Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefstltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  KaA_192X_HazelGrouse_flk.001 (001.001)KaA_192X_HazelGrouse_flk.002 (001.002)KaA_192X_HazelGrouse_flk.003
stl  Nonon hinụkī̇cə̄n həgdimạ вicə̄n, mōtıduk həgdimər вicə̄n.Ụmnə̄ əksərī̇ ŋənəḑəcə̄.Tar əksərī̇wə ələwkə̄cə̄ hinụkī̇cə̄n.
ts  Nonon hinụkiːčəːn həgdimạ bičəːn, moːtịduk həgdimər bičəːn. Ụmnəː əksəriː ŋənədʼəčəː. Tar əksəriːwə ələwkəːčəː hinụkiːčəːn.
tx  Nonon hinụkiːčəːn həgdimạ bičəːn, moːtịduk həgdimər bičəːn. Ụmnəː əksəriː ŋənədʼəčəː. Tar əksəriːwə
mb  nononhinụkiː-čəːnhəgdi-mạbi-čəː-nmoːtị-dukhəgdi-mərbi-čəː-nụmnəːəksəriːŋənə-dʼə-čəːtarəksəriː-wəələ-wkəː-
mp  nononhinukiː-čəːnhəgdi-məbi-čəː-nmoːtiː-dukhəgdi-tmərbi-čəː-numnəːəksəriːŋənə-dʼə-čəːtarəksəriː-wəələ-wkəːn-
ge  earlierhazel.grouse-PEJOR.[NOM]size-ADJZ.[NOM]be-PST-3SGelk-ABLsize-COMP.[NOM]be-PST-3SGoncedeity.[NOM]go-IPFV-PTCP.PST.[NOM]that.[NOM]deity-ACCflinch-
gg  früherHaselhuhn-PEJOR.[NOM]Größe-ADJZ.[NOM]sein-PST-3SGElch-ABLGröße-COMP.[NOM]sein-PST-3SGeinmalGottheit.[NOM]gehen-IPFV-PTCP.PST.[NOM]jener.[NOM]Gottheit-ACCzucken-
gr  раньшерябчик-PEJOR.[NOM]размер-ADJZ.[NOM]быть-PST-3SGлось-ABLразмер-COMP.[NOM]быть-PST-3SGоднаждыбожество.[NOM]идти-IPFV-PTCP.PST.[NOM]тот.[NOM]божество-ACC
mc  advn-n:(eval).[n:case]n-n>adj.[n:case]v-v:tense2-v:pn2n-n:casen-n>adj.[n:case]v-v:tense2-v:pn2advn.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]dem.[n:case]n-n:casev-v>v-
ps  advnadjcopnadjcopadvnptcpdemnptcp
SeR  adv:Timenp:Th0.3:Thnp.h:Anp.h:E
SyF  np:Sadj:predcopadj:pred0.3:S copnp.h:Sptcp:prednp.h:Optcp:pred
IST  accs-genaccs-gen0.giv-activeaccs-gengiv-active
fe  In the beginning the hazel grouse was big, it was bigger than an elk. Once God was going. God was startled by the hazel grouse.
fg  Am Anfang war das Haselhuhn groß, es war größer als ein Elch. Einmal ging Gott. Gott wurde vom Haselhuhn erschreckt.
fr  Вначале рябчик большой был, больше лося был.Однажды шел бог.Бога испугал рябчик.
ltr  Вначале рябчик большой был, лося больше был.Однажды шел бог.Бога испугал рябчик.
[2]
ref  (001.003)KaA_192X_HazelGrouse_flk.004 (001.004)
stl  Əksərī̇wə ələwkə̄nə̄kın, ụlləwə̄n hinụkī̇cə̄n hōŋnacā; əkşərī̇ hālgəran ụllədụkin.
ts  Əksəriːwə ələwkəːnəːkịn, ụlləwəːn hinụkiːčəːn hoːŋnačaː; əksəriː haːlgəran ụllədụkin.
tx  ələwkəːčəː hinụkiːčəːn. Əksəriːwə ələwkəːnəːkịn, ụlləwəːn hinụkiːčəːn hoːŋnačaː; əksəriː
mb  čəːhinụkiː-čəːnəksəriː-wəələ-wkəːn-əːk-ị-nụllə-wəː-nhinụkiː-čəːnhoːŋna-čaːəksəriːhaːlgə-ra-n
mp  čəːhinukiː-čəːnəksəriː-wəələ-wkəːn-rəːk-i-nuldə-wə-nhinukiː-čəːnhoːŋnaː-čəːəksəriːhaːlgə-rə-n
ge  CAUS-PTCP.PST.[NOM]hazel.grouse-PEJOR.[NOM]deity-ACCflinch-CAUS-CVB.COND1-EP-3SGmeat-ACC-3SGhazel.grouse-PEJOR.[NOM]cut-PTCP.PST.[NOM]deity.[NOM]reduce-
gg  CAUS-PTCP.PST.[NOM]Haselhuhn-PEJOR.[NOM]Gottheit-ACCzucken-CAUS-CVB.COND1-EP-3SGFleisch-ACC-3SGHaselhuhn-PEJOR.[NOM]hacken-PTCP.PST.[NOM]Gottheit.[NOM]verringern-
gr  вздрогнуть-CAUS-PTCP.PST.[NOM]рябчик-PEJOR.[NOM]божество-ACCвздрогнуть-CAUS-CVB.COND1-EP-3SGмясо-ACC-3SGрябчик-PEJOR.[NOM]рубить-PTCP.PST.[NOM]божество.[NOM]убавить-
mc  v>ptcp.[n:case]n-n:(eval).[n:case]n-n:casev-v>v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2n-n:case-n:(poss)n-n:(eval).[n:case]v-v>ptcp.[n:case]n.[n:case]v-v:tense1-
ps  nnvnnptcpnv
SeR  np:Stnp.h:E0.3:Stnp:Pnp:Poss0.3.h:Anp.h:A
SyF  np:Ss:tempnp:O0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred
IST  giv-inactivegiv-inactive0.giv-activeaccs-infgiv-active0.giv-activegiv-active
fe  After it had startled God, he cut the hazel grouse's meat, God took some of its meat.
fg  Nachdem es Gott erschrocken hatte, zerschnitt er das Fleisch des Haselhuhn, Gott nahm von seinem Fleisch.
fr  После того, как он Бога испугал, [бог] мясо рябчика разрубил, бог отнял у него мяса.
ltr  После того, как заставил испугаться, (бог) мясо рябчика рассек, бог отбавил от мяса его.
[3]
ref  KaA_192X_HazelGrouse_flk.005 (001.005)
stl  Nuŋan вōrıcīpkōnən upkattun inḑərī̇du hinụkī̇cə̄n ụlləwə̄n.Əhī̇kə̄kə̄n tarītpar hinụkī̇cə̄n
ts  Nuŋan boːrịčịːpkoːnən upkattun indʼəriːdu hinụkiːčəːn ụlləwəːn. Əhiːkəːkəːn tarịːtpar hinụkiːčəːn
tx  haːlgəran ụllədụkin. Nuŋan boːrịčịːpkoːnən upkattun indʼəriːdu hinụkiːčəːn ụlləwəːn. Əhiːkəːkəːn tarịːtpar
mb  ụllə-dụk-i-nnuŋa-nboːrị-č-ịː-pkoːn-ə-nupkat-tu-nin-dʼə-riː-duhinụkiː-čəːnụllə-wəː-nəhiːkəːkəːntarịː-t-par
mp  uldə-duk-i-nnuŋan-nbori-t-i-wkəːn-rə-nupkat-duː-nin-dʼə-riː-duːhinukiː-čəːnuldə-wə-nəsiːkəːkəːntar-t-wər
ge  AOR-3SGmeat-ABL-EP-3SG3.[NOM]-3SGdivide-DUR-EP-CAUS-AOR-3SGall-DAT/LOC-3SGlive-IPFV-PTCP.PRS-DAT/LOChazel.grouse-PEJOR.[NOM]meat-ACC-3SGnowthat-INSTR-
gg  AOR-3SGFleisch-ABL-EP-3SG3.[NOM]-3SGteilen-DUR-EP-CAUS-AOR-3SGalle-DAT/LOC-3SGleben-IPFV-PTCP.PRS-DAT/LOCHaselhuhn-PEJOR.[NOM]Fleisch-ACC-3SGjetztjener-INSTR-
gr  AOR-3SGмясо-ABL-EP-3SG3.[NOM]-3SGделить-DUR-EP-CAUS-AOR-3SGвесь-DAT/LOC-3SGжить-IPFV-PTCP.PRS-DAT/LOCрябчик-PEJOR.[NOM]мясо-ACC-3SGтеперьтот-INSTR-
mc  v:pn1n-n:case-n:(ep)-n:(poss)pers.[n:case]-n:(poss)v-v>v-v:(ep)-v>v-v:tense1-v:pn1quant-n:case-n:(poss)v-v>v-v>ptcp-n:casen-n:(eval).[n:case]n-n:case-n:(poss)advdem-n:case-
ps  npersvquantptcpnnadvdem
SeR  0.3:Posspro.h:Anp:Rnp:Possnp:Thadv:Time
SyF  pro.h:Sv:prednp:O
IST  giv-activegiv-activeaccs-sitgiv-activegiv-active
fe  He shared the hazel grouse's meat with all creatures. Therefore, the hazel grouse has
fg  Er verteilte das Fleisch des Haselhuhns an alle Lebewesen. Deshalb ist das Haselhuhn jetzt
fr  Он поделил между всеми живущими мясо рябчика.Поэтому сейчас рябчик
ltr  Он поделил всем живущим мясо рябчика.Поэтому сейчас рябчик
[4]
ref  KaA_192X_HazelGrouse_flk.006 (001.006)
stl  hụjụkụkə̄n ōcān.
ts  hụjụkụkəːn oːčaːn.
tx  hinụkiːčəːn hụjụkụkəːn oːčaːn.
mb  hinụkiː-čəːnhụjụkụ-kəːnoː-čaː-n
mp  hinukiː-čəːnhujukuː-kəːnoː-čəː-n
ge  RFL.PLhazel.grouse-PEJOR.[NOM]small-DIM.[NOM]become-PST-3SG
gg  RFL.PLHaselhuhn-PEJOR.[NOM]klein-DIM.[NOM]werden-PST-3SG
gr  RFL.PLрябчик-PEJOR.[NOM]маленький-DIM.[NOM]стать-PST-3SG
mc  n:rfl.possn-n:(eval).[n:case]adj-n:(eval).[n:case]v-v:tense2-v:pn2
ps  nadjcop
SeR  np:Th
SyF  np:Sadj:predcop
IST  giv-active
fe  become small now.
fg  klein geworden.
fr  маленький стал.
ltr  маленький стал.