-ja-waroː-wkị-lnuŋa-r-tịnhekị-l-dukilan-aheːkịː-lnuŋa-r-tịn
mp  umun-jəgirkiː-jə-wərdʼuː-jə-wəroː-wkiː-lnuŋan-l-tinheːkiː-l-dukilan-jəheːkiː-lnuŋan-l-tin
ge  one-ACC.INDEFfriend-ACC.INDEF-RFL.PLhouse-ACC.INDEF-RFL.PLdo-PTCP.HAB-PL.[NOM]3-PL.[NOM]-3PLlarch-PL-ABLthree-ACC.INDEFlarch-PL.[NOM]3-
gg  eins-ACC.INDEFFreund-ACC.INDEF-RFL.PLHaus-ACC.INDEF-RFL.PLmachen-PTCP.HAB-PL.[NOM]3-PL.[NOM]-3PLLärche-PL-ABLdrei-ACC.INDEFLärche-PL.[NOM]3-
gr  PL.[NOM]один-ACC.INDEFдруг-ACC.INDEF-RFL.PLдом-ACC.INDEF-RFL.PLделать-PTCP.HAB-PL.[NOM]3-PL.[NOM]-3PLлиственница-PL-ABLтри-ACC.INDEFлиственница-PL.[NOM]3-
mc  cardnum-n:casen-n:case-n:rfl.possn-n:case-n:rfl.possv-v>ptcp-n:(num).[n:case]pers-n:(num).[n:case]-n:(poss)n-n:(num)-n:casecardnum-n:casen-n:(num).[n:case]pers-
ps  cardnumnnptcppersncardnumnpers
SeR  np.h:Th0.3.h:Poss np:Ppro.h:Anp:Thpro.h:A
SyF  np.h:Onp:Opro.h:Snp:Opro.h:S
fe  They build their hous out of larchs.They attached three larchs at the top like a golomo, they
fg  Ihr Haus bauten sie aus Lärchen.Drei Lärchen verbanden sie an den Wipfeln, wie eine
fr  Дом они строили из лиственниц.Они связывали вершины трех лиственниц, как
ltr  Дом они строили из лиственниц.Связывали они вершины трех лиственниц, как
[7]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.010 (003.001)
stl  tarīŋılduwar вiḑəwkil.Nuŋartın tırganītıkın tiliksiḑəwkil əŋəhī̇cī̇lə ilələ.
ts  golomogočịn, tarịːŋịlduwar bidʼəwkil. Nuŋartịn tịrganịːtịkịn tiliksidʼəwkil əŋəhiːčiːlə ilələ.
tx  ụjiwkil dụwəːldụlitin, golomogočịn, tarịːŋịlduwar bidʼəwkil. Nuŋartịn tịrganịːtịkịn
mb  ụji-wki-ldụwəː-l-dụli-tingolomo-gočịntarịːŋ-ị-l-du-warbi-dʼə-wki-lnuŋa-r-tịntịrganịː-tịkịn
mp  uji-wkiː-ldugəː-l-liː-tingolomo-gəčintariŋ-i-l-duː-wərbi-dʼə-wkiː-lnuŋan-l-tintirganiː-tikin
ge  PL.[NOM]-3PLattach-PTCP.HAB-PL.[NOM]top-PL-PROL-3PLgolomo-SIMthat-EP-PL-DAT/LOC-RFL.PLlive-IPFV-PTCP.HAB-PL.[NOM]3-PL.[NOM]-3PLday-
gg  PL.[NOM]-3PLbefestigen-PTCP.HAB-PL.[NOM]Spitze-PL-PROL-3PLGolomo-SIMjener-EP-PL-DAT/LOC-RFL.PLleben-IPFV-PTCP.HAB-PL.[NOM]3-PL.[NOM]-3PLTag-
gr  PL.[NOM]-3PLпривязать-PTCP.HAB-PL.[NOM]вершина-PL-PROL-3PLголомо-SIMтот-EP-PL-DAT/LOC-RFL.PLжить-IPFV-PTCP.HAB-PL.[NOM]3-PL.[NOM]-3PLдень-
mc  n:(num).[n:case]-n:(poss)v-v>ptcp-n:(num).[n:case]n-n:(num)-n:case-n:(poss)n-n:(eval)dem-n:(ep)-n:(num)-n:case-n:rfl.possv-v>v-v>ptcp-n:(num).[n:case]pers-n:(num).[n:case]-n:(poss)n-n:Any.[n:case]
ps  ptcpnndemptcppersn
SeR  np:Lpro:L0.3.h:Thpro.h:Enp:Time
SyF  ptcp:pred0.3.h:S ptcp:predpro.h:S
fe  lived there.Each day they got to know strong men.
fg  Jurte, darin lebten sie.Jeden Tag erfuhren sie von starken Leuten.
fr  балаган, в нем жили.Они каждый день узнавали о сильных людях.
ltr  балаган, в нем жили.Они ежедневно узнавали о сильных мужчинах.
[8]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.011 (003.002)
stl  Kətəwə anŋanīl вikə̄jəmī̇l, dōldıcāl ī̇dụ-wəl jākəltıkī ụmụkə̄n вihin əŋəhī̇, əŋəhī̇tmər n{a|u}ŋarduktın.
ts   Kətəwə anŋanịːl bikəːjəmiːl, doːldịčaːl iːdụ-wəl jaːkəltịkịː ụmụkəːn bihin əŋəhiː, əŋəhiːtmər nuŋarduktịn.
tx  tiliksidʼəwkil əŋəhiːčiːlə ilələ. Kətəwə anŋanịːl bikəːjəmiːl, doːldịčaːl iːdụ-wəl
mb  tiliksi-dʼə-wki-ləŋəhiː-čiː-l-əilə-l-əkətə-wəanŋanịː-lbi-kəːjəm-iː-ldoːldị-čaː-liː-dụ-wəl
mp  tiliksi-dʼə-wkiː-ləŋəsiː-čiː-l-jəilə-l-jəkətə-wəanŋaniː-lbi-kəːnim-i-ldoːldiː-čəː-lir-duː-wəl
ge  QNT.DISTR.[NOM]get.to.know-IPFV-PTCP.HAB-PL.[NOM]force-ATTR-PL-ACC.INDEFperson-PL-ACC.INDEFmany-ACCyear-PL.[NOM]be-CVB.SEQ1-EP-PLhear-PTCP.PST-PL.[NOM]where-
gg  QNT.DISTR.[NOM]erfahren-IPFV-PTCP.HAB-PL.[NOM]Kraft-ATTR-PL-ACC.INDEFPerson-PL-ACC.INDEFviel-ACCJahr-PL.[NOM]sein-CVB.SEQ1-EP-PLhören-PTCP.PST-PL.[NOM]wo-DAT/LOC
gr  QNT.DISTR.[NOM]узнать-IPFV-PTCP.HAB-PL.[NOM]сила-ATTR-PL-ACC.INDEFчеловек-PL-ACC.INDEFмного-ACCгод-PL.[NOM]быть-CVB.SEQ1-EP-PLслышать-PTCP.PST-PL.[NOM]где-DAT/LOC
mc  v-v>v-v>ptcp-n:(num).[n:case]n-n>adj-n:(num)-n:casen-n:(num)-n:casequant-n:casen-n:(num).[n:case]v-v:conv.impers-v:(ep)-v:(num)v-v>ptcp-n:(num).[n:case]interrog-n:case
ps  ptcpadjnquantncopptcppro
SeR  np.h:St0.3.h:Epro:L
SyF  ptcp:prednp.h:Os:temp0.3.h:S ptcp:pred
fe  Many years go by, they heard that there was a strong man with the Yakuts, one stronger than them.
fg  Viele Jahre vergingen, sie hörten, [dass] es irgendwo bei den Jakuten einen starken Mann gibt, stärker als sie.
fr  Много лет прошло, услышали, [что] где-то у якутов есть один силач, сильнее их.
ltr  Много лет прошло, услышали, (что) где-то есть у якутов один силач, сильнее их.
[9]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.012 (003.003)
stl  Nuŋartın alвacāl ōn-dā вakaḑamī nuŋanmān.
ts  Nuŋartịn albačaːl oːn-daː bakadʼamịː nuŋanmaːn.
tx  jaːkəltịkịː ụmụkəːn bihin əŋəhiː, əŋəhiːtmər nuŋarduktịn. Nuŋartịn albačaːl oːn-daː
mb  jaːkə-l-tịkịːụmụkəːnbi-hi-nəŋəhiːəŋəhiː-tmərnuŋa-r-duk-tịnnuŋa-r-tịnalba-čaː-loːn-daːbaka-dʼa-
mp  jaːkə-l-tkiːumunbi-rə-nəŋəsiːəŋəsiː-tmərnuŋan-l-duk-tinnuŋan-l-tinalba-čəː-loni-dəbaka-dʼə-
ge  DAT/LOC-INDEFYakut-PL-ALLone.[NOM]be-AOR-3SGstrong.man.[NOM]force-COMP.[NOM]3-PL-ABL-3PL3-PL.[NOM]-3PLcannot-PTCP.PST-PL.[NOM]how-EMPHfind-IPFV
gg  -INDEFJakute-PL-ALLeins.[NOM]sein-AOR-3SGstarker.Mann.[NOM]Kraft-COMP.[NOM]3-PL-ABL-3PL3-PL.[NOM]-3PLnicht.können-PTCP.PST-PL.[NOM]wie-EMPHfinden-
gr  -INDEFякут-PL-ALLодин.[NOM]быть-AOR-3SGсилач.[NOM]сила-COMP.[NOM]3-PL-ABL-3PL3-PL.[NOM]-3PLне.мочь-PTCP.PST-PL.[NOM]как-EMPHнайти-
mc  -clitn-n:(num)-n:casecardnum.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]n-n>adj.[n:case]pers-n:(num)-n:case-n:(poss)pers-n:(num).[n:case]-n:(poss)v-v>ptcp-n:(num).[n:case]interrog-clitv-v>v-
ps  ncardnumcopnadjperspersptcpprov
SeR  np:Lnp.h:Thpro.h:Bv:Th
SyF  v:prednp.h:Spro.h:Sptcp:predv:O
fe  They could not find him at all.
fg  Sie konnten ihn überhaupt nicht finden.
fr  Они никак не могли найти его.
ltr  Они никак не могли найти его.
[10]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.013 (003.004)
stl  Tar jākə nuŋarwatın ņān tilcə̄, ī̇dụ-wəl вihiwə̄tin ılan əŋəhī̇l.
ts  Tar jaːkə nuŋarwatịn nʼaːn tilčəː, iːdụ-wəl bihiwəːtin ịlan əŋəhiːl.
tx  bakadʼamịː nuŋanmaːn. Tar jaːkə nuŋarwatịn nʼaːn tilčəː, iːdụ-wəl bihiwəːtin ịlan əŋəhiːl.
mb  mịːnuŋan-maː-ntarjaːkənuŋa-r-wa-tịnnʼaːntil-čəːiː-dụ-wəlbi-hi-wəː-tinịlanəŋəhiː-l
mp  miːnuŋan-wə-ntarjaːkənuŋan-l-wə-tinnʼaːntil-čəːir-duː-wəlbi-rə-wə-tinilanəŋəsiː-l
ge  -INF3-ACC-3SGthat.[NOM]Yakut.[NOM]3-PL-ACC-3PLalsounderstand-PTCP.PST.[NOM]where-DAT/LOC-INDEFlive-PTCP.NFUT-ACC-3PLthree.[NOM]strong.man-PL.[NOM]
gg  IPFV-INF3-ACC-3SGjener.[NOM]Jakute.[NOM]3-PL-ACC-3PLauchverstehen-PTCP.PST.[NOM]wo-DAT/LOC-INDEFleben-PTCP.NFUT-ACC-3PLdrei.[NOM]starker.Mann-PL.[NOM]
gr  IPFV-INF3-ACC-3SGтот.[NOM]якут.[NOM]3-PL-ACC-3PLтожепонять-PTCP.PST.[NOM]где-DAT/LOC-INDEFжить-PTCP.NFUT-ACC-3PLтри.[NOM]силач-PL.[NOM]
mc  v:infpers-n:case-n:(poss)dem.[n:case]n.[n:case]pers-n:(num)-n:case-n:(poss)advv-v>ptcp.[n:case]interrog-n:case-clitv-v>ptcp-n:case-n:(poss)cardnum.[n:case]n-n:(num).[n:case]
ps  persdemnpersadvptcpproptcpcardnumn
SeR  pro.h:Thnp.h:Epro.h:Stpro:Lnp.h:Th
SyF  np.h:Spro.h:Optcp:preds:comp
fe  That Yakut had been informed about them and about where the three men lived.
fg  Jener Jakute hatte von ihnen gehört, dass irgendwo drei starke Männer leben.
fr  Тот якут тоже о них услышал, что где-то живут три силача.
ltr  Тот якут о них также услыхал, (о том, что) где-то живут три силача.
[11]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.014 (003.005)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.015 (003.006)
stl  Gələ̄ktilcə̄ nuŋarwatın.Gələ̄ktılcə̄ tar əŋəhī̇ jākə ılanma anŋanīl, digī̇dụwi tilcə̄ ajamamat nuŋarwatın.
ts  Gələːktilčəː nuŋarwatịn. Gələːktịlčəː tar əŋəhiː jaːkə ịlanma anŋanịːl, digiːdụwi tilčəː ajamamat nuŋarwatịn.
tx  Gələːktilčəː nuŋarwatịn. Gələːktịlčəː tar əŋəhiː jaːkə ịlanma anŋanịːl, digiːdụwi tilčəː
mb  gələːkti-l-čəːnuŋa-r-wa-tịngələːktị-l-čəːtarəŋəhiːjaːkəịlan-maanŋanịː-ldig-iː-dụ-witil-čəː
mp  gələːktə-l-čəːnuŋan-l-wə-tingələːktə-l-čəːtarəŋəsiːjaːkəilan-wəanŋaniː-ldigin-giː-duː-wiːtil-čəː
ge  search-INCH-PTCP.PST.[NOM]3-PL-ACC-3PLsearch-INCH-PTCP.PST.[NOM]that.[NOM]strong.man.[NOM]Yakut.[NOM]three-ACCyear-PL.[NOM]four-ORD-DAT/LOC-RFL.SGunderstand
gg  suchen-INCH-PTCP.PST.[NOM]3-PL-ACC-3PLsuchen-INCH-PTCP.PST.[NOM]jener.[NOM]starker.Mann.[NOM]Jakute.[NOM]drei-ACCJahr-PL.[NOM]vier-ORD-DAT/LOC-RFL.SGverstehen-
gr  искать-INCH-PTCP.PST.[NOM]3-PL-ACC-3PLискать-INCH-PTCP.PST.[NOM]тот.[NOM]силач.[NOM]якут.[NOM]три-ACCгод-PL.[NOM]четыре-ORD-DAT/LOC-RFL.SGпонять-
mc  v-v>v-v>ptcp.[n:case]pers-n:(num)-n:case-n:(poss)v-v>v-v>ptcp.[n:case]dem.[n:case]n.[n:case]n.[n:case]cardnum-n:casen-n:(num).[n:case]cardnum-cardnum>adj-n:case-n:rfl.possv-
ps  ptcppersptcpdemnncardnumnadjptcp
SeR  0.3.h:Apro.h:Thnp.h:Anp:Timenp:Time0.3.h:E
SyF  0.3.h:S ptcp:predpro.h:Optcp:prednp.h:Snp:O0.3.h:S
fe  He started to look for them.The strong Yakut man searched for three years, in the fourth year he learned more about them.
fg  Er fing an sie zu suchen.Der starke Jakute suchte drei Jahre lang, im vierten [Jahr] erfuhr er viel von ihnen.
fr  Стал искать их.Искал тот силач-якут три года, на четвертый узнал хорошо о них.
ltr  Стал искать их.Искал тот силач-якут три года, на четвертый узнал хорошо о них.
[12]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.016 (003.007)
stl  Tar jākə əŋəhī̇lwə вakaran, diginmə tolgokīcīl ororwo hụktiwụscə̄ dolвonīwə, tırganīwa, nuŋardulātın.
ts  Tar jaːkə əŋəhiːlwə bakaran, diginmə tolgokịːčịːl ororwo hụktiwụsčəː dolbonịːwə, tịrganịːwa, nuŋardulaːtịn.
tx  ajamamat nuŋarwatịn. Tar jaːkə əŋəhiːlwə bakaran, diginmə tolgokịːčịːl ororwo hụktiwụsčəː
mb  aja-mama-tnuŋa-r-wa-tịntarjaːkəəŋəhiː-l-wəbaka-ra-ndigin-mətolgokịː-čịː-loro-r-wohụkti-wụ-s-čəː
mp  aja-məmə-tnuŋan-l-wə-tintarjaːkəəŋəsiː-l-wəbaka-rə-ndigin-wətolgokiː-čiː-loron-l-wəhukti-p-sin-čəː
ge  -PTCP.PST.[NOM]good-INTNS-ADVZ3-PL-ACC-3PLthat.[NOM]Yakut.[NOM]strong.man-PL-ACCfind-AOR-3SGfour-ACCsledge-ATTR-PL.[NOM]reindeer-PL-ACCrun-CAUS-DUR-
gg  PTCP.PST.[NOM]gut-INTNS-ADVZ3-PL-ACC-3PLjener.[NOM]Jakute.[NOM]starker.Mann-PL-ACCfinden-AOR-3SGvier-ACCSchlitten-ATTR-PL.[NOM]Rentier-PL-ACClaufen-CAUS-DUR-
gr  PTCP.PST.[NOM]хороший-INTNS-ADVZ3-PL-ACC-3PLтот.[NOM]якут.[NOM]силач-PL-ACCнайти-AOR-3SGчетыре-ACCнарта-ATTR-PL.[NOM]олень-PL-ACCбежать-CAUS-DUR-
mc  v>ptcp.[n:case]adj-adj>adj-adj>advpers-n:(num)-n:case-n:(poss)dem.[n:case]n.[n:case]n-n:(num)-n:casev-v:tense1-v:pn1cardnum-n:casen-n>adj-n:(num).[n:case]n-n:(num)-n:casev-v>v-v>v-v>ptcp.[n:case]
ps  advpersdemnnvcardnumadjnptcp
SeR  pro.h:Stnp.h:Anp.h:Thnp:Th0.3.h:A
SyF  ptcp:predpro.h:Onp.h:Snp.h:Ov:prednp:O0.3.h:S ptcp:pred
fe  That Yakut looked for(?) the strong men, he travelled with four reindeer sleds day and night to get to them.
fg  Jener Jakute suchte(?) die starken Männer, mit vier Rentierschlitten fuhr er Tag [und] Nacht zu ihnen.
fr  Тот якут силачей искал, на четырех санных оленях ехал ночь [и] день к ним.
ltr  Тот якут силачей искал, на четырех санных оленях ехал ночь (и) день к ним.
[13]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.017 (003.008)
stl  Nuŋan ororwo garan tar-ḑarın, daвdıḑamī nuŋarwatın həlinḑī̇ hụktiwụhində̄wi nuŋarduktın.
ts  Nuŋan ororwo garan tar dʼarịn, dabdịdʼamịː nuŋarwatịn həlindʼiː hụktiwụhindəːwi nuŋarduktịn.
tx  dolbonịːwə, tịrganịːwa, nuŋardulaːtịn. Nuŋan ororwo garan tar dʼarịn, dabdịdʼamịː nuŋarwatịn həlindʼiː
mb  dolbonịː-wətịrganịː-wanuŋa-r-dulaː-tịnnuŋa-noro-r-woga-ra-ntardʼarị-ndabdị-dʼa-mịːnuŋa-r-wa-tịnhəlindʼiː
mp  dolboni-wətirganiː-wənuŋan-l-ləː-tinnuŋan-noron-l-wəga-rə-ntardʼari-ndabdi-dʼə-miːnuŋan-l-wə-tinhəlindʼiː
ge  PTCP.PST.[NOM]night-ACCday-ACC3-PL-LAT-3PL3.[NOM]-3SGreindeer-PL-ACCtake-AOR-3SGthat.[NOM]for-3SGwin-IPFV-CVB13-PL-ACC-3PLquickly
gg  PTCP.PST.[NOM]Nacht-ACCTag-ACC3-PL-LAT-3PL3.[NOM]-3SGRentier-PL-ACCnehmen-AOR-3SGjener.[NOM]für-3SGgewinnen-IPFV-CVB13-PL-ACC-3PLschnell
gr  PTCP.PST.[NOM]ночь-ACCдень-ACC3-PL-LAT-3PL3.[NOM]-3SGолень-PL-ACCвзять-AOR-3SGтот.[NOM]для-3SGпобедить-IPFV-CVB13-PL-ACC-3PLбыстро
mc  n-n:casen-n:casepers-n:(num)-n:case-n:(poss)pers.[n:case]-n:(poss)n-n:(num)-n:casev-v:tense1-v:pn1dem.[n:case]post-n:(poss)v-v>v-v:conv.imperspers-n:(num)-n:case-n:(poss)adv
ps  nnperspersnvdempostvpersadv
SeR  np:Timenp:Timepro:Gpro.h:Anp:Thpro.h:Th
SyF  pro.h:Snp:Ov:preds:conds:purp
fe  He took the reindeer in order to be able to run away from them quickly once he had won.
fg  Er nahm Rentiere dafür, um, wenn er gesiegt hätte, schnell vor ihnen davonfahren zu können.
fr  Он взял оленей для того, чтобы, победив их, от них скорее уехать.
ltr  Он взял оленей для того, чтобы, победивши их, от них скорее ехать.
[14]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.018 (003.009)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.019 (003.010)
stl  Ələkəs ıhılcā nuŋarwatın.Ihılḑana, icərən hēkīl ụjicə̄l dụwə̄ldulitin, ḑūtāḑạrạ.
ts  Ələkəs ịhịlčaː nuŋarwatịn. Ihịldʼana, ičərən: heːkịːl ụjičəːl dụwəːldulitin, dʼuːtaːdʼạrạ.
tx  hụktiwụhindəːwi nuŋarduktịn. Ələkəs ịhịlčaː nuŋarwatịn. Ihịldʼana, ičərən: heːkịːl
mb  hụkti-wụ-hin-dəː-winuŋa-r-duk-tịnələkəsịh-ị-l-čaːnuŋa-r-wa-tịnih-ị-l-dʼa-naičə-rə-nheːkịː-l
mp  hukti-p-sin-dəː-wiːnuŋan-l-duk-tinələkəːsis-i-l-čəːnuŋan-l-wə-tinis-i-l-dʼə-nəičə-rə-nheːkiː-l
ge  run-CAUS-INCEP-CVB.PURP-RFL.SG3-PL-ABL-3PLfirstlyreach-EP-INCH-PTCP.PST.[NOM]3-PL-ACC-3PLreach-EP-INCH-IPFV-CVB.SIM1see-AOR-3SGlarch-PL.[NOM]
gg  laufen-CAUS-INCEP-CVB.PURP-RFL.SG3-PL-ABL-3PLzuersterreichen-EP-INCH-PTCP.PST.[NOM]3-PL-ACC-3PLerreichen-EP-INCH-IPFV-CVB.SIM1sehen-AOR-3SGLärche-PL.[NOM]
gr  бежать-CAUS-INCEP-CVB.PURP-RFL.SG3-PL-ABL-3PLсначаладостичь-EP-INCH-PTCP.PST.[NOM]3-PL-ACC-3PLдостичь-EP-INCH-IPFV-CVB.SIM1увидеть-AOR-3SGлиственница-
mc  v-v>v-v>v-v:conv.pers-n:rfl.posspers-n:(num)-n:case-n:(poss)advv-v:(ep)-v>v-v>ptcp.[n:case]pers-n:(num)-n:case-n:(poss)v-v:(ep)-v>v-v>v-v:conv.impersv-v:tense1-v:pn1n-n:(num).[n:case]
ps  vpersadvptcppersvvn
SeR  0.3.h:Apro:So0.3.h:Apro:G0.3.h:Enp:Th
SyF  0.3.h:S ptcp:predpro.h:Os:temp0.3.h:S v:prednp:S
fe  At last, he reached them.When he reached them, he saw: larchs are attached at the top making a house.
fg  Schließlich kam er zu ihnen.Als er ankam, sah er: Lärchen sind an den Wipfeln zusammen gebunden, sie
fr  Наконец дошел до них.Подъезжая, увидел: лиственницы связаны вершинами, юрту составляют.
ltr  Наконец дошел до них.Доходя, увидал: лиственницы связаны вершинами, юрту составляют.
[15]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.020 (004.001)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.021
stl  Tar jākə ŋə̄ləlcə̄ hōmat.„ēkurdulā əməm?“
ts  Tar jaːkə ŋəːləlčəː hoːmat. “Eːkurdulaː əməm?”
tx  ụjičəːl dụwəːldulitin, dʼuːtaːdʼạrạ. Tar jaːkə ŋəːləlčəː hoːmat. “Eːkurdulaː əməm?”
mb  ụji-čəː-ldụwəː-l-duli-tindʼuː-taː-dʼạ-rạtarjaːkəŋəːlə-l-čəːhoː-ma-teːku-r-dulaːəmə-m
mp  uji-čəː-ldugəː-l-liː-tindʼuː-təː-dʼə-rətarjaːkəŋəːlə-l-čəːsoː-mə-teːkun-l-ləːəmə.[rə]-m
ge  attach-PTCP.PST-PL.[NOM]top-PL-PROL-3PLhouse-VBLZ-IPFV-AOR.[3PL]that.[NOM]Yakut.[NOM]be.frightened-INCH-PTCP.PST.[NOM]force-ADJZ-ADVZwhat-PL-LATcome.[AOR]-
gg  befestigen-PTCP.PST-PL.[NOM]Spitze-PL-PROL-3PLHaus-VBLZ-IPFV-AOR.[3PL]jener.[NOM]Jakute.[NOM]Angst.haben-INCH-PTCP.PST.[NOM]Kraft-ADJZ-ADVZwas-PL-LAT
gr  PL.[NOM]привязать-PTCP.PST-PL.[NOM]вершина-PL-PROL-3PLдом-VBLZ-IPFV-AOR.[3PL]тот.[NOM]якут.[NOM]испугаться-INCH-PTCP.PST.[NOM]сила-ADJZ-ADVZчто-PL-LAT
mc  v-v>ptcp-n:(num).[n:case]n-n:(num)-n:case-n:(poss)n-n>v-v>v-v:tense1.[v:pn1]dem.[n:case]n.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n>adj-adj>advinterrog-n:(num)-n:casev.[v:tense1]-
ps  ptcpnvdemnptcpadvinterrogv
SeR  np:L0.3:Thnp.h:Epro:G0.1.h:A
SyF  ptcp:pred0.3:S v:prednp.h:Sptcp:pred0.1.h:S v:pred
fe  The Yakut was very scared:"What have I come to?"
fg  formen ein Haus.Jener Jakute ängstigte sich sehr:"Wohin bin ich gekommen?"
fr  Тот якут сильно испугался:«Куда я пришел?»
ltr  Тот якут сильно испугался:„К чему пришел?“
[16]
ref  (004.002)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.022 (004.003)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.023 (004.004)
stl  Ujitcə̄ ororwı, ī̇cə̄ nuŋardulātın.ḑūduwar вiḑərə ılanī.ḑūtın
ts  Ujitčəː ororwị, iːčəː nuŋardulaːtịn. Dʼuːduwar bidʼərə ịlanịː. Dʼuːtịn
tx  Ujitčəː ororwị, iːčəː nuŋardulaːtịn. Dʼuːduwar bidʼərə ịlanịː. Dʼuːtịn
mb  uji-t-čəːoro-r-wịiː-čəːnuŋa-r-dulaː-tịndʼuː-du-warbi-dʼə-rəịla-nịːdʼuː-tịn
mp  uji-t-čəːoron-l-wiːiː-čəːnuŋan-l-ləː-tindʼuː-duː-wərbi-dʼə-rəilan-niːdʼuː-tin
ge  1SGattach-RES-PTCP.PST.[NOM]reindeer-PL-RFL.SGenter-PTCP.PST.[NOM]3-PL-LAT-3PLhouse-DAT/LOC-RFL.PLlive-IPFV-AOR.[3PL]three-COLL.HUMAN.[NOM]
gg  kommen.[AOR]-1SGbefestigen-RES-PTCP.PST.[NOM]Rentier-PL-RFL.SGreingehen-PTCP.PST.[NOM]3-PL-LAT-3PLHaus-DAT/LOC-RFL.PLleben-IPFV-AOR.[3PL]drei-COLL.HUMAN.[NOM]Haus.[NOM]
gr  прийти.[AOR]-1SGпривязать-RES-PTCP.PST.[NOM]олень-PL-RFL.SGвойти-PTCP.PST.[NOM]3-PL-LAT-3PLдом-DAT/LOC-RFL.PLжить-IPFV-AOR.[3PL]три-COLL.HUMAN.[NOM]дом.[NOM]-
mc  v:pn1v-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n:(num)-n:rfl.possv-v>ptcp.[n:case]pers-n:(num)-n:case-n:(poss)n-n:case-n:rfl.possv-v>v-v:tense1.[v:pn1]cardnum-cardnum>n.[n:case]n.[n:case]-
ps  ptcpnptcppersnvnn
SeR  0.3.h:A0.3.h:Poss np:Th0.3.h:Apro:Gnp:Lnp.h:Th0.3.h:Poss
SyF  0.3.h:S ptcp:prednp:O0.3.h:S ptcp:predv:prednp.h:Snp:S
fe  He tied the reindeer [to something], he entered their [house].Three people lived in the house.Their house
fg  Er band seine Rentiere an, er ging zu ihnen hinein.Im Haus leben drei Leute.Ihr Haus ist
fr  Привязал оленей, вошел к ним.В доме живут трое.Их дом
ltr  Привязал оленей, вошел к ним.В доме живут трое.Дом очень
[17]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.024 (004.005)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.025 (004.006)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.026 (004.007)
stl  hōmama aja.Bajakākunḑī вiḑərə, kətə ḑəptilə̄tin.ī̇kə̄jim, dorowaran nuŋarnuntın.Hōmamal ajaltın вicə̄l,
ts  hoːmama aja. Bajakaːkundʼịː bidʼərə, kətə dʼəptiləːtin. Iːkəːjim, dorowaran nuŋarnuntịn. Hoːmamal ajaltịn bičəːl,
tx  hoːmama aja. Bajakaːkundʼịː bidʼərə, kətə dʼəptiləːtin. Iːkəːjim, dorowaran nuŋarnuntịn. Hoːmamal ajaltịn
mb  hoː-mamaajabaja-kaːkun-dʼịːbi-dʼə-rəkətədʼəptiləː-tiniː-kəːjimdorowa-ra-nnuŋa-r-nun-tịnhoː-mama-laja-l-tịn
mp  soː-məməajabaj-kəːkuːn-tbi-dʼə-rəkətədʼəptiləː-tiniː-kəːnimdorowaj-rə-nnuŋan-l-nuːn-tinsoː-məmə-laja-l-tin
ge  house.[NOM]-3PLvery-INTNSgood.[NOM]rich-AFCT-ADVZlive-IPFV-AOR.[3PL]manyfood.[NOM]-3PLenter-CVB.SEQ1greet-AOR-3SG3-PL-COM-3PLforce-INTNS-PLgood-
gg  -3PLsehr-INTNSgut.[NOM]reich-AFCT-ADVZleben-IPFV-AOR.[3PL]vielEssen.[NOM]-3PLreingehen-CVB.SEQ1grüßen-AOR-3SG3-PL-COM-3PLKraft-INTNS-PLgut-
gr  3PLочень-INTNSхороший.[NOM]богатый-AFCT-ADVZжить-IPFV-AOR.[3PL]многоеда.[NOM]-3PLвойти-CVB.SEQ1поздороваться-AOR-3SG3-PL-COM-3PLсила-INTNS-PLхороший-
mc  n:(poss)adv-adv>advadj.[n:case]adj-n:(eval)-adj>advv-v>v-v:tense1.[v:pn1]quantn.[n:case]-n:(poss)v-v:conv.impersv-v:tense1-v:pn1pers-n:(num)-n>n-n:(poss)n-n>adj-n:(num)adj-
ps  advadjadvvquantnvvpersadjadj
SeR  np:Th0.3.h:Th0.3.h:A
SyF  adj:pred0.3.h:S v:preds:temp0.3.h:S v:predadj:pred
BOR  DOLG/YAK:cult RUS:cult
fe  is very very good.They were rich, there was a lot of food.After entering, he greeted them.They were very good, kind-
fg  sehr gut.Sie leben reich, [es gibt] viel Essen.Nachdem er hereingegangen war, begrüßte er sie.Sie waren sehr gut,
fr  очень хороший.Богато живут, много еды.Войдя, поздоровался с ними.Очень хорошие были,
ltr  хороший.Богато живут, много еды.Войдя, поздоровался с ними.Очень хорошие были,
[18]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.027 (004.008)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.028 (004.009)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.029 (004.010)
stl  iləməhəl.ụlilcə̄l nuŋanmān.ụlgụcə̄mə̄tcəcə̄l dolвodolōn.
ts  iləməhəl. Ụlilčəːl nuŋanmaːn. Ụlgụčəːməːtčəčəːl dolbodoloːn.
tx  bičəːl, iləməhəl. Ụlilčəːl nuŋanmaːn. Ụlgụčəːməːtčəčəːl dolbodoloːn.
mb  bi-čəː-liləmə-həlụli-l-čəː-lnuŋan-maː-nụlgụčəː-məːt-čə-čəː-ldolbo-doloː-n
mp  bi-čəː-liləmən-səluli-l-čəː-lnuŋan-wə-nulgučəːn-məːč-dʼə-čəː-ldolbo-dələː-n
ge  PL.[NOM]-3PLbe-PTCP.PST-PL.[NOM]kind.hearted-PL.[NOM]feed-INCH-PTCP.PST-PL.[NOM]3-ACC-3SGtell-REC-IPFV-PTCP.PST-PL.[NOM]become.night-CVB.TERM3-3SG
gg  PL.[NOM]-3PLsein-PTCP.PST-PL.[NOM]gutherzig-PL.[NOM]füttern-INCH-PTCP.PST-PL.[NOM]3-ACC-3SGerzählen-REC-IPFV-PTCP.PST-PL.[NOM]Nacht.werden-CVB.TERM3-3SG
gr  PL.[NOM]-3PLбыть-PTCP.PST-PL.[NOM]человеколюбивый-PL.[NOM]кормить-INCH-PTCP.PST-PL.[NOM]3-ACC-3SGрассказать-REC-IPFV-PTCP.PST-PL.[NOM]настать.ночи-CVB.TERM3-3SG
mc  n:(num).[n:case]-n:(poss)v-v>ptcp-n:(num).[n:case]adj-n:(num).[n:case]v-v>v-v>ptcp-n:(num).[n:case]pers-n:case-n:(poss)v-v>v-v>v-v>ptcp-n:(num).[n:case]v-v:conv.pers-v:pn2
ps  ptcpadjptcppersptcpv
SeR  0.3.h:Th0.3.h:Apro.h:P0.3.h:A
SyF  0.3.h:S copadj:pred0.3.h:S ptcp:predpro.h:O0.3.h:S ptcp:preds:temp
fe  hearted.They gave him to eat.They told each other [stories] while night came.
fg  gastfreundlich.Sie gaben ihm zu essen.Sie unterhielten sich, bis es Nacht wurde.
fr  гостеприимные.Накормили его.Разговаривали до ночи.
ltr  гостеприимные.Накормили его.Разговаривали до ночи.
[19]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.030 (004.011)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.031 (004.012)
stl  Tādu ānŋạtcā nuŋardutın.Tımātnə təgəcə̄l ụnəkə̄kụn, cātīcāl okırā-dā.Təγətcəkə̄jəmī̇l,
ts  Taːdu aːnŋạtčaː nuŋardutịn. Tịmaːtnə təgəčəːl ụnəkəːkụn, čaːtịːčaːl okịraː-daː. Təɣətčəkəːjəmiːl,
tx  Taːdu aːnŋạtčaː nuŋardutịn. Tịmaːtnə təgəčəːl ụnəkəːkụn, čaːtịːčaːl okịraː-daː. Təɣətčəkəːjəmiːl,
mb  taː-duaːnŋạ-t-čaːnuŋa-r-du-tịntịmaːtnətəgə-čəː-lụnə-kəːkụnčaː-tịː-čaː-lokị-raː-daːtəɣət-čə-kəːjəm-iː-l
mp  tar-duːaːnŋə-t-čəːnuŋan-l-duː-tintimaːtnətəgə-čəː-lunəː-kəːkuːnčaː-təː-čəː-loːkiː-rə-dətəgət-dʼə-kəːnim-i-l
ge  that-DAT/LOCspend.night-DUR-PTCP.PST.[NOM]3-PL-DAT/LOC-3PLin.the.morningstand.up-PTCP.PST-PL.[NOM]soon-AFCTtea-VBLZ-PTCP.PST-PL.[NOM]how.many-MLTP-EMPHsit-IPFV-CVB.SEQ1-
gg  jener-DAT/LOCübernachten-DUR-PTCP.PST.[NOM]3-PL-DAT/LOC-3PLmorgensaufstehen-PTCP.PST-PL.[NOM]bald-AFCTTee-VBLZ-PTCP.PST-PL.[NOM]wie.viele-MLTP-EMPHsitzen-IPFV-
gr  тот-DAT/LOCночевать-DUR-PTCP.PST.[NOM]3-PL-DAT/LOC-3PLутромвстать-PTCP.PST-PL.[NOM]скоро-AFCTчай-VBLZ-PTCP.PST-PL.[NOM]сколько-MLTP-EMPHсидеть-IPFV-
mc  dem-n:casev-v>v-v>ptcp.[n:case]pers-n:(num)-n:case-n:(poss)advv-v>ptcp-n:(num).[n:case]adv-n:(eval)n-n>v-v>ptcp-n:(num).[n:case]interrog-cardnum>adv-clitv-v>v-v:conv.impers-
ps  demptcppersadvptcpadvptcpadvv
SeR  pro:L0.3.h:Apro:Ladv:Time0.3.h:A0.3.h:A
SyF  0.3.h:S ptcp:pred0.3.h:S ptcp:pred0.3.h:S ptcp:preds:temp
BOR  RUS:cult
BOR-Phon  finCdel
BOR-Morph  dir:infl
fe  He spent the night with them.In the morning they got up early, drank tea a couple of times.While they were
fg  Er übernachtete dort bei ihnen.Am Morgen standen sie früh auf, sie tranken ein paar mal Tee.Nachdem sie gesessen
fr  Там ночевал у них.Утром встали рано, пили чай несколько раз.Посидев, один из
ltr  Там ночевал у них.Утром встали рано, пили чай несколько раз.Посидевши, один из
[20]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.032 (004.013)
stl  ụmụkə̄n ılanduk əŋəhī̇l gụ̄lcə̄ əməməktədụ jākədu: „Andagī, əŋəhī̇lвər ụrə̄mkə̄tkə̄t, antı вimcə̄“.
ts  ụmụkəːn ịlanduk əŋəhiːl gụːlčəː əməməktədụ jaːkədu: “Andagịː, əŋəhiːlbər ụrəːmkəːtkəːt, antị bimčəː”.
tx   ụmụkəːn ịlanduk əŋəhiːl gụːlčəː əməməktədụ jaːkədu: “Andagịː, əŋəhiːlbər ụrəːmkəːtkəːt, antị
mb  ụmụkəːnịlan-dukəŋəhiː-lgụː-l-čəːəmə-məktə-dụjaːkə-duandagịːəŋəhiː-l-bərụrəːmkəːt-kəːtantị
mp  umunilan-dukəŋəsiː-lguːn-l-čəːəmə-məktə-duːjaːkə-duːandagiːəŋəsiː-l-wərurəːmkəːt-ŋəːtanti
ge  EP-PLone.[NOM]three-ABLstrong.man-PL.[NOM]say-INCH-PTCP.PST.[NOM]come-PTCP.RES-DAT/LOCYakut-DAT/LOCfriend.[NOM]force-PL-RFL.PLcompare-IMP.1PL.IN
gg  CVB.SEQ1-EP-PLeins.[NOM]drei-ABLstarker.Mann-PL.[NOM]sagen-INCH-PTCP.PST.[NOM]kommen-PTCP.RES-DAT/LOCJakute-DAT/LOCFreund.[NOM]Kraft-PL-RFL.PLvergleichen-IMP.1PL.IN
gr  CVB.SEQ1-EP-PLодин.[NOM]три-ABLсилач-PL.[NOM]сказать-INCH-PTCP.PST.[NOM]прийти-PTCP.RES-DAT/LOCякут-DAT/LOCдруг.[NOM]сила-PL-RFL.PLсравнить-IMP.1PL.INкакой
mc  v:(ep)-v:(num)cardnum.[n:case]cardnum-n:casen-n:(num).[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]v-v>ptcp-n:casen-n:casen.[n:case]n-n:(num)-n:rfl.possv-v:imp.pnadj
ps  cardnumcardnumnptcpptcpnnnvadj
SeR  pro.h:Anp.h:R0.1.h:Poss np:Th0.1.h:A
SyF  pro.h:Sptcp:prednp:O0.1.h:S v:pred
fe  sitting, one of the three strong men said to the visiting Yakut: "Friend, let us compare strength, show us what you are made of."
fg  hatten, sagte einer der drei starken Männer zum angekommen Jakuten: "Freund, lass uns unsere Kräfte messen, was für einer du bist."
fr  трех силачей сказал пришедшему якуту: «Товарищ, давай силами померяемся, каков ты есть».
ltr  трех силачей сказал пришедшему якуту: „Товарищ, перекинемся, каков ты есть“.
[21]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.033 (004.014)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.034 (004.015)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.035 (004.016)
stl  Tar jākəŋıtın ụrə̄rən.Jụ̄lcə̄l diγni.Ņōwụt ḑawaldıran amŋatcawkı əŋəhī̇.
ts  Tar jaːkəŋịtịn ụrəːrən. Jụːlčəːl diɣni. Nʼoːwụt dʼawaldịran amŋatčawkị əŋəhiː.
tx  bimčəː”. Tar jaːkəŋịtịn ụrəːrən. Jụːlčəːl diɣni. Nʼoːwụt dʼawaldịran
mb  bi-mčəːtarjaːkə-ŋị-tịnụrəː-rə-njụː-l-čəː-ldiɣ-ninʼoːwụ-tdʼawa-ldị-ra-namŋat-ča-wkị
mp  bi-mčətarjaːkə-ŋi-tinurəː-rə-njuː-l-čəː-ldigin-niːnʼowuː-tdʼawa-ldi-rə-namŋat-dʼə-
ge  what.kindbe-COND.[3SG]that.[NOM]Yakut-ALIEN.[NOM]-3PLagree-AOR-3SGgo.out-INCH-PTCP.PST-PL.[NOM]four-COLL.HUMAN.[NOM]first-ADVZcatch-SOC-AOR-3SGask-IPFV-
gg  was.für.einsein-COND.[3SG]jener.[NOM]Jakute-ALIEN.[NOM]-3PLeinverstanden.sein-AOR-3SGrausgehen-INCH-PTCP.PST-PL.[NOM]vier-COLL.HUMAN.[NOM]erster-ADVZfangen-SOC-AOR-3SGfragen-IPFV-
gr  быть-COND.[3SG]тот.[NOM]якут-ALIEN.[NOM]-3PLсогласиться-AOR-3SGвыйти-INCH-PTCP.PST-PL.[NOM]четыре-COLL.HUMAN.[NOM]первый-ADVZпоймать-SOC-AOR-3SGспросить-
mc  v-v:mood2.[v:pn2]dem.[n:case]n-n:Any.[n:case]-n:(poss)v-v:tense1-v:pn1v-v>v-v>ptcp-n:(num).[n:case]cardnum-cardnum>n.[n:case]adj-adj>advv-v>v-v:tense1-v:pn1v-v>v-
ps  copdemnvptcpnadvvptcp
SeR  np.h:Anp.h:A
SyF  np.h:Sv:predptcp:prednp.h:Sv:preds:rel
fe  The Yakut agreed.The four of them went outside.First the strong man who had asked fought [with him].
fg  Jener Jakute war einverstanden.Sie gingen zu viert hinaus.Zuerst rang der starke Mann, der gefragt hatte, [mit
fr  Тот якут согласился.Вышли вчетвером [на улицу].Вначале [с ним] схватился тот силач, который
ltr  Тот якут согласился.Вышли четверо.Вначале схватился спросивший силач.
[22]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.036 (004.017)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.037 (004.018)
stl  Tar amŋatcawki вicə̄ upkattuk hagdımar.Ḑawaldıra jākənun əŋəhī̇nun.Jākəŋın
ts  Tar amŋatčawki bičəː upkattuk hagdịmar. Dʼawaldịra jaːkənun əŋəhiːnun. Jaːkəŋịn
tx  amŋatčawkị əŋəhiː. Tar amŋatčawki bičəː upkattuk hagdịmar. Dʼawaldịra jaːkənun əŋəhiːnun. Jaːkəŋịn
mb  əŋəhiːtaramŋat-ča-wkibi-čəːupkat-tukhagdị-mardʼawa-ldị-rajaːkə-nunəŋəhiː-nunjaːkə-ŋị-n
mp  wkiːəŋəsiːtaramŋat-dʼə-wkiːbi-čəːupkat-duksagdiː-tmərdʼawa-ldi-rəjaːkə-nuːnəŋəsiː-nuːnjaːkə-ŋi-n
ge  PTCP.HAB.[NOM]strong.man.[NOM]that.[NOM]ask-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]be-PTCP.PST.[NOM]all-ABLold-COMP.[NOM]catch-SOC-AOR.[3PL]Yakut-COMstrong.man-COMYakut-
gg  PTCP.HAB.[NOM]starker.Mann.[NOM]jener.[NOM]fragen-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]sein-PTCP.PST.[NOM]alle-ABLalt-COMP.[NOM]fangen-SOC-AOR.[3PL]Jakute-COMstarker.Mann-COMJakute-
gr  IPFV-PTCP.HAB.[NOM]силач.[NOM]тот.[NOM]спросить-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]быть-PTCP.PST.[NOM]весь-ABLстарый-COMP.[NOM]поймать-SOC-AOR.[3PL]якут-COMсилач-COMякут-
mc  v>ptcp.[n:case]n.[n:case]dem.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]quant-n:caseadj-adj>adj.[n:case]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n>nn-n>nn-
ps  ndemptcpptcpquantadjvnnn
SeR  np.h:Anp.h:A0.3.h:Anp:Comnp.h:A
SyF  np.h:Ss:compcopadj:pred0.3.h:S v:prednp.h:S
fe  That one who had asked was the oldest of them.He fought with the strong Yakut man.The Yakut
fg  ihm].Der gefragt hatte, war der älteste.Er rang mit dem starken Jakuten.Der Jakute
fr  спрашивал.Тот спросивший был старше всех.Они схватились с якутом силачом.Якут бросил
ltr  Тот спросивший был старше всех.Схватились с якутом силачом.Якут бросил
[23]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.038 (004.019)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.039 (004.020)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.040
stl  nōdacā nuŋanmān arakūkān.ḑawaldıcā duluγıtın nəkụ̄ntin.Ņān nōdawcā jakəŋduwı.
ts  noːdačaː nuŋanmaːn arakuːkaːn. Dʼawaldịčaː duluɣịtịn nəkụːntin. Nʼaːn noːdawčaː jakəŋduwị.
tx  noːdačaː nuŋanmaːn arakuːkaːn. Dʼawaldịčaː duluɣịtịn nəkụːntin. Nʼaːn noːdawčaː
mb  noːda-čaːnuŋan-maː-narakuː-kaːndʼawa-ldị-čaːduluɣ-ị-tịnnəkụːn-tinnʼaːnnoːda-w-čaː
mp  noːdaː-čəːnuŋan-wə-narakuːn-kəːndʼawa-ldi-čəːdulug-i-tinnəkuːn-tinnʼaːnnoːdaː-wu-čəː
ge  ALIEN.[NOM]-3SGthrow-PTCP.PST.[NOM]3-ACC-3SGslowly-DIMcatch-SOC-PTCP.PST.[NOM]middle.[NOM]-EP-3PLyounger.sibling.[NOM]-3PLalsothrow-PASS-PTCP.PST.[NOM]
gg  ALIEN.[NOM]-3SGwerfen-PTCP.PST.[NOM]3-ACC-3SGlangsam-DIMfangen-SOC-PTCP.PST.[NOM]mittlerer.[NOM]-EP-3PLjüngeres.Geschwister.[NOM]-3PLauchwerfen-PASS-PTCP.PST.[NOM]
gr  ALIEN.[NOM]-3SGбросить-PTCP.PST.[NOM]3-ACC-3SGмедленно-DIMпоймать-SOC-PTCP.PST.[NOM]средний.[NOM]-EP-3PLмладший.сиблинг.[NOM]-3PLтожебросить-PASS-PTCP.PST.[NOM]
mc  n:Any.[n:case]-n:(poss)v-v>ptcp.[n:case]pers-n:case-n:(poss)adv-n:(eval)v-v>v-v>ptcp.[n:case]adj.[n:case]-n:(ep)-n:(poss)n.[n:case]-n:(poss)advv-v>v-v>ptcp.[n:case]
ps  ptcppersadvptcpadjnadvptcp
SeR  np.h:Thnp.h:A0.3.h:Th
SyF  ptcp:predpro.h:Optcp:prednp.h:S0.3.h:S ptcp:pred
fe  threw him around a little.The middle brother fought [with him].Again he was thrown around by the Yakut.
fg  warf ihn ein bisschen.Der mittlere Bruder rang [mit ihm].Auch er wurde vom Jakuten geworfen.
fr   его слегка.Схватились со средним братом.И его бросил якут.
ltr   его слегка.Схватились с средним братом.Опять бросил якут.
[24]
ref  (004.021)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.041 (004.022)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.042 (004.023)
stl  Əhī̇lə̄ əmə̄nmụcə̄ nəkụ̄ndiγitin.Tarīŋıtın вicə̄ aknıldukkı əŋəhī̇tmər.
ts  Əhiːləː əməːnmụčəː nəkụːndiɣitin. Tarịːŋịtịn bičəː aknịldukkị əŋəhiːtmər.
tx  jakəŋduwị. Əhiːləː əməːnmụčəː nəkụːndiɣitin. Tarịːŋịtịn bičəː aknịldukkị əŋəhiːtmər.
mb  jakə-ŋ-du-wịəhiːləːəməːn-mụ-čəːnəkụːn-diɣi-tintarịːŋ-ị-tịnbi-čəːakn-ị-l-duk-kịəŋəhiː-tmər
mp  jaːkə-ŋi-duː-wiːəsiːləːəməːn-wu-čəːnəkuːn-tkuː-tintariŋ-i-tinbi-čəːakiːn-i-l-duk-wiːəŋəsiː-tmər
ge  Yakut-ALIEN-DAT/LOC-RFL.SGnowleave-PASS-PTCP.PST.[NOM]younger.sibling-SPRL.[NOM]-3PLthat.[NOM]-EP-3PLbe-PTCP.PST.[NOM]elder.brother-EP-PL-ABL-RFL.SGforce-
gg  Jakute-ALIEN-DAT/LOC-RFL.SGnunlassen-PASS-PTCP.PST.[NOM]jüngeres.Geschwister-SPRL.[NOM]-3PLjener.[NOM]-EP-3PLsein-PTCP.PST.[NOM]älterer.Bruder-EP-PL-ABL-RFL.SGKraft-
gr  якут-ALIEN-DAT/LOC-RFL.SGтеперьоставить-PASS-PTCP.PST.[NOM]младший.сиблинг-SPRL.[NOM]-3PLтот.[NOM]-EP-3PLбыть-PTCP.PST.[NOM]старший.брат-EP-PL-ABL-RFL.SGсила-
mc  n-n:Any-n:case-n:rfl.possadvv-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n>n.[n:case]-n:(poss)dem.[n:case]-n:(ep)-n:(poss)v-v>ptcp.[n:case]n-n:(ep)-n:(num)-n:case-n:rfl.possn-n>adj.[n:case]
ps  nadvptcpndemptcpnadj
SeR  np.h:Anp.h:Thpro.h:Th
SyF  ptcp:prednp.h:Spro.h:Scopadj:pred
fe  Then only the youngest brother was left.This one was stronger than the older brothers.
fg  Nun blieb der jüngste Bruder.Der war stärker als die älteren Brüder.
fr  Теперь остался самый младший.Он был сильнее старших.
ltr  Теперь остался самый младший.Тот был сильнее старших.
[25]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.043 (004.024)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.044 (004.025)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.045
stl  ḑawaldıcā jākənun.Tar jākəwa ụγircə̄ ụγiskī̇, nōdacā nuŋanmān.Tarıptıduk nuŋartın taŋılla mə̄rwər upkattụk
ts  Dʼawaldịčaː jaːkənun. Tar jaːkəwa ụɣirčəː ụɣiskiː, noːdačaː nuŋanmaːn. Tarịptịduk nuŋartịn taŋịlla məːrwər upkattụk
tx  Dʼawaldịčaː jaːkənun. Tar jaːkəwa ụɣirčəː ụɣiskiː, noːdačaː nuŋanmaːn. Tarịptịduk nuŋartịn
mb  dʼawa-ldị-čaːjaːkə-nuntarjaːkə-waụɣir-čəːụɣi-skiːnoːda-čaːnuŋan-maː-ntar-ị-ptị-duknuŋa-r-tịn
mp  dʼawa-ldi-čəːjaːkə-nuːntarjaːkə-wəugiːr-čəːugi-skiːnoːdaː-čəːnuŋan-wə-ntar-i-pti-duknuŋan-l-tin
ge  COMP.[NOM]catch-SOC-PST.[3PL]Yakut-COMthat.[NOM]Yakut-ACClift-PTCP.PST.[NOM]top-LOC.LATthrow-PTCP.PST.[NOM]3-ACC-3SGthat-EP-TIME-ABL3-PL.[NOM]-3PL
gg  COMP.[NOM]fangen-SOC-PST.[3PL]Jakute-COMjener.[NOM]Jakute-ACCanheben-PTCP.PST.[NOM]Oberteil-LOC.LATwerfen-PTCP.PST.[NOM]3-ACC-3SGjener-EP-TIME-ABL3-PL.[NOM]-3PL
gr  COMP.[NOM]поймать-SOC-PST.[3PL]якут-COMтот.[NOM]якут-ACCподнять-PTCP.PST.[NOM]верх-LOC.LATбросить-PTCP.PST.[NOM]3-ACC-3SGтот-EP-TIME-ABL3-PL.[NOM]-3PL
mc  v-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n>ndem.[n:case]n-n:casev-v>ptcp.[n:case]locn-locn:loc.casev-v>ptcp.[n:case]pers-n:case-n:(poss)dem-n:(ep)-n>n-n:casepers-n:(num).[n:case]-
ps  vndemnptcplocnptcppersdempers
SeR  0.3.h:Anp:Comnp.h:Th0.3.h:A0.3.h:Apro.h:Thpro:Timepro.h:A
SyF  0.3.h:S v:prednp.h:O0.3.h:S ptcp:pred0.3.h:S ptcp:predpro.h:Opro.h:S
fe  He fought with the Yakut.He lifted that Yakut up, threw him away.Since then they believe that they are the
fg  Er rang mit dem Jakuten.Er hob den Jakuten hoch, warf ihn [weg].Seitdem halten sie sich für die stärksten.
fr  Они схватились с якутом.Он поднял того якута вверх, бросил его.С тех пор они стали считать себя самыми
ltr  Схватились с якутом.Поднял того якута вверх, бросил его.С тех пор они стали считать себя самыми
[26]
ref  (005.001)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.046 (005.002)
stl  əŋəhitmərilḑi.Jākəŋıtın həlinḑi hụktiwụscə̄ ḑūlājı, daвdakājım.
ts  əŋəhitmərildʼi. Jaːkəŋịtịn həlindʼi hụktiwụsčəː dʼuːlaːjị, dabdakaːjịm.
tx  taŋịlla məːrwər upkattụk əŋəhitmərildʼi. Jaːkəŋịtịn həlindʼi hụktiwụsčəː dʼuːlaːjị, dabdakaːjịm.
mb  taŋ-ị-l-laməː-r-wərupkat-tụkəŋəhi-tmər-i-l-dʼijaːkə-ŋị-tịnhəlindʼihụkti-wụ-s-čəːdʼuː-laː-jịdabda-kaːjịm
mp  taŋ-i-l-rəməːn-l-wərupkat-dukəŋəsiː-tmər-i-l-tjaːkə-ŋi-tinhəlindʼiːhukti-p-sin-čəːdʼuː-ləː-wiːdabda-kəːnim
ge  count-EP-INCH-AOR.[3PL]self-PL-RFL.PLall-ABLforce-COMP-EP-PL-INSTRYakut-ALIEN.[NOM]-3PLquicklyrun-CAUS-INCEP-PTCP.PST.[NOM]house-LAT-RFL.SGlose-CVB.SEQ1
gg  zählen-EP-INCH-AOR.[3PL]selbst-PL-RFL.PLalle-ABLKraft-COMP-EP-PL-INSTRJakute-ALIEN.[NOM]-3PLschnelllaufen-CAUS-INCEP-PTCP.PST.[NOM]Haus-LAT-RFL.SGverlieren-
gr  считать-EP-INCH-AOR.[3PL]сам-PL-RFL.PLвесь-ABLсила-COMP-EP-PL-INSTRякут-ALIEN.[NOM]-3PLбыстробежать-CAUS-INCEP-PTCP.PST.[NOM]дом-LAT-RFL.SGпроиграть-
mc  n:(poss)v-v:(ep)-v>v-v:tense1.[v:pn1]emphpro-n:(num)-n:rfl.possquant-n:casen-n>adj-n:(ep)-n:(num)-n:casen-n:Any.[n:case]-n:(poss)advv-v>v-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n:case-n:rfl.possv-v:conv.impers
ps  vemphproquantadjnadvptcpnv
SeR  pro.h:Thnp.h:Anp:G
SyF  v:predpro.h:Onp.h:Sptcp:preds:temp
fe  strongest of all.The Yakut travelled home quickly after losing.
fg  Der Jakute fuhr schnell nach Hause, als er verloren hatte.
fr  сильными.Якут скорее поехал домой, побежденный.
ltr  сильными.Якут скорее побежал домой, побежденный.
[27]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.047 (005.003)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.048
stl  Daвdıdawkı əŋəhī̇ aknılīn tikụlcə̄l, daвdamī jākədu.Ahılgacīlcāl nuŋanmān, wādāwər.
ts  Dabdịdawkị əŋəhiː aknịlịːn tikụlčəːl, dabdamịː jaːkədu. Ahịlgačịːlčaːl nuŋanmaːn, waːdaːwər.
tx  Dabdịdawkị əŋəhiː aknịlịːn tikụlčəːl, dabdamịː jaːkədu. Ahịlgačịːlčaːl
mb  dabdị-da-wkịəŋəhiːakn-ị-l-ịː-ntikụ-l-čəː-ldabda-mịːjaːkə-duahịlga-č-ịː-l-čaː-l
mp  dabdi-da-wkiːəŋəsiːakiːn-i-l-i-ntiku-l-čəː-ldabda-miːjaːkə-duːasilga-t-i-l-čəː-l
ge  win-%%-PTCP.HAB.[NOM]strong.man.[NOM]elder.brother-EP-PL.[NOM]-EP-3SGbe.angry-INCH-PTCP.PST-PL.[NOM]lose-INFYakut-DAT/LOC%catch.up-DUR-EP-INCH-PTCP.PST-
gg  CVB.SEQ1gewinnen-%%-PTCP.HAB.[NOM]starker.Mann.[NOM]älterer.Bruder-EP-PL.[NOM]-EP-3SGsich.ärgern-INCH-PTCP.PST-PL.[NOM]verlieren-INFJakute-DAT/LOC%einholen-DUR-EP-INCH-PTCP.PST-
gr  CVB.SEQ1победить-%%-PTCP.HAB.[NOM]силач.[NOM]старший.брат-EP-PL.[NOM]-EP-3SGсердиться-INCH-PTCP.PST-PL.[NOM]проиграть-INFякут-DAT/LOC%догнать-DUR-EP-INCH-PTCP.PST-
mc  v-v>v-v>ptcp.[n:case]n.[n:case]n-n:(ep)-n:(num).[n:case]-n:(ep)-n:(poss)v-v>v-v>ptcp-n:(num).[n:case]v-v:infn-n:casev-v>v-v:(ep)-v>v-v>ptcp-n:(num).[n:case]
ps  ptcpnnptcpvnptcp
SeR  np.h:Possnp.h:E0.3.h:A
SyF  s:relnp.h:Sptcp:preds:comp0.3.h:S ptcp:pred
fe  The older brothers of the winner were angry to have lost against the Yakut.They started to follow him in order to kill
fg  Die älteren Brüder des starken Mannes, der gewonnen hatte, ärgerten sich, dass sie gegen den Jakuten verloren hatten.Sie fingen an ihn zu verfolgen, um ihn zu
fr  Братья победившего богатыря рассердились, что они поддались якуту.Стали догонять его, чтобы убить.
ltr  Победивший силач рассердился на братьев за то, что поддались якуту.Стали нагонять его, чтобы убить.
[28]
ref  (005.004)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.049 (006.001)
stl  Nuŋ{a}rtın ḑụ̄tin dagadun вicə̄ hụjụkūkə̄n hərəlgən.Tar hərəlgəndụli вolo
ts  Nuŋartịn dʼụːtin dagadun bičəː hụjụkuːkəːn hərəlgən. Tar hərəlgəndụli bolo
tx  nuŋanmaːn, waːdaːwər. Nuŋartịn dʼụːtin dagadun bičəː hụjụkuːkəːn hərəlgən. Tar
mb  nuŋan-maː-nwaː-daː-wərnuŋa-r-tịndʼụː-tindaga-du-nbi-čəːhụjụkuː-kəːnhərəlgəntarhərəlgən-dụli
mp  nuŋan-wə-nwaː-dəː-wərnuŋan-l-tindʼuː-tindaga-duː-nbi-čəːhujukuː-kəːnhərəlgəntarhərəlgən-liː
ge  PL.[NOM]3-ACC-3SGkill-CVB.PURP-RFL.PL3-PL.[NOM]-3PLhouse.[NOM]-3PLclose-DAT/LOC-3SGbe-PTCP.PST.[NOM]small-DIM.[NOM]lowland.[NOM]that.[NOM]lowland-PROL
gg  PL.[NOM]3-ACC-3SGtöten-CVB.PURP-RFL.PL3-PL.[NOM]-3PLHaus.[NOM]-3PLnahe-DAT/LOC-3SGsein-PTCP.PST.[NOM]klein-DIM.[NOM]Niederung.[NOM]jener.[NOM]Niederung-
gr  PL.[NOM]3-ACC-3SGубить-CVB.PURP-RFL.PL3-PL.[NOM]-3PLдом.[NOM]-3PLблизкий-DAT/LOC-3SGбыть-PTCP.PST.[NOM]маленький-DIM.[NOM]низина.[NOM]тот.[NOM]низина-PROL
mc  pers-n:case-n:(poss)v-v:conv.pers-v:pn2pers-n:(num).[n:case]-n:(poss)n.[n:case]-n:(poss)adj-n:case-n:(poss)v-v>ptcp.[n:case]adj-n:(eval).[n:case]n.[n:case]dem.[n:case]n-n:case
ps  persvpersnadjptcpadjndemn
SeR  pro.h:Th0.3.h:Apro.h:Possnp:Lnp:Thnp:L
SyF  pro.h:Os:purpptcp:prednp:S
fe  him.They were in a small hollow near his house.In autumn, the Yakut would
fg  töten.In der Nähe ihres Hause war eine kleine Niederung. In dieser Niederung jagte
fr  Около их юрты был маленький марник.Осенью в том марнике
ltr  Около их юрты был маленький марник.Осенью в том марнике
[29]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.050 (006.002)KN_192X_ThreeStrongMen_flk.051 (006.003)
stl  ahadara jākəŋītın mōtīwa.Upkattuk hagdamarīŋıtın akīntın gacā pəktirə̄wụ̄nmi, ņurmāscā tar jākəwạ.
ts  ahadara jaːkəŋịːtịn moːtịːwa. Upkattuk hagdamarịːŋịtịn akịːntịn gačaː pəktirəːwụːnmi, nʼurmaːsčaː tar jaːkəwạ.
tx  hərəlgəndụli bolo ahadara jaːkəŋịːtịn moːtịːwa. Upkattuk hagdamarịːŋịtịn akịːntịn gačaː
mb  boloaha-da-rajaːkə-ŋịː-tịnmoːtịː-waupkat-tukhagda-mar-ịː-ŋị-tịnakịːn-tịnga-čaːpəktirəː-wụːn-
mp  boloasa-da-rəjaːkə-ŋi-tinmoːtiː-wəupkat-duksagdan-tmər-i-ŋi-tinakiːn-tinga-čəːpəktirəːn-wun-
ge  in.autumnchase-%%-PTCP.NFUT.[NOM]Yakut-ALIEN.[NOM]-3PLelk-ACCall-ABLold.age-COMP-EP-ALIEN.[NOM]-3PLelder.brother.[NOM]-3PLtake-PTCP.PST.[NOM]shoot-NINSTR-
gg  PROLim.Herbstjagen-%%-PTCP.NFUT.[NOM]Jakute-ALIEN.[NOM]-3PLElch-ACCalle-ABLhohes.Alter-COMP-EP-ALIEN.[NOM]-3PLälterer.Bruder.[NOM]-3PLnehmen-PTCP.PST.[NOM]schießen-
gr  осеньюгнать-%%-PTCP.NFUT.[NOM]якут-ALIEN.[NOM]-3PLлось-ACCвесь-ABLстарость-COMP-EP-ALIEN.[NOM]-3PLстарший.брат.[NOM]-3PLвзять-PTCP.PST.[NOM]выстрелить-
mc  advv-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n:Any.[n:case]-n:(poss)n-n:casequant-n:casen-n>adj-n:(ep)-n:Any.[n:case]-n:(poss)n.[n:case]-n:(poss)v-v>ptcp.[n:case]v-v>n-n:rfl.poss
ps  advptcpnnquantadjnptcpn
SeR  adv:Timenp.h:Anp:Pnp.h:A0.3.h:Poss
SyF  ptcp:prednp.h:Snp:Onp.h:Sptcp:prednp:O
fe  hunt elks in the hollow.The oldest of the brothers took a shotgun and snuck closer to the Yakut.
fg  der Jakute im Herbst Elche.Der älteste Bruder nahm ein Gewehr, schlich sich an den Jakuten an.
fr  якут гонял лося.Самый старший брат взял ружье, подкрался к якуту.
ltr  якут гонял лося.Самый старший брат взял ружье, подкрался к якуту.
[30]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.052 (006.004)
stl  Daγamākanım, pəktirə̄cə̄ nuŋanmān, tādu-dā wācā nuŋanmān, hụrụcə̄ ḑūlāwı.
ts  Daɣamaːkanịm, pəktirəːčəː nuŋanmaːn, taːdu-daː waːčaː nuŋanmaːn, hụrụčəː dʼuːlaːwị.
tx  pəktirəːwụːnmi, nʼurmaːsčaː tar jaːkəwạ. Daɣamaːkanịm, pəktirəːčəː nuŋanmaːn, taːdu-daː waːčaː
mb  minʼurmaː-s-čaːtarjaːkə-wạdaɣamaː-kanịmpəktirəː-čəːnuŋan-maː-ntaː-du-daːwaː-čaːnuŋan-
mp  wiːnʼurmaː-sin-čəːtarjaːkə-wədagamaː-kəːnimpəktirəːn-čəːnuŋan-wə-ntar-duː-dəwaː-čəːnuŋan-
ge  RFL.SGstalk-INCEP-PTCP.PST.[NOM]that.[NOM]Yakut-ACCapproach-CVB.SEQ1shoot-PTCP.PST.[NOM]3-ACC-3SGthat-DAT/LOC-EMPHkill-PTCP.PST.[NOM]3-ACC-
gg  NINSTR-RFL.SGsich.anschleichen-INCEP-PTCP.PST.[NOM]jener.[NOM]Jakute-ACCsich.nähern-CVB.SEQ1schießen-PTCP.PST.[NOM]3-ACC-3SGjener-DAT/LOC-EMPHtöten-PTCP.PST.[NOM]3-ACC-
gr  NINSTR-RFL.SGподкрадываться-INCEP-PTCP.PST.[NOM]тот.[NOM]якут-ACCприблизиться-CVB.SEQ1выстрелить-PTCP.PST.[NOM]3-ACC-3SGтот-DAT/LOC-EMPHубить-PTCP.PST.[NOM]3-ACC-
mc  v-v>v-v>ptcp.[n:case]dem.[n:case]n-n:casev-v:conv.impersv-v>ptcp.[n:case]pers-n:case-n:(poss)dem-n:case-clitv-v>ptcp.[n:case]pers-
ps  ptcpdemnvptcppersdemptcppers
SeR  np:Th0.3.h:Anp:G0.3.h:Apro.h:Ppro:L0.3.h:Apro.h:P
SyF  0.3.h:S ptcp:prednp.h:Os:temp0.3.h:S ptcp:predpro.h:O0.3.h:S ptcp:predpro.h:O
fe  When he had approached, he shot him, killed that one, he went home.
fg  Als er sich genähert hatte, schoss er auf ihn, dort tötete er ihn, er ging nach Hause.
fr  Приблизившись, выстрелил в него, там же убил его, ушел домой.
ltr  Приблизившись, выстрелил в него, там же убил его, ушел домой.
[31]
ref  KN_192X_ThreeStrongMen_flk.053 (007)
stl  Tarīptıduk tırganīduk əŋəhī̇tmər nuŋarduktın ī̇dụ-də̄ ācın вicə̄.
ts  Tarịːptịduk tịrganịːduk əŋəhiːtmər nuŋarduktịn iːdụ-dəː aːčịn bičəː.
tx  nuŋanmaːn, hụrụčəː dʼuːlaːwị. Tarịːptịduk tịrganịːduk əŋəhiːtmər nuŋarduktịn iːdụ-dəː aːčịn bičəː.
mb  maː-nhụrụ-čəːdʼuː-laː-wịtar-ịː-ptị-duktịrganịː-dukəŋəhiː-tmərnuŋa-r-duk-tịniː-dụ-dəːaːčịnbi-čəː
mp  wə-nsuru-čəːdʼuː-ləː-wiːtar-i-pti-duktirganiː-dukəŋəsiː-tmərnuŋan-l-duk-tinir-duː-dəaːčinbi-čəː
ge  3SGleave-PTCP.PST.[NOM]house-LAT-RFL.SGthat-EP-TIME-ABLday-ABLforce-COMP.[NOM]3-PL-ABL-3PLwhere-DAT/LOC-EMPHNEG.EXbe-PTCP.PST.[NOM]
gg  3SGlosgehen-PTCP.PST.[NOM]Haus-LAT-RFL.SGjener-EP-TIME-ABLTag-ABLKraft-COMP.[NOM]3-PL-ABL-3PLwo-DAT/LOC-EMPHNEG.EXsein-PTCP.PST.[NOM]
gr  3SGуйти-PTCP.PST.[NOM]дом-LAT-RFL.SGтот-EP-TIME-ABLдень-ABLсила-COMP.[NOM]3-PL-ABL-3PLгде-DAT/LOC-EMPHNEG.EXбыть-PTCP.PST.[NOM]
mc  n:case-n:(poss)v-v>ptcp.[n:case]n-n:case-n:rfl.possdem-n:(ep)-n>n-n:casen-n:casen-n>adj.[n:case]pers-n:(num)-n:case-n:(poss)interrog-n:case-clitnv-v>ptcp.[n:case]
ps  ptcpndemnadjperspronptcp
SeR  0.3.h:Anp:Gnp:Timepro:L
SyF  0.3.h:S ptcp:predn:predcop
fe  From that day on, there was noone stronger than them.
fg  Seit jenem Tag gibt es nirgendwo [jemand] stärkeren als sie.
fr  С тех пор сильнее их нигде [никого] не было.
ltr  С тех пор сильнее их нигде не было.