Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefstltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.001 (001.001)NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.002 (001.002)NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.003
stl  Ələkəs turcescōtin Momolwo beγadu optonkiradu Ņurumņal.Momol biḑecōtin əmukōndu ibḑeridu.Nəļķe bejurwə ḑebḑerildulō (bəjum ətcerildulə̄)
ts  Ələkəs turčesčoːtin Momolwo beɣadu optonkiradu Nʼurumnʼal. Momol bidʼečoːtin əmukoːndu ibdʼeridu. Nəlʼkʼe bejurwə dʼebdʼerilduloː (bəjum-
tx  Ələkəs turčesčoːtin Momolwo beɣadu optonkiradu Nʼurumnʼal. Momol bidʼečoːtin əmukoːndu ibdʼeridu. Nəlʼkʼe bejurwə
mb  ələkəsturčes-čoː-tinMomol-wobeɣa-duoptonkira-duNʼurumnʼalMomolbi-dʼe-čoː-tinəmukoːn-duibdʼeri-dunəlʼkʼebeju-r-wədʼeb-dʼe-ri-l-
mp  ələkəːsturčes-čəː-tinMomol-wəbeːga-duːoptonkira-duːNʼurumnʼalMomolbi-dʼə-čəː-tinumun-duːiːbdʼəriː-duːnəlkəbəjun-l-wədʼəw-dʼə-riː-l
ge  firstly%attack-PST-3PLMomol-ACCmonth-DAT/LOC%harsh-DAT/LOCNyurumnyal.[NOM]Momol.[NOM]live-IPFV-PST-3PLone-DAT/LOC%clan-DAT/LOCin.early.springbeast-PL-ACCeat-IPFV-
gg  zuerst%angreifen-PST-3PLMomol-ACCMonat-DAT/LOC%Harsch-DAT/LOCNjurumnjal.[NOM]Momol.[NOM]leben-IPFV-PST-3PLeins-DAT/LOC%Sippe-DAT/LOCim.frühen.FrühlingTier-PL-ACCessen-IPFV-
gr  сначала%напасть-PST-3PLМомоль-ACCмесяц-DAT/LOC%наст-DAT/LOCНюрюмняль.[NOM]Момоль.[NOM]жить-IPFV-PST-3PLодин-DAT/LOC%род-DAT/LOCранней.веснойзверь-PL-ACCесть-IPFV-
mc  advv-v:tense2-v:pn2nprop-n:casen-n:casen-n:casenprop.[n:case]nprop.[n:case]v-v>v-v:tense2-v:pn2cardnum-n:casen-n:caseadvn-n:(num)-n:casev-v>v-v>ptcp
ps  advvnpropnnnpropnpropvcardnumnadvnptcp
fr  Сначала напали на Момолей в месяце наста [месяце марте] Нюрумняли.Момоли жили вместе в одном роду.Ранней весной во время охоты на крупного
ltr  Сначала напали на Момолей в месяце наста (месяце марте) Нюрумняли.Момоли жили вместе в одном роду.Ранней весной во время охоты на крупного
[2]
ref  (001.003)NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.004 (002.001)
stl  ulgadutin ulgamacatin.Ņurumņal murukərə bimņənmə urilənmə.Ələkəs Hawakó ibḑəwān bakacatin
ts  ətčerilduləː) ulgadutin ulgamačatin. Nʼurumnʼal murukərə bimnʼənmə urilənmə. Ələkəs Hawako ibdʼəwaːn
tx  dʼebdʼerilduloː (bəjum- ətčerilduləː) ulgadutin ulgamačatin. Nʼurumnʼal murukərə bimnʼənmə urilənmə. Ələkəs Hawako
mb  duloːbəju-mət-če-ri-l-duləːulga-du-tinulga-ma-ča-tinNʼurumnʼalmurukə-rəbimnʼən-məurilən-məələkəsHawakoibdʼə-waː
mp  -ləːbəjun-mət-dʼə-riː-l-ləːulga-duː-tinulga-məː-čəː-tinNʼurumnʼalmuruːkəː-rəbimnʼən-wəuriləːn-wəələkəːsHawakoiːbdʼə-wə
ge  PTCP.PRS-PL-LAThunt-%%flay-IPFV-PTCP.PRS-PL-LAT%%-DAT/LOC-3PL%%-VBLZ-PST-3PLNyurumnyal.[NOM]encircle-AOR.[3PL]%whole-ACCcamp-ACCfirstlyHawako.[NOM]
gg  PTCP.PRS-PL-LATjagen-%%häuten-IPFV-PTCP.PRS-PL-LAT%%-DAT/LOC-3PL%%-VBLZ-PST-3PLNjurumnjal.[NOM]umzingeln-AOR.[3PL]%ganz-ACCLager-ACCzuerstHawako.[NOM]
gr  PTCP.PRS-PL-LATохотиться-%%освежевать-IPFV-PTCP.PRS-PL-LAT%%-DAT/LOC-3PL%%-VBLZ-PST-3PLНюрюмняль.[NOM]окружить-AOR.[3PL]%целый-ACCстойбище-ACCсначалаХавако.[NOM]зять-
mc  -n:(num)-n:casev-v>vv-v>v-v>ptcp-n:(num)-n:casen-n:case-n:(poss)n-n>v-v:tense2-v:pn2nprop.[n:case]v-v:tense1.[v:pn1]adj-n:casen-n:caseadvnprop.[n:case]n-n:case-
ps  vptcpnvnpropvadjnadvnpropn
fr  зверя в мирной обстановке [их] пришли ее нарушить.Нюрумняли окружили целое стойбище.Сначала зятя Хавако [Хавако —
ltr  зверя в мирной обстановке (их) пришли ее нарушить.Нюрумняли окружили целое стойбище.Сначала Хавако [Хавако —
[3]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.005 (002.002)NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.006 (002.003)NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.007 (002.004)
stl  (noŋəl binə).Tar bəjewə suruwrə dāltikin.Tar bəje əməcōn Ņurumņalnun, wanacan dālwi.
ts  bakačatin (noŋəl binə). Tar bəjewə suruwrə daːltikin. Tar bəje əməčoːn Nʼurumnʼalnun, wanačan daːlwi.
tx  ibdʼəwaːn bakačatin (noŋəl binə). Tar bəjewə suruwrə daːltikin. Tar bəje əməčoːn Nʼurumnʼalnun,
mb  -nbaka-ča-tinnoŋəlbi-nətarbəje-wəsuru-w-rədaːl-tiki-ntarbəjeəmə-čoː-nNʼurumnʼal-nunwa-na-
mp  -nbaka-čəː-tinnoŋəlbi-nətarbəjə-wəsuru-p-rədaːl-tkiː-ntarbəjəəmə-čəː-nNʼurumnʼal-nuːnwaː-nə-
ge  son.in.law-ACC-3SGfind-PST-3PL%%be-CVB.SIM1that.[NOM]man-ACCleave-CAUS-AOR.[3PL]relatives-ALL-3SGthat.[NOM]man.[NOM]come-PST-3SGNyurumnyal-COMkill-
gg  Schwiegersohn-ACC-3SGfinden-PST-3PL%%sein-CVB.SIM1jener.[NOM]Mann-ACClosgehen-CAUS-AOR.[3PL]Verwandte-ALL-3SGjener.[NOM]Mann.[NOM]kommen-PST-3SGNjurumnjal-COMtöten-
gr  ACC-3SGнайти-PST-3PL%%быть-CVB.SIM1тот.[NOM]мужчина-ACCуйти-CAUS-AOR.[3PL]родня-ALL-3SGтот.[NOM]мужчина.[NOM]прийти-PST-3SGНюрюмняль-COMубить-
mc  n:(poss)v-v:tense2-v:pn2%%v-v:conv.impersdem.[n:case]n-n:casev-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n:case-n:(poss)dem.[n:case]n.[n:case]v-v:tense2-v:pn2nprop-n>nv-v>v-
ps  v%%copdemnvndemnvnpropv
fr  военный вождь рода Момоль] забрали себе.Этого человека повели к его свойственникам [т. е. к Хавако].Этот человек пришел с Нюрумнялями, пришел убивать своих
ltr  военный вождь рода Момоль) зятя забрали себе.Того человека теперь повели к его родственникам по браку [т. е. к Хавако].Тот человек пришел с Нюрумнялями, убивать пришел родственников по
[4]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.008 (002.005)NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.009 (003.001)
stl  Nuŋan ələkəs əməḑenə, daγamami Momolwo, jokolcon Hawakowo.Hawako nuŋandulin jurən nəknilḑiwi upkacitpi.
ts  Nuŋan ələkəs əmədʼenə, daɣamami Momolwo, jokolčon Hawakowo. Hawako nuŋandulin jurən nəknildʼiwi upkačitpi.
tx  wanačan daːlwi. Nuŋan ələkəs əmədʼenə, daɣamami Momolwo, jokolčon Hawakowo. Hawako nuŋandulin jurən
mb  ča-ndaːl-winuŋa-nələkəsəmə-dʼe-nədaɣa-ma-miMomol-wojokol-čo-nHawako-woHawakonuŋan-duli-nju-rə-n
mp  čəː-ndaːl-wiːnuŋan-nələkəːsəmə-dʼə-nədaga-məː-miːMomol-wəjokol-čəː-nHawako-wəHawakonuŋan-liː-njuː-rə-n
ge  VEN-PST-3SGrelatives-RFL.SG3.[NOM]-3SGfirstlycome-IPFV-CVB.SIM1close-VBLZ-CVB1Momol-ACC%call-PST-3SGHawako-ACCHawako.[NOM]3-PROL-3SGgo.out-AOR-3SG
gg  VEN-PST-3SGVerwandte-RFL.SG3.[NOM]-3SGzuerstkommen-IPFV-CVB.SIM1nahe-VBLZ-CVB1Momol-ACC%rufen-PST-3SGHawako-ACCHawako.[NOM]3-PROL-3SGrausgehen-AOR-3SG
gr  VEN-PST-3SGродня-RFL.SG3.[NOM]-3SGсначалаприйти-IPFV-CVB.SIM1близкий-VBLZ-CVB1Момоль-ACC%позвать-PST-3SGХавако-ACCХавако.[NOM]3-PROL-3SGвыйти-AOR-3SG
mc  v:tense2-v:pn2n-n:rfl.posspers.[n:case]-n:(poss)advv-v>v-v:conv.impersadj-adj>v-v:conv.impersnprop-n:casev-v:tense2-v:pn2nprop-n:casenprop.[n:case]pers-n:case-n:(poss)v-v:tense1-v:pn1
ps  npersadvvvnpropvnpropnproppersv
fr  свойственников.Он сначала, идя сюда, приблизившись к Момолям, стал кричать и звать Хавако.Хавако из-за него [узнав его голос] вышел со всеми
ltr  браку своих.Он сначала идя (сюда), приблизившись к Момолям, стал криком звать Хавако.Хавако из-за него (узнав его голос) вышел с
[5]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.010 (003.002)
stl  Ibḑen nuŋarwatin garpāttən, urutlakanan, təḑedōtin Ņurumņal.
ts  Ibdʼen nuŋarwatin garpaːttən, urutlakanan, tədʼedoːtin Nʼurumnʼal.
tx  nəknildʼiwi upkačitpi. Ibdʼen nuŋarwatin garpaːttən, urutlakanan, tədʼedoːtin Nʼurumnʼal.
mb  nəkn-i-l-dʼi-wiupkač-i-t-piibdʼe-nnuŋa-r-wa-tingarpaː-t-tə-nurut-lakanantədʼe-doː-tinNʼurumnʼal
mp  nəkuːn-i-l-t-wiːupkat-i-t-wiːiːbdʼə-nnuŋan-l-wə-tingarpa-t-rə-nuruːt-lakanantədʼəː-dəː-tinNʼurumnʼal
ge  younger.sibling-EP-PL-INSTR-RFL.SGall-EP-INSTR-RFL.SGson.in.law.[NOM]-3SG3-PL-ACC-3PLshoot-DUR-AOR-3SGmiss-%%believe-CVB.PURP-3PLNyurumnyal.[NOM]
gg  jüngeres.Geschwister-EP-PL-INSTR-RFL.SGalle-EP-INSTR-RFL.SGSchwiegersohn.[NOM]-3SG3-PL-ACC-3PLschießen-DUR-AOR-3SGverfehlen-%%glauben-CVB.PURP-3PLNjurumnjal.[NOM]
gr  младший.сиблинг-EP-PL-INSTR-RFL.SGвесь-EP-INSTR-RFL.SGзять.[NOM]-3SG3-PL-ACC-3PLвыстрелить-DUR-AOR-3SGпромахнуться-%%поверить-CVB.PURP-3PL
mc  n-n:(ep)-n:(num)-n:case-n:rfl.possquant-n:(ep)-n:case-n:rfl.possn.[n:case]-n:(poss)pers-n:(num)-n:case-n:(poss)v-v>v-v:tense1-v:pn1v-v:Anyv-v:conv.pers-v:pn2nprop.[n:case]
ps  nquantnpersvvvnprop
fr  своими младшими братьями.Зять его в них стрелял нарочно не попадая, чтобы поверили Нюрумняли.
ltr  младшими братьями своими, всеми своими.Зять его их стрелял нарочно не попадая, чтобы поверили Нюрумняли.
nt  [GVY:] Hawako's brother-in-law made Hawako and his brothers escape.
[6]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.011 (003.003)NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.012 (003.004)
stl  Soniŋitin gorokonma bicōlō əmərən.Ņurumņal soniŋitin mucūrən icecillən.Icerən ņurilwa
ts  Soniŋitin gorokonma bičoːloː əmərən. Nʼurumnʼal soniŋitin mučuːrən ičečillən. Ičerən nʼurilwa
tx  Soniŋitin gorokonma bičoːloː əmərən. Nʼurumnʼal soniŋitin mučuːrən ičečillən. Ičerən
mb  soniŋ-i-tingoro-kon-mabi-čoː-loːəmə-rə-nNʼurumnʼalsoniŋ-i-tinmučuː-rə-ničeč-i-l-lə-niče-rə-n
mp  soːniŋ-i-tingoro-kəːn-wəbi-čəː-ləːəmə-rə-nNʼurumnʼalsoːniŋ-i-tinmuːču-rə-ničət-i-l-rə-ničə-rə-n
ge  hero.[NOM]-EP-3PLlong-DIM-ACCbe-PTCP.PST-LATcome-AOR-3SGNyurumnyal.[NOM]hero.[NOM]-EP-3PLthreaten-AOR-3SGlook-EP-INCH-AOR-3SGsee-AOR-3SG
gg  Held.[NOM]-EP-3PLlang-DIM-ACCsein-PTCP.PST-LATkommen-AOR-3SGNjurumnjal.[NOM]Held.[NOM]-EP-3PLbedrohen-AOR-3SGschauen-EP-INCH-AOR-3SGsehen-AOR-3SG
gr  Нюрюмняль.[NOM]богатырь.[NOM]-EP-3PLдолгий-DIM-ACCбыть-PTCP.PST-LATприйти-AOR-3SGНюрюмняль.[NOM]богатырь.[NOM]-EP-3PLзамахнуться-AOR-3SGсмотреть-EP-INCH-AOR-3SGувидеть-AOR-
mc  n.[n:case]-n:(ep)-n:(poss)adj-n:(eval)-n:casev-v>ptcp-n:casev-v:tense1-v:pn1nprop.[n:case]n.[n:case]-n:(ep)-n:(poss)v-v:tense1-v:pn1v-v:(ep)-v>v-v:tense1-v:pn1v-v:tense1-v:pn1
ps  nadvptcpvnpropnvvv
fr  Военный вождь их вскоре [после бегства Хавако] пришел.Вождь Нюрумнялей замахнулся мечом, стал смотреть.Увидел стрелы,
ltr  Военный вождь их вскоре (после бегства Хавако) пришел.Нюрумнялей вождь замахнулся мечом, стал смотреть.Увидел стрелы,
nt  
[7]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.013 (003.005)NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.014 (003.006)NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.015 (004.001)
stl  moldu namalāḑerilwa.Tarmaktu təḑerən Optokon.Ələkəs Ņurumņal umunuptə upkacitpar ibḑerilḑiwər.
ts  moldu namalaːdʼerilwa. Tarmaktu tədʼerən Optokon. Ələkəs Nʼurumnʼal umunuptə upkačitpar ibdʼerildʼiwər.
tx  nʼurilwa moldu namalaːdʼerilwa. Tarmaktu tədʼerən Optokon. Ələkəs Nʼurumnʼal umunuptə
mb  nʼur-i-l-wamo-l-dunamalaː-dʼe-ri-l-watarmak-tutədʼe-rə-nOptokonələkəsNʼurumnʼalumunup-tə
mp  nʼur-i-l-wəmoː-l-duːnamalaː-dʼə-riː-l-wətarmak-duːtədʼəː-rə-nOptokonələkəːsNʼurumnʼalumuːnuw-rə
ge  arrow-EP-PL-ACCtree-PL-DAT/LOCstick-IPFV-PTCP.PRS-PL-ACCfinally-DAT/LOCbelieve-AOR-3SGOptokon.[NOM]firstlyNyurumnyal.[NOM]join-AOR.[3PL]
gg  Pfeil-EP-PL-ACCBaum-PL-DAT/LOCkleben-IPFV-PTCP.PRS-PL-ACCschließlich-DAT/LOCglauben-AOR-3SGOptokon.[NOM]zuerstNjurumnjal.[NOM]sich.verbinden-AOR.[3PL]
gr  3SGстрела-EP-PL-ACCдерево-PL-DAT/LOCприлипнуть-IPFV-PTCP.PRS-PL-ACCнаконец-DAT/LOCповерить-AOR-3SGОптокон.[NOM]сначалаНюрюмняль.[NOM]соединяться-AOR.[3PL]
mc  n-n:(ep)-n:(num)-n:casen-n:(num)-n:casev-v>v-v>ptcp-n:(num)-n:caseadv-n:casev-v:tense1-v:pn1nprop.[n:case]advnprop.[n:case]v-v:tense1.[v:pn1]
ps  nnptcpadvvnpropadvnpropv
fr  воткнувшиеся в деревья.Тогда поверил Оптокон [Оптокон—военный вождь рода Нюрумняль].Сначала Нюрумняли объединились со всеми своими
ltr  в деревья воткнувшиеся.Тогда поверил Оптокон (Оптокон—военный вождь рода Нюрумняль).Сначала Нюрумняли объединились со всеми своими
[8]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.016 (004.002)NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.017 (004.003)
stl  Ətəkcōntin gərbin bicōn Optokon.Umunupkicōn upkatpi ibḑerilwi, turcestōwi Momolwo.
ts  Ətəkčoːntin gərbin bičoːn Optokon. Umunupkičoːn upkatpi ibdʼerilwi, turčestoːwi Momolwo.
tx  upkačitpar ibdʼerildʼiwər. Ətəkčoːntin gərbin bičoːn Optokon. Umunupkičoːn upkatpi ibdʼerilwi,
mb  upkač-i-t-paribdʼeri-l-dʼi-wərətək-čoːn-tingərbi-nbi-čoː-nOptokonumunup-ki-čoː-nupkat-piibdʼeri-l-wi
mp  upkat-i-t-wəriːbdʼəriː-l-t-wərətəg-čəːn-tingərbiː-nbi-čəː-nOptokonumuːnuw-giː-čəː-nupkat-wiːiːbdʼəriː-l-wiː
ge  all-EP-INSTR-RFL.PLrelative.by.marriage-PL-INSTR-RFL.PL%chief-PEJOR.[NOM]-3PLname.[NOM]-3SGbe-PST-3SGOptokon.[NOM]join-TR-PST-3SGall-RFL.SGrelative-PL-RFL.SG
gg  alle-EP-INSTR-RFL.PLangeheirateter.Verwandter-PL-INSTR-RFL.PL%Führer-PEJOR.[NOM]-3PLName.[NOM]-3SGsein-PST-3SGOptokon.[NOM]sich.verbinden-TR-PST-3SGalle-RFL.SGVerwandter-PL-RFL.SG
gr  весь-EP-INSTR-RFL.PLсвойственник-PL-INSTR-RFL.PL%вождь-PEJOR.[NOM]-3PLимя.[NOM]-3SGбыть-PST-3SGОптокон.[NOM]соединяться-TR-PST-3SGвесь-RFL.SGродственник-PL-
mc  quant-n:(ep)-n:case-n:rfl.possn-n:(num)-n:case-n:rfl.possn-n:(eval).[n:case]-n:(poss)n.[n:case]-n:(poss)v-v:tense2-v:pn2nprop.[n:case]v-v>v-v:tense2-v:pn2quant-n:rfl.possn-n:(num)-n:rfl.poss
ps  quantnnncopnpropvquantn
fr  сородичами.Их предводительишки имя было Оптокон.Он объединил всех своих сородичей, чтобы напасть на Момолей.
ltr  сородичами.Предводительишко, имя его было Оптокон,объединил всех своих сородичей, чтобы напасть на Момолей.
[9]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.018 (004.004)
stl  Ələkəs gullən ibḑeriltikiwi, Momol(wo) sōksəwətin uŋkur{}dōwi.Ibḑerilin urōrə.
ts  Ələkəs gullən ibdʼeriltikiwi, Momolwo soːksəwətin uŋkurdoːwi. Ibdʼerilin uroːrə.
tx  turčestoːwi Momolwo. Ələkəs gullən ibdʼeriltikiwi, Momolwo soːksəwətin uŋkurdoːwi. Ibdʼerilin uroːrə.
mb  turčes-toː-wiMomol-woələkəsgu-l-lə-nibdʼeri-l-tiki-wiMomol-wosoːksə-wə-tinuŋkur-doː-wiibdʼeri-l-i-nuroː-rə
mp  turčes-dəː-wiːMomol-wəələkəːsguːn-l-rə-niːbdʼəriː-l-tkiː-wiːMomol-wəsəːksə-wə-tinuŋkur-dəː-wiːiːbdʼəriː-l-i-nurəː-rə
ge  %attack-CVB.PURP-RFL.SGMomol-ACCfirstlysay-INCH-AOR-3SGrelative-PL-ALL-RFL.SGMomol-ACCblood-ACC-3PLpour-CVB.PURP-RFL.SGrelative-PL.[NOM]-EP-3SGagree-
gg  %angreifen-CVB.PURP-RFL.SGMomol-ACCzuerstsagen-INCH-AOR-3SGVerwandter-PL-ALL-RFL.SGMomol-ACCBlut-ACC-3PLgießen-CVB.PURP-RFL.SGVerwandter-PL.[NOM]-EP-3SG
gr  RFL.SG%напасть-CVB.PURP-RFL.SGМомоль-ACCсначаласказать-INCH-AOR-3SGродственник-PL-ALL-RFL.SGМомоль-ACCкровь-ACC-3PLлить-CVB.PURP-RFL.SGродственник-PL.[NOM]-EP-3SG
mc  v-v:conv.pers-v:pn2nprop-n:caseadvv-v>v-v:tense1-v:pn1n-n:(num)-n:case-n:rfl.possnprop-n:casen-n:case-n:(poss)v-v:conv.pers-v:pn2n-n:(num).[n:case]-n:(ep)-n:(poss)v-
ps  vnpropadvvnnpropnvnv
fr  Сначала стал говорить своим сородичам, что [надо] кровь пролить (дословно «вылить») Момолей.Сородичи его согласились.
ltr  Сначала стал говорить сородичам своим, чтобы Момолей кровь пролить (дословно „вылить“).Сородичи его согласились.
[10]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.019 (004.005)NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.020 (004.006)
stl  Nəļķe suksinusal turcesillə, upkatpər idəγəwə{ }ḑawara; ŋāləduwər ḑurwə jegir tocimalwa bakara (gara); halaŋcaməlwə kətətmərwə suruwrə; kirəktəkōməlwə oļko
ts  Nəļķe suksinusal turčesillə, upkatpər idəɣəwə dʼawara; ŋaːləduwər dʼurwə jegir točimalwa bakara (gara); halaŋčaməlwə kətətmərwə suruwrə; kirəktəkoːməlwə oļko
tx  Nəļķe suksinusal turčesillə, upkatpər idəɣəwə dʼawara; ŋaːləduwər dʼurwə jegir
mb  nəļķesuksinu-salturčes-i-l-ləupkat-pəridəɣə-wədʼawa-raŋaːlə-du-wərdʼur-wəjegi-r
mp  nəlkəsuːksinʼun-səlturčes-i-l-rəupkat-wəridigəː-wədʼawa-rəŋaːlə-duː-wərdʼuːr-wəjəgin-l
ge  AOR.[3PL]in.early.springon.skis-PL%attack-EP-INCH-AOR.[3PL]all-RFL.PLthing-ACCcatch-AOR.[3PL]hand-DAT/LOC-RFL.PLtwo-ACCnine-
gg  einverstanden.sein-AOR.[3PL]im.frühen.Frühlingauf.Skiern-PL%angreifen-EP-INCH-AOR.[3PL]alle-RFL.PLDing-ACCfangen-AOR.[3PL]Hand-DAT/LOC-RFL.PLzwei-ACCneun-
gr  согласиться-AOR.[3PL]ранней.веснойна.лыжах-PL%напасть-EP-INCH-AOR.[3PL]весь-RFL.PLвещь-ACCпоймать-AOR.[3PL]рука-DAT/LOC-RFL.PLдва-ACCдевять-
mc  v:tense1.[v:pn1]advn-n:(num)v-v:(ep)-v>v-v:tense1.[v:pn1]quant-n:rfl.possn-n:casev-v:tense1.[v:pn1]n-n:case-n:rfl.posscardnum-n:casecardnum-
ps  advnvquantnvncardnumcardnum
fr  Ранней весно,й [придя] на лыжах, напали; все свое имущество взяли; в руки по два десятка стрел tocimo взяли, стрел halancama еще больше понесли, стрел
ltr  Ранней весной на лыжах напали; все свое имущество взяли; в руки свои по два десятка стрел tocimo взяли, стрел halancama еще больше понесли, стрел kirəktəkəmə
[11]
ref  
stl  kətət{m}ərwə suruwrə.
ts  kətətmərwə suruwrə.
tx  točimalwa bakara (gara); halaŋčaməlwə kətətmərwə suruwrə; kirəktəkoːməlwə oļko kətətmərwə
mb  točima-l-wabaka-raga-rahalaŋčamə-l-wəkətə-tmər-wəsuru-w-rəkirəktəkoːmə-l-wəoļkokətə-tmər-wəsuru-w-rə
mp  točima-l-wəbaka-rəga-rəhalaŋčamə-l-wəkətə-tmər-wəsuru-p-rəkirəktəkəmə-l-wəəlkəkətə-tmər-wəsuru-p-rə
ge  PL.[NOM]%kind.of.arrow-PL-ACCfind-AOR.[3PL]take-AOR.[3PL]%kind.of.arrow-PL-ACCmany-COMP-ACCleave-CAUS-AOR.[3PL]kind.of.arrow-PL-ACCeven.moremany-COMP-ACCleave-
gg  PL.[NOM]%Art.Pfeil-PL-ACCfinden-AOR.[3PL]nehmen-AOR.[3PL]%Art.von.Pfeil-PL-ACCviel-COMP-ACClosgehen-CAUS-AOR.[3PL]Art.Pfeil-PL-ACCnoch.mehrviel-COMP-ACClosgehen-
gr  PL.[NOM]%вид.стрелы-PL-ACCнайти-AOR.[3PL]взять-AOR.[3PL]%вид.стрелы-PL-ACCмного-COMP-ACCуйти-CAUS-AOR.[3PL]вид.стрелы-PL-ACCещёмного-COMP-ACCуйти-
mc  n:(num).[n:case]n-n:(num)-n:casev-v:tense1.[v:pn1]v-v:tense1.[v:pn1]n-n:(num)-n:casequant-quant>quant-n:casev-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n:(num)-n:caseadvquant-quant>quant-n:casev-v>v-
ps  nvvnquantvnadvquantv
fr  kirəktəkəmə еще больше понесли.
ltr   еще больше понесли.
[12]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.021 (004.007)NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.022 (004.008)NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.023
stl  Upkatpa idəγəwər ocan Ņurumņal tawinŋitin.Momolwo tug-dō manara.Momolduk tuņŋa bəjel jurə.
ts  Upkatpa idəɣəwər očan Nʼurumnʼal tawinŋitin. Momolwo tug-doː manara. Momolduk tunʼŋa bəjel jurə.
tx  suruwrə. Upkatpa idəɣəwər očan Nʼurumnʼal tawinŋitin. Momolwo tug-doː manara. Momolduk tunʼŋa bəjel
mb  upkat-paidəɣə-wəro-ča-nNʼurumnʼaltawin-ŋi-tinMomol-wotug-doːmana-raMomol-duktunʼŋabəje-l
mp  upkat-wəidigəː-wəroː-čəː-nNʼurumnʼaltawin-ŋi-tinMomol-wətugi-dəmana-rəMomol-duktunŋabəjə-l
ge  CAUS-AOR.[3PL]all-ACCthing-RFL.PLdo-PST-3SGNyurumnyal.[NOM]blacksmith-ALIEN.[NOM]-3PLMomol-ACCso-EMPHfinish-AOR.[3PL]Momol-ABLfive.[NOM]man-PL.[NOM]
gg  CAUS-AOR.[3PL]alle-ACCDing-RFL.PLmachen-PST-3SGNjurumnjal.[NOM]Schmied-ALIEN.[NOM]-3PLMomol-ACCso-EMPHbeenden-AOR.[3PL]Momol-ABLfünf.[NOM]Mann-PL.[NOM]
gr  CAUS-AOR.[3PL]весь-ACCвещь-RFL.PLделать-PST-3SGНюрюмняль.[NOM]кузнец-ALIEN.[NOM]-3PLМомоль-ACCтак-EMPHкончить-AOR.[3PL]Момоль-ABLпять.[NOM]мужчина-PL.[NOM]
mc  v:tense1.[v:pn1]quant-n:casen-n:rfl.possv-v:tense2-v:pn2nprop.[n:case]n-n:Any.[n:case]-n:(poss)nprop-n:caseadv-clitv-v:tense1.[v:pn1]nprop-n:casecardnum.[n:case]n-n:(num).[n:case]
ps  quantnvnpropnnpropadvvnpropcardnumn
fr  Все вещи сделал кузнец Нюрумнялей.Момолей так и уничтожили.Из Момолей пять человек вышли [убежали].
ltr  Все вещи сделал Нюрумнялей кузнец.Момолей так и уничтожили.Из Момолей пять человек вышли (убежали).
[13]
ref  (004.009)NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.024 (004.010)
stl  Upkatpatin abdulwatin suruwrə, kətəwə bəjelwə suruwrə hawamnilawar, asālwə kətəwə suruwurə mōrduwər hawamnilawar.
ts  Upkatpatin abdulwatin suruwrə, kətəwə bəjelwə suruwrə hawamnilawar, asaːlwə kətəwə suruwurə moːrduwər hawamnilawar.
tx  jurə. Upkatpatin abdulwatin suruwrə, kətəwə bəjelwə suruwrə hawamnilawar, asaːlwə kətəwə
mb  ju-rəupkat-pa-tinabdu-l-wa-tinsuru-w-rəkətə-wəbəje-l-wəsuru-w-rəhawa-mni-l-a-warasaː-l-wəkətə-wə
mp  juː-rəupkat-wə-tinabdu-l-wə-tinsuru-p-rəkətə-wəbəjə-l-wəsuru-p-rəhawaː-mniː-l-jə-wərasa-l-wəkətə-wə
ge  go.out-AOR.[3PL]all-ACC-3PLproperty-PL-ACC-3PLleave-CAUS-AOR.[3PL]many-ACCman-PL-ACCleave-CAUS-AOR.[3PL]work-NACT-PL-ACC.INDEF-RFL.PLwoman-PL-ACCmany-
gg  rausgehen-AOR.[3PL]alle-ACC-3PLEigentum-PL-ACC-3PLlosgehen-CAUS-AOR.[3PL]viel-ACCMann-PL-ACClosgehen-CAUS-AOR.[3PL]Arbeit-NACT-PL-ACC.INDEF-RFL.PLFrau-PL-ACCviel-ACC
gr  выйти-AOR.[3PL]весь-ACC-3PLимущество-PL-ACC-3PLуйти-CAUS-AOR.[3PL]много-ACCмужчина-PL-ACCуйти-CAUS-AOR.[3PL]работа-NACT-PL-ACC.INDEF-RFL.PLженщина-PL-ACCмного-
mc  v-v:tense1.[v:pn1]quant-n:case-n:(poss)n-n:(num)-n:case-n:(poss)v-v>v-v:tense1.[v:pn1]quant-n:casen-n:(num)-n:casev-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n>n-n:(num)-n:case-n:rfl.possn-n:(num)-n:casequant-
ps  vquantnvquantnvnnquant
fr  Все их имущество [оленей и вещи] увели, многих мужчин увели в работники себе, женщин много увели себе в работники.
ltr  Все их имущество (оленей и вещи) увели. Многих мужчин увели в работники себе, женщин’много увели себе в работники.
[14]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.025 (004.011)
stl  Hawakowə jonnikajemil nuŋartin səbḑenkənəl, suruwrə.
ts  Hawakowə jonnikajemil nuŋartin səbdʼenkənəl, suruwrə.
tx  suruwurə moːrduwər hawamnilawar. Hawakowə jonnikajemil nuŋartin səbdʼenkənəl, suruwrə.
mb  suru-wu-rəmoː-r-du-wərhawa-mni-l-a-warHawako-wəjonni-kajem-i-lnuŋa-r-tinsəbdʼenkə-nə-lsuru-w-rə
mp  suru-wkəːn-rəməːn-l-duː-wərhawaː-mniː-l-jə-wərHawako-wəjonni-kəːnim-i-lnuŋan-l-tinsəbdʼenkəː-nə-lsuru-p-rə
ge  ACCleave-CAUS-AOR.[3PL]self-PL-DAT/LOC-RFL.PLwork-NACT-PL-ACC.INDEF-RFL.PLHawako-ACC%hunt.away-CVB.SEQ1-EP-PL3-PL.[NOM]-3PLrejoice-CVB.SIM1-PLleave-CAUS-
gg  losgehen-CAUS-AOR.[3PL]selbst-PL-DAT/LOC-RFL.PLArbeit-NACT-PL-ACC.INDEF-RFL.PLHawako-ACC%wegjagen-CVB.SEQ1-EP-PL3-PL.[NOM]-3PLsich.freuen-CVB.SIM1-PLlosgehen-
gr  ACCуйти-CAUS-AOR.[3PL]сам-PL-DAT/LOC-RFL.PLработа-NACT-PL-ACC.INDEF-RFL.PLХавако-ACC%прогнать-CVB.SEQ1-EP-PL3-PL.[NOM]-3PLрадоваться-CVB.SIM1-PLуйти-CAUS-
mc  n:casev-v>v-v:tense1.[v:pn1]emphpro-n:(num)-n:case-n:rfl.possn-n>n-n:(num)-n:case-n:rfl.possnprop-n:casev-v:conv.impers-v:(ep)-v:(num)pers-n:(num).[n:case]-n:(poss)v-v:conv.impers-v:(num)v-v>v-
ps  vemphpronnpropvpersvv
fr  Хавако прогнав, они, радуясь, увели.
ltr  Хавако прогнав, они, радуясь, увели.
[15]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.026 (005.001)NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.027 (005.002)
stl  Əwənkiŋilwər ororwotin əmōnə adikānmə suruwrə.Surupcōtin tar вəjelwə ņurilḑiwar mucūḑenəl.
ts  Əwənkiŋilwər ororwotin əmoːnə adikaːnmə suruwrə. Surupčoːtin tar bəjelwə nʼurildʼiwar mučuːdʼenəl.
tx  Əwənkiŋilwər ororwotin əmoːnə adikaːnmə suruwrə. Surupčoːtin tar bəjelwə nʼurildʼiwar
mb  əwənki-ŋi-l-wəroro-r-wo-tinəmoːn-əadikaːn-məsuru-w-rəsuru-p-čoː-tintarbəje-l-wənʼur-i-l-dʼi-war
mp  əwənkiː-ŋi-l-wəroron-l-wə-tinəməːn-rəadiːkaːn-wəsuru-p-rəsuru-p-čəː-tintarbəjə-l-wənʼur-i-l-t-wər
ge  AOR.[3PL]Evenki-ALIEN-PL-RFL.PLreindeer-PL-ACC-3PLleave-AOR.[3PL]a.few-ACCleave-CAUS-AOR.[3PL]leave-CAUS-PST-3PLthat.[NOM]man-PL-ACCarrow-EP-PL-INSTR-
gg  CAUS-AOR.[3PL]Ewenke-ALIEN-PL-RFL.PLRentier-PL-ACC-3PLlassen-AOR.[3PL]ein.bisschen-ACClosgehen-CAUS-AOR.[3PL]losgehen-CAUS-PST-3PLjener.[NOM]Mann-PL-ACCPfeil-EP-PL-INSTR-RFL.PL
gr  AOR.[3PL]эвенк-ALIEN-PL-RFL.PLолень-PL-ACC-3PLоставить-AOR.[3PL]немного-ACCуйти-CAUS-AOR.[3PL]уйти-CAUS-PST-3PLтот.[NOM]мужчина-PL-ACCстрела-EP-PL-INSTR-
mc  v:tense1.[v:pn1]n-n:Any-n:(num)-n:rfl.possn-n:(num)-n:case-n:(poss)v-v:tense1.[v:pn1]quant-n:casev-v>v-v:tense1.[v:pn1]v-v>v-v:tense2-v:pn2dem.[n:case]n-n:(num)-n:casen-n:(ep)-n:(num)-n:case-
ps  nnvquantvvdemnn
fr  Увели оленей [убитых ими] эвенков.Увели тех мужчин, угрожая [им] стрелами [дословно «под острием стрел»].
ltr  Увели оленей убитых ими тунгусов.Увели тех мужчин, стрелами пугая (дословно „под острием стрел“).
[16]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.028 (005.003)
stl  Tar bəjel ŋōlləttə, tar bəjəldu ekuna-da əcel burə ŋālədutin, əŋilwə gunmurə burə həbgurəlwə.
ts  Tar bəjel ŋoːlləttə, tar bəjəldu ekuna-da əčel burə ŋaːlədutin, əŋilwə gunmurə burə həbgurəlwə.
tx  mučuːdʼenəl. Tar bəjel ŋoːlləttə, tar bəjəldu ekuna-da əčel burə
mb  mučuː-dʼe-nə-ltarbəje-lŋoːllət-tətarbəjə-l-duekun-a-daə-če-lbu-rəŋaːlə-du-tin
mp  muːču-dʼə-nə-ltarbəjə-lŋəːlət-rətarbəjə-l-duːeːkun-jə-dəə-čəː-lbuː-rəŋaːlə-duː-tin
ge  RFL.PLthreaten-IPFV-CVB.SIM1-PLthat.[NOM]man-PL.[NOM]be.afraid-AOR.[3PL]that.[NOM]man-PL-DAT/LOCwhat-ACC.INDEF-EMPHNEG-PTCP.PST-PL.[NOM]give-PTCP.NFUThand-
gg  bedrohen-IPFV-CVB.SIM1-PLjener.[NOM]Mann-PL.[NOM]Angst.haben-AOR.[3PL]jener.[NOM]Mann-PL-DAT/LOCwas-ACC.INDEF-EMPHNEG-PTCP.PST-PL.[NOM]geben-PTCP.NFUTHand-
gr  RFL.PLзамахнуться-IPFV-CVB.SIM1-PLтот.[NOM]мужчина-PL.[NOM]бояться-AOR.[3PL]тот.[NOM]мужчина-PL-DAT/LOCчто-ACC.INDEF-EMPHNEG-PTCP.PST-PL.[NOM]давать-PTCP.NFUTрука-
mc  n:rfl.possv-v>v-v:conv.impers-v:(num)dem.[n:case]n-n:(num).[n:case]v-v:tense1.[v:pn1]dem.[n:case]n-n:(num)-n:caseinterrog-n:case-clitv-v>ptcp-n:(num).[n:case]v-v>ptcpn-n:case-
ps  vdemnvdemnproptcpptcpn
fr  Эти мужчины боялись, этим мужчинам ничего не дали в руки, не говоря о том, что дали посохи.
ltr  Те мужчины боялись, тем мужчинам ничего не дали в руки, не говоря о том, что дали посохи.
[17]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.029 (006.001)
stl  Surumnəlwər asalwə əməwrə ḑulāwər.
ts  Surumnəlwər asalwə əməwrə dʼulaːwər.
tx  ŋaːlədutin, əŋilwə gunmurə burə həbgurəlwə. Surumnəlwər asalwə əməwrə dʼulaːwər.
mb  əŋi-l-wəgun-mu-rəbu-rəhəbgurə-l-wəsuru-m-nə-l-wərasa-l-wəəmə-w-rədʼu-laː-wər
mp  əŋi-l-wəguːn-muː-rəbuː-rəsəbgurəː-l-wəsuru-p-nə-l-wərasa-l-wəəmə-p-rədʼuː-ləː-wər
ge  DAT/LOC-3PLbe.impossible-PL-EMPHsay-DESID-PTCP.NFUTgive-AOR.[3PL]ski.pole-PL-ACCleave-CAUS-PTCP.PRF-PL-RFL.PLwoman-PL-ACCcome-CAUS-AOR.[3PL]house-LAT-
gg  DAT/LOC-3PLunmöglich.sein-PL-EMPHsagen-DESID-PTCP.NFUTgeben-AOR.[3PL]Skistock-PL-ACClosgehen-CAUS-PTCP.PRF-PL-RFL.PLFrau-PL-ACCkommen-CAUS-AOR.[3PL]Haus-LAT-RFL.PL
gr  DAT/LOC-3PLбыть.невозможным-PL-EMPHсказать-DESID-PTCP.NFUTдавать-AOR.[3PL]лыжная.палка-PL-ACCуйти-CAUS-PTCP.PRF-PL-RFL.PLженщина-PL-ACCприйти-CAUS-AOR.[3PL]дом-LAT-RFL.PL
mc  n:(poss)v-v:(num)-clitv-v>v-v>ptcpv-v:tense1.[v:pn1]n-n:(num)-n:casev-v>v-v>ptcp-n:(num)-n:rfl.possn-n:(num)-n:casev-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n:case-n:rfl.poss
ps  vptcpvnptcpnvn
fr  Уведенных женщин привели домой,
ltr  Уведенных женщин привели домой,
[18]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.030 (006.002)NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.031 (006.003)
stl  Halwatin asilatta dulintin nuŋardutin hawalilla.Tar asaldu ərupculwə hawālwə burə.
ts  Halwatin asilatta dulintin nuŋardutin hawalilla. Tar asaldu ərupčulwə hawaːlwə burə.
tx  Halwatin asilatta dulintin nuŋardutin hawalilla. Tar asaldu ərupčulwə hawaːlwə
mb  hal-wa-tinasi-la-t-tadulin-tinnuŋa-r-du-tinhawal-i-l-latarasa-l-duəru-pču-l-wəhawaː-l-wə
mp  hal-wə-tinasiː-ləː-t-rədulin-tinnuŋan-l-duː-tinhawal-i-l-rətarasa-l-duːəru-pču-l-wəhawaː-l-wə
ge  RFL.PLpart-ACC-3PLwoman-VBLZ-DUR-AOR.[3PL]middle.[NOM]-3PL3-PL-DAT/LOC-3PLwork-EP-INCH-AOR.[3PL]that.[NOM]woman-PL-DAT/LOCbad-ADJZ-PL-ACCwork-PL-ACC
gg  Teil-ACC-3PLFrau-VBLZ-DUR-AOR.[3PL]Mitte.[NOM]-3PL3-PL-DAT/LOC-3PLarbeiten-EP-INCH-AOR.[3PL]jener.[NOM]Frau-PL-DAT/LOCSchlechtes-ADJZ-PL-ACCArbeit-PL-ACC
gr  часть-ACC-3PLженщина-VBLZ-DUR-AOR.[3PL]середина.[NOM]-3PL3-PL-DAT/LOC-3PLработать-EP-INCH-AOR.[3PL]тот.[NOM]женщина-PL-DAT/LOCплохой-ADJZ-PL-ACCработа-PL-ACC
mc  n-n:case-n:(poss)n-n>v-v>v-v:tense1.[v:pn1]locn.[n:case]-n:(poss)pers-n:(num)-n:case-n:(poss)v-v:(ep)-v>v-v:tense1.[v:pn1]dem.[n:case]n-n:(num)-n:casen-n>adj-n:(num)-n:casen-n:(num)-n:case
ps  nvlocnpersvdemnadjn
fr  Некоторых взяли в жены, половина [другие] на них [т. е. на Нюрумнялей] стали работать.Этим женщинам плохие работы дали.
ltr  Уведенных женщин привели домой, на некоторых женились, половина на них [т. е. на Нюрумнялей] стали работать.Тем женщинам плохие работы дали.
[19]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.032 (006.004)
stl  Ələkəsiptə hawatin odan kalarumnə kalardu, ullinŋil, untalwa, hoγilmalwa; duγulla hullalwa, harardula, ŋisiwəcillə bəjurwə bucilla ulləlwə, guluwurwə ḑulkucillə; amakan olgodotin ulləl, kədərollə irəksəlwə, illə
ts  Ələkəsiptə hawatin odan kalarumnə kalardu, ullinŋil, untalwa, hoɣilmalwa; dʼuɣulla hullalwa, harardula, ŋisiwəčillə bəjurwə bučilla ulləlwə, guluwurwə dʼulkučillə; amakan olgodotin ulləl, kədərollə irəksəlwə,
tx  burə. Ələkəsiptə hawatin odan kalarumnə kalardu, ullinŋil, untalwa, hoɣilmalwa; dʼuɣulla
mb  bu-rəələkəs-i-ptəhawa-tino-da-nkalaru-mnəkala-r-duulli-nŋi-lunta-l-wahoɣilma-l-wadʼuɣu-l-lahulla-l-wa
mp  buː-rəələkəːs-i-ptihawaː-tinoː-rə-nkalaru-mniːkalan-l-duːuldiː-mniː-lunta-l-wəhogilma-l-wədʼugu-l-rəhulla-l-wə
ge  give-AOR.[3PL]firstly-EP-TIME.[NOM]work.[NOM]-3PLbecome-AOR-3SGcook-NACT.[NOM]kettle-PL-DAT/LOCsew-NACT-PL.[NOM]shoe-PL-ACCcoat-PL-ACCcarry-INCH-AOR.[3PL]blanket-
gg  geben-AOR.[3PL]zuerst-EP-TIME.[NOM]Arbeit.[NOM]-3PLwerden-AOR-3SGzubereiten-NACT.[NOM]Kessel-PL-DAT/LOCnähen-NACT-PL.[NOM]Schuh-PL-ACCMantel-PL-ACCtragen-INCH-AOR.[3PL]Bettdecke
gr  давать-AOR.[3PL]сначала-EP-TIME.[NOM]работа.[NOM]-3PLстать-AOR-3SGстряпать-NACT.[NOM]котел-PL-DAT/LOCшить-NACT-PL.[NOM]обувь-PL-ACCпарка-PL-ACCносить-INCH-AOR.[3PL]одеяло-
mc  v-v:tense1.[v:pn1]adv-n:(ep)-n>n.[n:case]n.[n:case]-n:(poss)v-v:tense1-v:pn1v-v>n.[n:case]n-n:(num)-n:casev-v>n-n:(num).[n:case]n-n:(num)-n:casen-n:(num)-n:casev-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n:(num)
ps  vadvncopnnnnnvn
fr  Первой работой их стало готовить пищу, шить обувь, носить воду, носить одеяла в чум, они стали носить [убитого] зверя, сушить мясо, костры разводить, чтобы скорее сохло мясо, стали мять
ltr  Первой работой их стало готовить пищу, шить обувь, таскать воду, таскать одеяла в чум, таскать стали зверя, сушить стали мясо, костры разводить, скорее чтобы сохло мясо. Мять стали шкуры,
[20]
ref  
stl   osalwa, tiksaŋilla tiksalwa, nucillə irəksəwə.
ts  illə osalwa, tiksaŋilla tiksalwa, nučillə irəksəwə.
tx  hullalwa, harardula, ŋisiwəčillə bəjurwə bučilla ulləlwə, guluwurwə dʼulkučillə; amakan
mb  hara-r-dulaŋisiwəč-i-l-ləbəju-r-wəbuči-l-laullə-l-wəguluwu-r-wədʼulku-č-i-l-ləamakan
mp  saran-l-ləːŋisiwəč-i-l-rəbəjun-l-wəbuti-l-rəuldə-l-wəguluwuːn-l-wədʼulku-t-i-l-rəamakaːn
ge  PL-ACCplace.for.tent-PL-LAT%carry.carcass-EP-INCH-AOR.[3PL]beast-PL-ACC%dry-INCH-AOR.[3PL]meat-PL-ACCbonfire-PL-ACCadd.firewood-DUR-EP-INCH-AOR.[3PL]soon
gg  -PL-ACCZeltplatz-PL-LAT%Gerippe.tragen-EP-INCH-AOR.[3PL]Tier-PL-ACC%trocknen-INCH-AOR.[3PL]Fleisch-PL-ACCLagerfeuer-PL-ACCHolz.nachlegen-DUR-EP-INCH-AOR.[3PL]bald
gr  PL-ACCместо.чума-PL-LAT%везти.тушу-EP-INCH-AOR.[3PL]зверь-PL-ACC%сушить-INCH-AOR.[3PL]мясо-PL-ACCкостер-PL-ACCподкладывать.дрова-DUR-EP-INCH-AOR.[3PL]скоро
mc  -n:casen-n:(num)-n:casev-v:(ep)-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n:(num)-n:casev-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n:(num)-n:casen-n:(num)-n:casev-v>v-v:(ep)-v>v-v:tense1.[v:pn1]adv
ps  nvnvnnvadv
fr  шкуры, выделывать камусы, заготавливать бересту, обрабатывать дымом шкуры.
ltr  выделывать камусы, приготовлять бересту, дымить шкуры.
[21]
ref  
stl  
ts  
tx  olgodotin ulləl, kədərollə irəksəlwə, illə osalwa, tiksaŋilla
mb  olgo-do-tinullə-lkədəro-l-ləirəksə-l-wəi-l-ləosa-l-watiksaŋ-i-l-la
mp  olgo-dəː-tinuldə-lkədərəː-l-rəirəːksə-l-wəi-l-rəoːsa-l-wətiksaŋ-i-l-rə
ge  dry.up-CVB.PURP-3PLmeat-PL.[NOM]wrinkle.leather-INCH-AOR.[3PL]fur-PL-ACCfabricate.skin-INCH-AOR.[3PL]reindeer.leg.skin-PL-ACC%make.birckbark.covers-EP-INCH-AOR.[3PL]
gg  austrocknen-CVB.PURP-3PLFleisch-PL.[NOM]Leder.walken-INCH-AOR.[3PL]Pelz-PL-ACCHaut.verarbeiten-INCH-AOR.[3PL]Haut.vom.Rentierbein-PL-ACC%Zeltdecken.aus.Birkenrinde.machen-EP-INCH-
gr  высохнуть-CVB.PURP-3PLмясо-PL.[NOM]мять.кожу-INCH-AOR.[3PL]шкура-PL-ACCвыделывать.кожу-INCH-AOR.[3PL]камус-PL-ACC%делать.берестяные.нюки-EP-INCH-AOR.[3PL]
mc  v-v:conv.pers-v:pn2n-n:(num).[n:case]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n:(num)-n:casev-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n:(num)-n:casev-v:(ep)-v>v-v:tense1.[v:pn1]
ps  vnvnvnv
fr  
ltr  
[22]
ref  NNA_19XX_WarNomolNyurumnyal_flk.033 (006.005)
stl  Bəjedi hawatin odan həsirwə kaŋnaldatin, ņurilwa hiwollə, ororwo onilla, kurgəmnə ijadu, molaŋnə, ḑawilwa simillə, əptiləlwə, itəlwə,
ts  Bəjedi hawatin odan həsirwə kaŋnaldatin, nʼurilwa hiwollə, ororwo onilla, kurgəmnə ijadu, molaŋnə, dʼawilwa simillə, əptiləlwə, itəlwə,
tx  tiksalwa, nučillə irəksəwə. Bəjedi hawatin odan həsirwə kaŋnaldatin, nʼurilwa
mb  tiksa-l-wanuči-l-ləirəksə-wəbəje-dihawa-tino-da-nhəsi-r-wəkaŋna-l-da-tinnʼur-i-l-wa
mp  tiksa-l-wənučiː-l-rəirəːksə-wəbəjə-dihawaː-tinoː-rə-nhəsin-l-wəkaŋnaː-l-dəː-tinnʼur-i-l-wə
ge  birchbark.tent.cover-PL-ACCsmoke-INCH-AOR.[3PL]fur-ACCman-ADJZ.[NOM]work.[NOM]-3PLbecome-AOR-3SGhandle-PL-ACCslice-INCH-CVB.PURP-3PLarrow-EP-PL-ACC
gg  AOR.[3PL]Zeltdecke.aus.Birkenrinde-PL-ACCräuchern-INCH-AOR.[3PL]Pelz-ACCMann-ADJZ.[NOM]Arbeit.[NOM]-3PLwerden-AOR-3SGGriff-PL-ACChobeln-INCH-CVB.PURP-3PLPfeil-EP-PL-ACC
gr  берестяной.нюк-PL-ACCкоптить-INCH-AOR.[3PL]шкура-ACCмужчина-ADJZ.[NOM]работа.[NOM]-3PLстать-AOR-3SGчеренок-PL-ACCстрогать-INCH-CVB.PURP-3PLстрела-EP-PL-ACC
mc  n-n:(num)-n:casev-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n:casen-n>adj.[n:case]n.[n:case]-n:(poss)v-v:tense1-v:pn1n-n:(num)-n:casev-v>v-v:conv.pers-v:pn2n-n:(ep)-n:(num)-n:case
ps  vvnadjnvnvn
fr  Мужская работа стала: строгать черенки, точить наконечники стрел, искать оленей, раздувать меха в кузнице, ходить за дровами,
ltr  Мужская работа стала: черенки строгать, наконечники стрел точить, оленей искать, раздувать меха в кузнице, по дрова ходить,
[23]
ref  
stl  niŋtəlwə, kiglolwo o{d|ḑ}aγin, suksilləlwə, nokulwə takuligin, harārwə ərigin, əriwurwə oligin.
ts  niŋtəlwə, kiglolwo odʼaɣin, suksilləlwə, nokulwə takuligin, haraːrwə ərigin, əriwurwə oligin.
tx  hiwollə, ororwo onilla, kurgəmnə ijadu, molaŋnə, dʼawilwa simillə,
mb  hiwo-l-ləoro-r-wooni-l-lakurgə-mnəija-dumo-la-ŋnədʼaw-i-l-wasimiː-l-lə
mp  hiwəː-l-rəoron-l-wəoniː-l-rəkurgə-mniːija-duːmoː-ləː-ŋnədʼaw-i-l-wəsimiː-l-rə
ge  sharpen-INCH-AOR.[3PL]reindeer-PL-ACCsearch.reindeer-INCH-AOR.[3PL]blow-NACT.[NOM]forgery-DAT/LOCtree-VBLZ-HAB.[3PL]boat-EP-PL-ACCmake.side.boards-INCH-AOR.[3PL]
gg  schärfen-INCH-AOR.[3PL]Rentier-PL-ACCRentiere.suchen-INCH-AOR.[3PL]blasen-NACT.[NOM]Schmiede-DAT/LOCBaum-VBLZ-HAB.[3PL]Boot-EP-PL-ACCSeitenplanken.machen-INCH-AOR.[3PL]
gr  точить-INCH-AOR.[3PL]олень-PL-ACCискать.оленей-INCH-AOR.[3PL]раздувать-NACT.[NOM]кузница-DAT/LOCдерево-VBLZ-HAB.[3PL]лодка-EP-PL-ACCделать.боковые.дощечки-INCH-AOR.[3PL]
mc  v-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n:(num)-n:casev-v>v-v:tense1.[v:pn1]v-v>n.[n:case]n-n:casen-n>v-v>v.[v:pn1]n-n:(ep)-n:(num)-n:casev-v>v-v:tense1.[v:pn1]
ps  vnvnnvnn
fr  делать для лодок боковые дощечки, делать ребра и дощечки для дна, готовить корни [для сшивания берестяной оболочки лодок], делать голицы, делать лыжи, подбитые мехом, налаживать лабазы, расчищать
ltr  для лодки simillə приготовлять, əptiləlwə, itəlwə приготовлять, корни (для сшивания берестяной оболочки лодок) приготовлять, голицы делать, лыжи делать, лабазы налаживать, место под чум расчищать,
[24]
ref  
stl  
ts  
tx  əptiləlwə, itəlwə, niŋtəlwə, kiglolwo odʼaɣin, suksilləlwə, nokulwə takuligin, haraːrwə ərigin, əriwurwə
mb  əptilə-l-wəitə-l-wəniŋtə-l-wəkiglo-l-woo-dʼa-ɣinsuksillə-l-wənoku-l-wətaku-l-i-ginharaː-r-wəəri-ginəri-wu-r-wə
mp  əptiləː-l-wəitə-l-wəniŋtə-l-wəkiglə-l-wəoː-dʼə-ginsuːksilda-l-wənəːku-l-wətaku-l-i-ginsaran-l-wəəriː-ginəriː-wun-l-
ge  rib-PL-ACCbottom.board-PL-ACCroot-PL-ACCski-PL-ACCwork-IPFV-IMP.3SGfur.ski-PL-ACCgranary-PL-ACCrepair-INCH-EP-IMP.3SGplace.for.tent-PL-ACCdig-IMP.3SGdig-NINSTR
gg  Rippe-PL-ACCBodenplanke-PL-ACCWurzel-PL-ACCSkier-PL-ACCarbeiten-IPFV-IMP.3SGFellskier-PL-ACCSpeicher-PL-ACCreparieren-INCH-EP-IMP.3SGZeltplatz-PL-ACCgraben-IMP.3SGgraben-
gr  ребро-PL-ACCдощечка.на.дне-PL-ACCкорень-PL-ACCлыжи-PL-ACCработать-IPFV-IMP.3SGлыжа.с.мехом-PL-ACCлабаз-PL-ACCчинить-INCH-EP-IMP.3SGместо.чума-PL-ACCкопать-IMP.3SGкопать-
mc  n-n:(num)-n:casen-n:(num)-n:casen-n:(num)-n:casen-n:(num)-n:casev-v>v-v:imp.pnn-n:(num)-n:casen-n:(num)-n:casev-v>v-v:(ep)-v:imp.pnn-n:(num)-n:casev-v:imp.pnv-v>n-
ps  nnnnvnnvnvn
fr  место под чум, делать лопаты.
ltr  лопаты делать.
[25]
ref  
stl  
ts  
tx  oligin.
mb  oli-gin
mp  oːl-gin
ge  -PL-ACC%make-IMP.3SG
gg  NINSTR-PL-ACC%machen-IMP.3SG
gr  NINSTR-PL-ACC%делать-IMP.3SG
mc  n:(num)-n:casev-v:imp.pn
ps  v
fr  
ltr