Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefstltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  KaA_192X_ManDeceivedBear_flk.001 (001.001)KaA_192X_ManDeceivedBear_flk.002 (001.002)
stl  Ilə, gırkuḑana, icərən ụmụkə̄n amākāwa āmutkāndu gırkuḑarīwə.Tar ilə ņurmahıcā tar amākāŋı.
ts  Ilə, gịrkudʼana, ičərən ụmụkəːn amaːkaːwa aːmutkaːndu gịrkudʼarịːwə. Tar ilə nʼurmahịčaː tar amaːkaːŋị.
tx  Ilə, gịrkudʼana, ičərən ụmụkəːn amaːkaːwa aːmutkaːndu gịrkudʼarịːwə. Tar ilə nʼurmahịčaː
mb  iləgịrku-dʼa-naičə-rə-nụmụkəːnamaːkaː-waaːmut-kaːn-dugịrku-dʼa-rịː-wətarilənʼurma-hị-čaː
mp  iləgirku-dʼə-nəičə-rə-numunamaːkaː-wəaːmut-kəːn-duːgirku-dʼə-riː-wətarilənʼurmaː-sin-čəː
ge  person.[NOM]walk-IPFV-CVB.SIM1see-AOR-3SGone.[NOM]bear-ACClake-DIM-DAT/LOCwalk-IPFV-PTCP.PRS-ACCthat.[NOM]person.[NOM]stalk-INCEP-PTCP.PST.[NOM]
gg  Person.[NOM]gehen-IPFV-CVB.SIM1sehen-AOR-3SGeins.[NOM]Bär-ACCSee-DIM-DAT/LOCgehen-IPFV-PTCP.PRS-ACCjener.[NOM]Person.[NOM]sich.anschleichen-INCEP-PTCP.PST.[NOM]
gr  человек.[NOM]ходить-IPFV-CVB.SIM1увидеть-AOR-3SGодин.[NOM]медведь-ACCозеро-DIM-DAT/LOCходить-IPFV-PTCP.PRS-ACCтот.[NOM]человек.[NOM]подкрадываться-INCEP-PTCP.PST.[NOM]
mc  n.[n:case]v-v>v-v:conv.impersv-v:tense1-v:pn1cardnum.[n:case]n-n:casen-n:(eval)-n:casev-v>v-v>ptcp-n:casedem.[n:case]n.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]
ps  nvvcardnumnnptcpdemnptcp
SeR  np.h:Enp:Stnp:Lnp.h:A
SyF  np.h:Ss:advv:prednp:Os:relnp.h:Sptcp:pred
IST  newnewnewgiv-active
fe  A person went and saw a bear going around a small lake. The person stalked the bear.
fg  Ein Mensch ging und sah einen Bären, der an einem kleinen See umherlief. Der Mensch schlich sich an den Bären an.
fr  Человек, бродя, увидел одного медведя, шедшего по озерку.Тот человек подкрался к медведю.
ltr  Человек, бродя, увидел одного медведя, по озерку шедшего.Тот человек подкрался к медведю.
[2]
ref  KaA_192X_ManDeceivedBear_flk.003 (001.003)KaA_192X_ManDeceivedBear_flk.004 (001.004)
stl  Tarıŋı ņurmana, pəktirə̄cə̄, tarıŋı gəjəwụniscə̄.Amākāŋın nuŋandulān diŋnilə̄cə̄.
ts  Tarịŋị nʼurmana, pəktirəːčəː, tarịŋị gəjəwụnisčəː. Amaːkaːŋịn nuŋandulaːn diŋniləːčəː.
tx  tar amaːkaːŋị. Tarịŋị nʼurmana, pəktirəːčəː, tarịŋị gəjəwụnisčəː. Amaːkaːŋịn nuŋandulaːn
mb  taramaːkaː-ŋịtarịŋịnʼurma-napəktirəː-čəːtarịŋịgəjəwụn-i-s-čəːamaːkaː-ŋị-nnuŋan-dulaː-ndiŋniləː-čəː
mp  taramaːkaː-ŋitariŋnʼurmaː-nəpəktirəːn-čəːtariŋgəjəwun-i-sin-čəːamaːkaː-ŋi-nnuŋan-ləː-ndiŋniːləː-čəː
ge  that.[NOM]bear-ALIEN.[NOM]that.[NOM]stalk-CVB.SIM1shoot-PTCP.PST.[NOM]that.[NOM]wound-EP-INCEP-PTCP.PST.[NOM]bear-ALIEN.[NOM]-3SG3-LAT-3SGgallop-
gg  jener.[NOM]Bär-ALIEN.[NOM]jener.[NOM]sich.anschleichen-CVB.SIM1schießen-PTCP.PST.[NOM]jener.[NOM]verwunden-EP-INCEP-PTCP.PST.[NOM]Bär-ALIEN.[NOM]-3SG3-LAT-3SGgaloppieren
gr  тот.[NOM]медведь-ALIEN.[NOM]тот.[NOM]подкрадываться-CVB.SIM1выстрелить-PTCP.PST.[NOM]тот.[NOM]ранить-EP-INCEP-PTCP.PST.[NOM]медведь-ALIEN.[NOM]-3SG3-LAT-3SGскакать-
mc  dem.[n:case]n-n:Any.[n:case]dem.[n:case]v-v:conv.impersv-v>ptcp.[n:case]dem.[n:case]v-v:(ep)-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n:Any.[n:case]-n:(poss)pers-n:case-n:(poss)v-
ps  demndemvptcpdemptcpnpersptcp
SeR  np:Th0.3.h:Apro:P0.3.h:Anp:Apro:G
SyF  np:Os:temp0.3.h:S ptcp:predpro:O0.3.h:S ptcp:prednp:Sptcp:pred
IST  giv-activegiv-active0.giv-activegiv-active0.giv-activegiv-activegiv-active
fe  He stalked it, shot and wounded it. The bear rushed upon him.
fg  Er schlich sich an, schoss und verwundete ihn. Der Bär stürzte sich auf ihn.
fr  Подкравшись к нему, выстрелил, ранил его.Медведь на него побежал.
ltr  Подкравшись к тому, выстрелил, ранил того.Медведь на него побежал.
[3]
ref  KaA_192X_ManDeceivedBear_flk.005 (001.005)KaA_192X_ManDeceivedBear_flk.006 (001.006)KaA_192X_ManDeceivedBear_flk.007
stl  Tar ilə nawtaracā dụnnələ̄.Amākāŋın tirəcə̄ tar iləwə.Ilə həkụlə̄tcəwkı əwki ərī̇mə̄tirə.
ts  Tar ilə nawtaračaː dụnnələː. Amaːkaːŋịn tirəčəː tar iləwə. Ilə həkụləːtčəwkị əwki əriːməːtirə.
tx  diŋniləːčəː. Tar ilə nawtaračaː dụnnələː. Amaːkaːŋịn tirəčəː tar iləwə. Ilə həkụləːtčəwkị
mb  tarilənawtara-čaːdụnnə-ləːamaːkaː-ŋị-ntirə-čəːtarilə-wəiləhəkụləː-t-čə-wkị
mp  tarilənawtara-čəːdundə-ləːamaːkaː-ŋi-nturə-čəːtarilə-wəiləhukuləː-t-dʼə-wkiː
ge  PTCP.PST.[NOM]that.[NOM]person.[NOM]fall.face.down-PTCP.PST.[NOM]earth-LATbear-ALIEN.[NOM]-3SGpress-PTCP.PST.[NOM]that.[NOM]person-ACCperson.[NOM]lie-DUR-IPFV-
gg  -PTCP.PST.[NOM]jener.[NOM]Person.[NOM]auf.Gesicht.fallen-PTCP.PST.[NOM]Erde-LATBär-ALIEN.[NOM]-3SGdrücken-PTCP.PST.[NOM]jener.[NOM]Person-ACCPerson.[NOM]liegen-DUR-IPFV-
gr  PTCP.PST.[NOM]тот.[NOM]человек.[NOM]упасть.ничком-PTCP.PST.[NOM]земля-LATмедведь-ALIEN.[NOM]-3SGдавить-PTCP.PST.[NOM]тот.[NOM]человек-ACCчеловек.[NOM]лежать-DUR-IPFV-
mc  v>ptcp.[n:case]dem.[n:case]n.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]n-n:casen-n:Any.[n:case]-n:(poss)v-v>ptcp.[n:case]dem.[n:case]n-n:casen.[n:case]v-v>v-v>v-v>ptcp.[n:case]
ps  demnptcpnnptcpdemnnptcp
SeR  np.h:Pnp:Gnp:Anp.h:Pnp.h:Th
SyF  np.h:Sptcp:prednp:Sptcp:prednp.h:Onp.h:Sptcp:pred
IST  giv-activeaccs-sitgiv-inactivegiv-activegiv-active
fe  The human fell face down onto the ground. The bear pressed the person. The human was lying, he didn't breathe.
fg  Der Mensch fiel mit dem Gesicht auf die Erde. Der Bär drückte den Menschen. Der Mensch liegt, er atmet nicht.
fr  Тот человек упал ничком на землю.Медведь придавил этого человека.Человек лежит, не дышит.
ltr  Человек тот упал ничком на землю.Медведь придавил того человека.Человек лежит, не дышит.
[4]
ref  (001.007)KaA_192X_ManDeceivedBear_flk.008 (001.008)
stl  Amākāŋın icətcəwki ərī̇hinəwə̄n, ətəjə̄tcəwki tar iləwə dolвo{_}nīwa.
ts  Amaːkaːŋịn ičətčəwki əriːhinəwəːn, ətəjəːtčəwki tar iləwə dolbonịːwa.
tx  əwki əriːməːtirə. Amaːkaːŋịn ičətčəwki əriːhinəwəːn, ətəjəːtčəwki tar
mb  ə-wkiəriː-məːt-i-rəamaːkaː-ŋị-ničət-čə-wkiəriː-hin-ə-wəː-nətəjəːt-čə-wkitar
mp  ə-wkiːəriː-məːt-i-rəamaːkaː-ŋi-ničət-dʼə-wkiːəriː-sin-rə-wə-nətəjəːt-dʼə-wkiːtar
ge  PTCP.HAB.[NOM]NEG-PTCP.HAB.[NOM]breathe-EMPH-EP-PTCP.NFUTbear-ALIEN.[NOM]-3SGlook-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]breathe-DUR-PTCP.NFUT-ACC-3SGshepherd-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]
gg  PTCP.HAB.[NOM]NEG-PTCP.HAB.[NOM]atmen-EMPH-EP-PTCP.NFUTBär-ALIEN.[NOM]-3SGschauen-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]atmen-DUR-PTCP.NFUT-ACC-3SGhüten-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]
gr  PTCP.HAB.[NOM]NEG-PTCP.HAB.[NOM]дышать-EMPH-EP-PTCP.NFUTмедведь-ALIEN.[NOM]-3SGсмотреть-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]дышать-DUR-PTCP.NFUT-ACC-3SGпасти-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]
mc  v-v>ptcp.[n:case]v-v:(eval)-v:(ep)-v>ptcpn-n:Any.[n:case]-n:(poss)v-v>v-v>ptcp.[n:case]v-v>v-v>ptcp-n:case-n:(poss)v-v>v-v>ptcp.[n:case]
ps  ptcpptcpnptcpptcpptcpdem
SeR  0.3.h:Thnp:A0.3:A
SyF  0.3.h:S ptcp:prednp:Sptcp:preds:comp0.3:S ptcp:pred
IST  0.giv-activegiv-inactive0.giv-active
fe  The bear watched, how he was breathing, he guarded the person in the night.
fg  Der Bär beobachtete, wie er atmete, er bewachte den Menschen in der Nacht.
fr  Медведь следил за его дыханием, караулил человека ночь.
ltr  Медведь смотрел дыхание его, караулил человека ночь.
[5]
ref  KaA_192X_ManDeceivedBear_flk.009 (001.009)KaA_192X_ManDeceivedBear_flk.010
stl  Tırucəcə̄, tar ilə həkụlə̄ḑəwki, ənə huŋnahına.Amākā hụrụrən.
ts  Tịručəčəː, tar ilə həkụləːdʼəwki, ənə huŋnahịna. Amaːkaː hụrụrən.
tx  iləwə dolbonịːwa. Tịručəčəː, tar ilə həkụləːdʼəwki, ənə huŋnahịna. Amaːkaː
mb  ilə-wədolbonịː-watịručə-čəːtariləhəkụləː-dʼə-wkiə-nəhuŋna-hịn-aamaːkaːhụrụ-rə-n
mp  ilə-wədolboni-wətiručəː-čəːtariləhukuləː-dʼə-wkiːə-nəsoːmna-sin-rəamaːkaːsuru-rə-n
ge  that.[NOM]person-ACCnight-ACCpress-PTCP.PST.[NOM]that.[NOM]person.[NOM]lay.down-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]NEG-CVB.SIM1move-INCEP-PTCP.NFUTbear.[NOM]leave-
gg  jener.[NOM]Person-ACCNacht-ACCdrücken-PTCP.PST.[NOM]jener.[NOM]Person.[NOM]legen-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]NEG-CVB.SIM1sich.bewegen-INCEP-PTCP.NFUTBär.[NOM]losgehen-
gr  тот.[NOM]человек-ACCночь-ACCнажать-PTCP.PST.[NOM]тот.[NOM]человек.[NOM]лечь-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]NEG-CVB.SIM1шевелиться-INCEP-PTCP.NFUTмедведь.[NOM]уйти-
mc  dem.[n:case]n-n:casen-n:casev-v>ptcp.[n:case]dem.[n:case]n.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]v-v:conv.impersv-v>v-v>ptcpn.[n:case]v-v:tense1
ps  nnptcpdemnptcpauxptcpnv
SeR  np.h:Thnp:Time0.3:Anp.h:Thnp:A
SyF  np.h:O0.3:S ptcp:prednp.h:Sptcp:preds:advnp:Sv:pred
IST  giv-active0.giv-activegiv-activegiv-active
fe  It pressed, the person was lying there without moving. The bear went off.
fg  Er drückte, der Mensch lag da ohne sich zu bewegen. Der Bär ging fort.
fr  Надавил, человек тот лежит, не шевелясь.Медведь ушел.
ltr  Понажал, человек тот лежит, не шевелясь.Медведь ушел.
[6]
ref  (001.010)KaA_192X_ManDeceivedBear_flk.011 (001.011)
stl  Tar ilə ılcā hụrụcə̄.
ts  Tar ilə ịlčaː hụrụčəː.
tx  hụrụrən. Tar ilə ịlčaː hụrụčəː.
mb  tariləịl-čaːhụrụ-čəː
mp  tariləil-čəːsuru-čəː
ge  AOR-3SGthat.[NOM]person.[NOM]stand.up-PTCP.PST.[NOM]leave-PTCP.PST.[NOM]
gg  AOR-3SGjener.[NOM]Person.[NOM]aufstehen-PTCP.PST.[NOM]losgehen-PTCP.PST.[NOM]
gr  AOR-3SGтот.[NOM]человек.[NOM]встать-PTCP.PST.[NOM]уйти-PTCP.PST.[NOM]
mc  -v:pn1dem.[n:case]n.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]
ps  demnptcpptcp
SeR  np.h:A
SyF  np.h:Sptcp:predptcp:pred
IST  giv-inactive
fe  The human stood up and went off.
fg  Der Mensch stand auf und ging fort.
fr  Этот человек встал, ушел.
ltr  Человек то{т} встал, ушел.