[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.001 (001.001) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.002 (001.002) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.003 (001.003) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.004 (001.004) | ||||
stl | Hilakta potaradʼaran | Ašiša ədʼara? | latanarə. | Hurilri adi? | ||||
st | Хіlактаˊ поˊтараџаран | Ашіˊша еˊџара? | lаˊтанаре. | Хурыˊlрі адыˊ? | ||||
ts | Hilakta potaradʼaran. | "Ašiša ədʼara?" | "Latanarə." | "Hurilri adi?" | ||||
tx | Hilakta | potaradʼaran. | "Ašiša | ədʼara?" | "Latanarə." | "Hurilri | adi?" | |
mb | hilakta | pota-ra-dʼa-ra-n | aši-ša | ə-dʼa-ra | lata-na-rə | huril-ri | adi | |
mp | hilakta | poːta-rəː-dʼə-rə-n | asiː-sə | eː-dʼə-rə | lata-nə-rə | hụril-s | adiː | |
ge | flying.squirrel.[NOM] | soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | woman-COLL.[NOM] | do.what-IPFV-AOR.[3PL] | %lull-AND-AOR.[3PL] | children.PL.[NOM]-2SG | how.many | |
gg | Flughörnchen.[NOM] | weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | Frau-COLL.[NOM] | was.machen-IPFV-AOR.[3PL] | %einschläfern-AND-AOR.[3PL] | Kinder.PL.[NOM]-2SG | wieviele | |
gr | летяга.[NOM] | мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | женщина-COLL.[NOM] | что.делать-IPFV-AOR.[3PL] | %баюкать-AND-AOR.[3PL] | дети.PL.[NOM]-2SG | сколько | |
mc | n.[n:case] | n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n>n.[n:case] | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | n.[n:case]-n:(poss) | interrog | |
ps | n | v | n | v | v | n | interrog | |
SeR | np.h:A | np.h:A | 0.3.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | ||||
SyF | np.h:S | v:pred | np.h:S | v:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | pro:pred | |
IST | new | new-Q | 0.giv-active-Q | 0.giv-active-Q accs-inf-Q | ||||
fe | A flying squirrel is shaking a soft bag. | "What are the women doing?" | "They are lulling [the child]". | "How many children do you have?" | ||||
fg | Ein Flughörnchen schaukelt eine weiche Tasche. | "Was machen die Frauen?" | "Sie schläfern [das Kind] ein". | "Wie viele Kinder hast du?" | ||||
fr | Белка-летяга качает мягкую сумку. | «Что делают женщины?» | «Они баюкают [ребёнка]». | «Сколько детей у тебя?» | ||||
ltr | Летяга качаетъ зыбку | Баба что дѣлаетъ? | баюкаетъ ребенка. | Сыновей сколько? | ||||
nt | [KAY]: In the original Russian sentence the word 'зыбка' means 'cradle'. |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.005 (001.005) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.006 (001.006) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.007 (001.007) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.008 (001.008) | |||||
stl | — Dʼani! | — Bukal dʼagiwi! | — Ətamə! | — Əši šina šukadʼəm! | Hilakta ədʼana? | ||||
st | — Џаˊны! | — Букаl џагіwі! | — Етаˊме! | — Еші шінаˊ шӱˊкаџем! | Хіlакта еˊџана? | ||||
ts | "Dʼani!" | "Bukal dʼagiwi!" | "Ətamə!" | "Əši šina šukadʼəm!" | "Hilakta ədʼana?" | ||||
tx | "Dʼani!" | "Bukal | dʼagiwi!" | "Ətamə!" | "Əši | šina | šukadʼəm!" | "Hilakta | |
mb | dʼani | bu-kal | dʼa-gi-wi | əta-mə | əši | šina | šuka-dʼə-m | hilakta | |
mp | dʼaːn | buː-kəl | dʼaːn-giː-wiː | ətəː-m | əsiː | sinə | sukə-dʼəː-m | hilakta | |
ge | ten | give-IMP.2SG | ten-ORD-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | now | you.SG.ACC | chop.with.axe-FUT.IMM-1SG | flying.squirrel.[NOM] | |
gg | zehn | geben-IMP.2SG | zehn-ORD-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | jetzt | du.ACC | mit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SG | Flughörnchen.[NOM] | |
gr | десять | давать-IMP.2SG | десять-ORD-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | теперь | ты.ACC | рубить.топором-FUT.IMM-1SG | летяга.[NOM] | |
mc | cardnum | v-v:imp.pn | cardnum-cardnum>adj-n:rfl.poss | v-v:pn1 | adv | pers | v-v:tense2-v:pn1 | n.[n:case] | |
ps | cardnum | v | n | aux | adv | pers | v | n | |
SeR | 0.2.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | 0.1.h:A | adv:Time | pro.h:P | 0.1.h:A | np.h:A | ||
SyF | 0.2.h:S v:pred | np.h:O | 0.1.h:S v:pred | pro.h:O | 0.1.h:S v:pred | np.h:S | |||
IST | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | |||
fe | "Ten!" | "Give the tenth one!" | "I won't!" | "Now I'll chop you!" | "What did the flying | ||||
fg | "Zehn!" | "Gib das zehnte!" | "Mache ich nicht!" | "Jetzt zerhacke ich dich!" | "Was hat das | ||||
fr | «Десять!» | «Отдай десятого!» | «Не отдам!» | «Сейчас я тебя изрублю!» | «Что делала белка- | ||||
ltr | — десять! | — Отдай десятаго! | — Нѣтъ не дамъ! | — Сейчасъ тебя разрублю! | — Летяга что |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.009 (001.009) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.010 (001.010) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.011 (001.011) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.012 (001.012) | |||
stl | Potaradʼaran. | Ašita ədʼara? | — Latanarə! | Hurilwi adi? | |||
st | Поˊтараџаран. | Ашіта еˊџара? | — Lаˊтанаре! | Хурыˊlwі ады? | |||
ts | "Potaradʼaran." | "Ašiša ədʼara?" | "Latanarə!" | "Hurilwi adi?" | |||
tx | ədʼana?" | "Potaradʼaran." | "Ašiša | ədʼara?" | "Latanarə!" | "Hurilwi | |
mb | ə-dʼa-na | pota-ra-dʼa-ra-n | aši-ša | ə-dʼa-ra | lata-na-rə | huril-wi | |
mp | eː-dʼə-nə | poːta-rəː-dʼə-rə-n | asiː-sə | eː-dʼə-rə | lata-nə-rə | hụril-wiː | |
ge | do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | woman-COLL.[NOM] | do.what-IPFV-AOR.[3PL] | %lull-AND-AOR.[3PL] | children.PL-RFL.SG | |
gg | was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | Frau-COLL.[NOM] | was.machen-IPFV-AOR.[3PL] | %einschläfern-AND-AOR.[3PL] | Kinder.PL-RFL.SG | |
gr | что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | женщина-COLL.[NOM] | что.делать-IPFV-AOR.[3PL] | %баюкать-AND-AOR.[3PL] | дети.PL-RFL.SG | |
mc | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n>n.[n:case] | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | n-n:rfl.poss | |
ps | ptcp | v | n | v | v | n | |
SeR | 0.3.h:A | np.h:A | 0.3.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | |||
SyF | ptcp:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | v:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | |
IST | 0.giv-active-Q | giv-inactive-Q | 0.giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q giv-inactive-Q | |||
fe | squirrel do?" | "It sways the soft bag!" | "What are the women doing?" | "They are lulling [the child]!" | "How many children do you | ||
fg | Flughörnchen gemacht?" | "Es schaukelt die weiche Tasche!" | "Was machen die Frauen?" | "Sie schläfern [das Kind] ein!" | "Wie viele Kinder hast du?" | ||
fr | летяга?» | «Она качает мягкую сумку!» | «Что делают женщины?» | «Они баюкают [ребёнка]!» | «Сколько детей у тебя?» | ||
ltr | дѣлаетъ? | — Качаетъ зыбку! | — Баба что дѣлаетъ? | — Баюкаетъ ребенка! | — Сыновей скольно? |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.013 (001.013) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.014 (001.014) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.015 (001.015) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.016 (001.016) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.017 | |||||
stl | — jəɣin! | Bukal jəɣiwi! | — Ətamə! | Əši šina šukadʼəm! | ||||||
st | — jеһын! | Буˊкаl jеһыwі! | — Етаˊме! | Еші шінаˊ шуˊкаџем! | ||||||
ts | "Jəɣin!" | "Bukal jəɣiwi!" | "Ətamə!" | "Əši šina šukadʼəm!" | ||||||
tx | adi?" | "Jəɣin!" | "Bukal | jəɣiwi!" | "Ətamə!" | "Əši | šina | šukadʼəm!" | ||
mb | adi | jəɣin | bu-kal | jə-ɣi-wi | əta-mə | əši | šina | šuka-dʼə-m | ||
mp | adiː | jəgin | buː-kəl | jəgin-giː-wiː | ətəː-m | əsiː | sinə | sukə-dʼəː-m | ||
ge | how.many | nine.[NOM] | give-IMP.2SG | nine-ORD-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | now | you.SG.ACC | chop.with.axe- | ||
gg | wieviele | neun.[NOM] | geben-IMP.2SG | neun-ORD-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | jetzt | du.ACC | mit.Axt.hacken- | ||
gr | сколько | девять.[NOM] | давать-IMP.2SG | девять-ORD-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | теперь | ты.ACC | |||
mc | interrog | cardnum.[n:case] | v-v:imp.pn | cardnum-cardnum>adj-n:rfl.poss | v-v:pn1 | adv | pers | v-v:tense2- | ||
ps | interrog | cardnum | v | n | aux | adv | pers | v | ||
SeR | 0.2.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | 0.1.h:A | adv:Time | pro.h:P | 0.1.h:A | ||||
SyF | pro:pred | 0.2.h:S v:pred | np.h:O | 0.1.h:S v:pred | pro.h:O | 0.1.h:S v:pred | ||||
IST | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q | |||||
fe | have?" | "Nine!" | "Give the ninth one!" | "I won't!" | "Now I'll chop you!" | |||||
fg | "Neun!" | "Gib den neunten!" | "Mache ich nicht!" | "Jetzt zerhacke ich dich!" | ||||||
fr | «Девять!» | «Отдай девятого!» | «Не отдам!» | «Сейчас я тебя изрублю!» | ||||||
ltr | — Девять! | — Отдай девятаго! | — Нѣтъ не дамъ! | — Сейчасъ тебя разрублю! |
ref | (001.017) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.018 (001.018) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.019 (001.019) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.020 (001.020) | ||||
stl | Hilakta ədʼanə? | — potaladʼərən! | — Ašiša əŋara? | — Latadʼərə! | ||||
st | Хіlактаˊ еџане? | — потаlаџерен! | — Ашіша еˊңара? | — Lатаˊџере! | ||||
ts | "Hilakta ədʼanə?" | "Potaladʼərən!" | "Ašiša ədʼara?" | "Latadʼərə!" | ||||
tx | "Hilakta | ədʼanə?" | "Potaladʼərən!" | "Ašiša | ədʼara?" | "Latadʼərə!" | ||
mb | hilakta | ə-dʼa-nə | pota-la-dʼə-rə-n | aši-ša | ə-dʼa-ra | lata-dʼə-rə | ||
mp | hilakta | eː-dʼə-nə | poːta-ləː-dʼə-rə-n | asiː-sə | eː-dʼə-rə | lata-dʼə-rə | ||
ge | FUT.IMM-1SG | flying.squirrel.[NOM] | do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | woman-COLL.[NOM] | do.what-IPFV-AOR.[3PL] | %lull-IPFV-AOR.[3PL] | |
gg | FUT.IMM-1SG | Flughörnchen.[NOM] | was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | Frau-COLL.[NOM] | was.machen-IPFV-AOR.[3PL] | %einschläfern-IPFV-AOR.[3PL] | |
gr | рубить.топором-FUT.IMM-1SG | летяга.[NOM] | что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | женщина-COLL.[NOM] | что.делать-IPFV-AOR.[3PL] | %баюкать-IPFV-AOR.[3PL] | |
mc | v:pn1 | n.[n:case] | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n>n.[n:case] | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | |
ps | n | ptcp | v | n | v | v | ||
SeR | np.h:A | 0.3.h:A | np.h:A | 0.3.h:A | ||||
SyF | np.h:S | ptcp:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | v:pred | 0.3.h:S v:pred | ||
IST | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | giv-inactive-Q | 0.giv-active-Q | ||||
fe | "What has the flying squirrel done?" | "It sways the soft bag!" | "What are the women doing?" | "They are lulling [the child]!" | ||||
fg | "Was hat das Flughörnchen gemacht?" | "Es schaukelt die weiche Tasche!" | "Was machen die Frauen?" | "Sie schläfern [das Kind] ein!" | ||||
fr | «Что делала белка-летяга?» | «Она качает мягкую сумку!» | «Что делают женщины?» | «Они баюкают [ребёнка]!» | ||||
ltr | — Летяга что дѣлаетъ? | — Зыбку качаетъ: | — Баба что дѣлаетъ? | — Ребенка баюкаетъ! |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.021 (001.021) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.022 (001.022) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.023 (001.023) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.024 (001.024) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.025 | |||
stl | Hurilri adi | — dʼapkun! | — Bukal dʼapkiwi! | — ətamə! | ||||
st | Хурыlрі адыˊ | — џапкун! | — Буˊкаl џапкыwі! | — етаме! | ||||
ts | "Hurilri adi?" | "Dʼapkun!" | "Bukal dʼapkiwi!" | "Ətamə!" | ||||
tx | "Hurilri | adi?" | "Dʼapkun!" | "Bukal | dʼapkiwi!" | "Ətamə!" | ||
mb | huril-ri | adi | dʼapkun | bu-kal | dʼap-ki-wi | əta-mə | ||
mp | hụril-s | adiː | dʼapkun | buː-kəl | dʼapkun-giː-wiː | ətəː-m | ||
ge | children.PL.[NOM]-2SG | how.many | eight.[NOM] | give-IMP.2SG | eight-ORD-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | ||
gg | Kinder.PL.[NOM]-2SG | wieviele | acht.[NOM] | geben-IMP.2SG | acht-ORD-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | ||
gr | дети.PL.[NOM]-2SG | сколько | восемь.[NOM] | давать-IMP.2SG | восемь-ORD-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | ||
mc | n.[n:case]-n:(poss) | interrog | cardnum.[n:case] | v-v:imp.pn | cardnum-cardnum>adj-n:rfl.poss | v-v:pn1 | ||
ps | n | interrog | cardnum | v | n | aux | ||
SeR | 0.2.h:Poss np.h:Th | 0.2.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | 0.1.h:A | ||||
SyF | np.h:S | pro:pred | 0.2.h:S | np.h:O | 0.1.h:S v:pred | |||
IST | 0.giv-inactive-Q giv-inactive-Q | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | ||||
fe | "How many children do you have?" | "Eight!" | "Give the eighth one!" | "I won't!" | ||||
fg | "Wie viele Kinder hast du?" | "Acht!" | "Gib den achten!" | "Mache ich nicht!" | ||||
fr | «Сколько детей у тебя?» | «Восемь!» | «Отдай восьмого!» | «Не отдам!» | ||||
ltr | — Сыновей сколько? | — Восемь! | — Отдай восьмого! | — Нѣтъ не дамъ! |
ref | (001.025) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.026 (001.026) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.027 (001.027) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.028 (001.028) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.029 (001.029) | |||||
stl | Əmi šina šukadʼəm! | — Hilakša ədʼana? | — potaradʼaran! | Ašiša əŋara? | ||||||
st | Емі шінаˊ шуˊкаџем! | — Хіlакшаˊ еџана? | — поˊтараџаран! | Ашіˊша еˊңара? | ||||||
ts | "Əši šina šukadʼəm!" | "Hilakta ədʼana?" | "Potaradʼaran!" | "Ašiša ədʼara?" | ||||||
tx | "Əši | šina | šukadʼəm!" | "Hilakta | ədʼana?" | "Potaradʼaran!" | "Ašiša | ədʼara?" | ||
mb | əši | šina | šuka-dʼə-m | hilakta | ə-dʼa-na | pota-ra-dʼa-ra-n | aši-ša | ə-dʼa-ra | ||
mp | əsiː | sinə | sukə-dʼəː-m | hilakta | eː-dʼə-nə | poːta-rəː-dʼə-rə-n | asiː-sə | eː-dʼə-rə | ||
ge | now | you.SG.ACC | chop.with.axe-FUT.IMM-1SG | flying.squirrel.[NOM] | do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | woman-COLL.[NOM] | do.what-IPFV-AOR.[3PL] | ||
gg | jetzt | du.ACC | mit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SG | Flughörnchen.[NOM] | was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | Frau-COLL.[NOM] | was.machen-IPFV-AOR.[3PL] | ||
gr | теперь | ты.ACC | рубить.топором-FUT.IMM-1SG | летяга.[NOM] | что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | женщина-COLL.[NOM] | что.делать-IPFV-AOR.[3PL] | ||
mc | adv | pers | v-v:tense2-v:pn1 | n.[n:case] | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n>n.[n:case] | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | ||
ps | adv | pers | v | n | ptcp | v | n | v | ||
SeR | adv:Time | pro.h:P | 0.1.h:A | np.h:A | 0.3.h:A | np.h:A | ||||
SyF | pro.h:O | 0.1.h:S v:pred | np.h:S | ptcp:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | v:pred | |||
IST | giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | giv-inactive-Q | |||||
fe | "Now I'll chop you!" | "What did the flying squirrel do?" | "It sways the soft bag!" | "What are the women doing?" | ||||||
fg | "Jetzt zerhacke ich dich!" | "Was hat das Flughörnchen gemacht?" | "Es schaukelt die weiche Tasche!" | "Was machen die Frauen?" | ||||||
fr | «Сейчас я тебя изрублю!» | «Что делала белка-летяга?» | «Она качает мягкую сумку!» | «Что делают женщины?» | ||||||
ltr | — Сейчасъ тебя изрублю! | — Летяга что дѣлаетъ? | — Зыбку качаетъ! | — Баба что дѣлаетъ? |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.030 (001.030) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.031 (001.031) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.032 (001.032) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.033 (001.033) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.034 | |||
stl | — Latanərən! | — Hurilri adi? | — Nʼu ɣun | — Bukal nʼugiwi! | — Ətamə! | |||
st | — Lаˊтанерен! | — Хурыˊlрі адыˊ? | — Нˋу һуˊн | — Букаl нˋуˊгіwі! | — Етаˊме! | |||
ts | "Latanərən!" | "Hurilri adi?" | "Nʼuɣun." | "Bukal nʼugiwi!" | "Ətamə!" | |||
tx | "Latanərən!" | "Hurilri | adi?" | "Nʼuɣun." | "Bukal | nʼugiwi!" | "Ətamə!" | |
mb | lata-nə-rə-n | huril-ri | adi | nʼuɣun | bu-kal | nʼu-gi-wi | əta-mə | |
mp | lata-nə-rə-n | hụril-s | adiː | nʼuŋun | buː-kəl | nʼuŋun-giː-wiː | ətəː-m | |
ge | %lull-AND-AOR-3SG | children.PL.[NOM]-2SG | how.many | six.[NOM] | give-IMP.2SG | six-ORD-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | |
gg | %einschläfern-AND-AOR-3SG | Kinder.PL.[NOM]-2SG | wieviele | sechs.[NOM] | geben-IMP.2SG | sechs-ORD-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | |
gr | %баюкать-AND-AOR-3SG | дети.PL.[NOM]-2SG | сколько | шесть.[NOM] | давать-IMP.2SG | шесть-ORD-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | |
mc | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case]-n:(poss) | interrog | cardnum.[n:case] | v-v:imp.pn | cardnum-cardnum>adj-n:rfl.poss | v-v:pn1 | |
ps | v | n | interrog | cardnum | v | n | aux | |
SeR | 0.3.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | 0.2.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | 0.1.h:A | |||
SyF | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | pro:pred | 0.2.h:S | np.h:O | 0.1.h:S v:pred | ||
IST | 0.giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q giv-inactive-Q | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | |||
fe | "She(?) is lulling [the child]!" | "How many children do you have?" | "Six!" | "Give the sixth one!" | "I won't!" | |||
fg | "Sie(?) schläfert [das Kind] ein!" | "Wie viele Kinder hast du?" | "Sechs!" | "Gib den sechsten!" | "Mache ich nicht!" | |||
fr | «Она(?) баюкает [ребёнка]!» | «Сколько детей у тебя?» | «Шесть!» | «Отдай шестого!» | «Не отдам!» | |||
ltr | — ребенка баюкаетъ! | — Сыновей сколько? | — Семь! | — Отдай седьмого! | — Нѣтъ не дамъ! |
ref | (001.034) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.035 (001.035) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.036 (001.036) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.037 (001.037) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.038 (001.038) | |||||
stl | Əši šina šukadʼəm! | Hilakta ədʼanə? | — Potaradʼaran! | — Ašiša əцara? | ||||||
st | Еші шінаˊ шуˊкаџем! | Хіlактаˊ еˊџане? | — Поˊтараџаран! | — Ашіˊша еˊцара? | ||||||
ts | "Əši šina šukadʼəm!" | "Hilakta ədʼanə?" | "Potaradʼaran!" | "Ašiša ədʼara?" | ||||||
tx | "Əši | šina | šukadʼəm!" | "Hilakta | ədʼanə?" | "Potaradʼaran!" | "Ašiša | ədʼara?" | ||
mb | əši | šina | šuka-dʼə-m | hilakta | ə-dʼa-nə | pota-ra-dʼa-ra-n | aši-ša | ə-dʼa-ra | ||
mp | əsiː | sinə | sukə-dʼəː-m | hilakta | eː-dʼə-nə | poːta-rəː-dʼə-rə-n | asiː-sə | eː-dʼə-rə | ||
ge | now | you.SG.ACC | chop.with.axe-FUT.IMM-1SG | flying.squirrel.[NOM] | do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | woman-COLL.[NOM] | do.what-IPFV-AOR.[3PL] | ||
gg | jetzt | du.ACC | mit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SG | Flughörnchen.[NOM] | was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | Frau-COLL.[NOM] | was.machen-IPFV-AOR.[3PL] | ||
gr | теперь | ты.ACC | рубить.топором-FUT.IMM-1SG | летяга.[NOM] | что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | женщина-COLL.[NOM] | что.делать-IPFV-AOR.[3PL] | ||
mc | adv | pers | v-v:tense2-v:pn1 | n.[n:case] | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n>n.[n:case] | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | ||
ps | adv | pers | v | n | ptcp | v | n | v | ||
SeR | adv:Time | pro.h:P | 0.1.h:A | np.h:A | 0.3.h:A | np.h:A | ||||
SyF | pro.h:O | 0.1.h:S v:pred | np.h:S | ptcp:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | v:pred | |||
IST | giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | giv-inactive-Q | |||||
fe | "Now I'll chop you!" | "What has the flying squirrel done?" | "It sways the soft bag!" | "What are the women doing?" | ||||||
fg | "Jetzt zerhacke ich dich!" | "Was hat das Flughörnchen gemacht?" | "Es schaukelt die weiche Tasche!" | "Was machen die Frauen?" | ||||||
fr | «Сейчас я тебя изрублю!» | «Что делала белка-летяга?» | «Она качает мягкую сумку!» | «Что делают женщины?» | ||||||
ltr | — Теперь тебя изрублю! | — Летяга что дѣлаетъ? | — Зыбку качаетъ! | — Баба что дѣлаетъ? |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.039 (001.039) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.040 (001.040) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.041 (001.041) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.042 (001.042) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.043 | |||
stl | — Latanərə! | Hurilri adi? | — Nadan! | Bukal nadawi! | — ətamə! | |||
st | — Lатанере! | Хурыˊlрі ады? | — Надаˊн! | Буˊкаl надаˊwі! | — етаˊме! | |||
ts | "Latanərə!" | "Hurilri adi?" | "Nadan!" | "Bukal nadawi!" | "Ətamə!" | |||
tx | "Latanərə!" | "Hurilri | adi?" | "Nadan!" | "Bukal | nadawi!" | "Ətamə!" | |
mb | lata-nə-rə | huril-ri | adi | nadan | bu-kal | nada-wi | əta-mə | |
mp | lata-nə-rə | hụril-s | adiː | nadan | buː-kəl | nadan-wiː | ətəː-m | |
ge | %lull-AND-AOR.[3PL] | children.PL.[NOM]-2SG | how.many | seven.[NOM] | give-IMP.2SG | seven-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | |
gg | %einschläfern-AND-AOR.[3PL] | Kinder.PL.[NOM]-2SG | wieviele | sieben.[NOM] | geben-IMP.2SG | sieben-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | |
gr | %баюкать-AND-AOR.[3PL] | дети.PL.[NOM]-2SG | сколько | семь.[NOM] | давать-IMP.2SG | семь-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | |
mc | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | n.[n:case]-n:(poss) | interrog | cardnum.[n:case] | v-v:imp.pn | cardnum-n:rfl.poss | v-v:pn1 | |
ps | v | n | interrog | cardnum | v | n | aux | |
SeR | 0.3.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | 0.2.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | 0.1.h:A | |||
SyF | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | pro:pred | 0.2.h:S | np.h:O | 0.1.h:S v:pred | ||
IST | 0.giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q giv-inactive-Q | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | |||
fe | "They are lulling [the child]!" | "How many children do you have?" | "Seven!" | "Give the seven[th] one!" | "I won't!" | |||
fg | "Sie schläfern [das Kind] ein!" | "Wie viele Kinder hast du?" | "Sieben!" | "Gib den sieb[ten]!" | "Mache ich nicht!" | |||
fr | «Они баюкают [ребёнка]!» | «Сколько детей у тебя?» | «Семь!» | «Отдай се[дьмого]!» | «Не отдам!» | |||
ltr | — ребенка баюкаетъ! | — Сыновей сколько? | — Шесть! | — Отдай шестого! | — Нѣтъ не дамъ! |
ref | (001.043) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.044 (001.044) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.045 (001.045) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.046 (001.046) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.047 (001.047) | |||||
stl | Əti šina šukadʼəm! | Hilakta ədʼanə? | — potaradʼərən! | — Ašiša ədʼanə? | ||||||
st | Еті шінаˊ шуˊкаџем! | Хіlактаˊ еˊџане? | — поˊтараџерен! | — Ашіˊша еˊџане? | ||||||
ts | "Əši šina šukadʼəm!" | "Hilakta ədʼanə?" | "Potaradʼərən!" | "Ašiša ədʼanə?" | ||||||
tx | "Əši | šina | šukadʼəm!" | "Hilakta | ədʼanə?" | "Potaradʼərən!" | "Ašiša | ədʼanə?" | ||
mb | əši | šina | šuka-dʼə-m | hilakta | ə-dʼa-nə | pota-ra-dʼə-rə-n | aši-ša | ə-dʼa-nə | ||
mp | əsiː | sinə | sukə-dʼəː-m | hilakta | eː-dʼə-nə | poːta-rəː-dʼə-rə-n | asiː-sə | eː-dʼə-nə | ||
ge | now | you.SG.ACC | chop.with.axe-FUT.IMM-1SG | flying.squirrel.[NOM] | do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | woman-COLL.[NOM] | do.what-IPFV- | ||
gg | jetzt | du.ACC | mit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SG | Flughörnchen.[NOM] | was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | Frau-COLL.[NOM] | was.machen-IPFV- | ||
gr | теперь | ты.ACC | рубить.топором-FUT.IMM-1SG | летяга.[NOM] | что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | женщина-COLL.[NOM] | что.делать-IPFV- | ||
mc | adv | pers | v-v:tense2-v:pn1 | n.[n:case] | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n>n.[n:case] | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | ||
ps | adv | pers | v | n | ptcp | v | n | ptcp | ||
SeR | adv:Time | pro.h:P | 0.1.h:A | np.h:A | 0.3.h:A | np.h:A | ||||
SyF | pro.h:O | 0.1.h:S v:pred | np.h:S | ptcp:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | ptcp:pred | |||
IST | giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | giv-inactive-Q | |||||
fe | "Now I'll chop you!" | "What has the flying squirrel done?" | "It sways the soft bag!" | "What have the women done?" | ||||||
fg | "Jetzt zerhacke ich dich!" | "Was hat das Flughörnchen gemacht?" | "Es schaukelt die weiche Tasche!" | "Was haben die Frauen gemacht?" | ||||||
fr | «Сейчас я тебя изрублю!» | «Что делала белка-летяга?» | «Она качает мягкую сумку!» | «Что делали женщины?» | ||||||
ltr | — Теперь тебя изрублю! | — Летяга что дѣлаетъ? | — Зыбку качаетъ! | — Баба что дѣлаетъ? |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.048 (001.048) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.049 (001.049) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.050 (001.050) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.051 (001.051) | |||||
stl | — Latanərən! | — Hurilri adi? | — Tunɣa! | — Bukal tunɣawi! | — Ətamə! | ||||
st | — Lаˊтанерен! | — Хурыˊlрі ады? | — Тунһаˊ! | — Буˊкаl тунһаˊwі! | — Етаме! | ||||
ts | "Latanərən!" | "Hurilri adi?" | "Tunɣa!" | "Bukal tunɣawi!" | "Ətamə!" | ||||
tx | "Latanərən!" | "Hurilri | adi?" | "Tunɣa!" | "Bukal | tunɣawi!" | "Ətamə!" | ||
mb | lata-nə-rə-n | huril-ri | adi | tunɣa | bu-kal | tunɣa-wi | əta-mə | ||
mp | lata-nə-rə-n | hụril-s | adiː | tunŋa | buː-kəl | tunŋa-wiː | ətəː-m | ||
ge | PTCP.PRF.[NOM] | %lull-AND-AOR-3SG | children.PL.[NOM]-2SG | how.many | five.[NOM] | give-IMP.2SG | five-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | |
gg | PTCP.PRF.[NOM] | %einschläfern-AND-AOR-3SG | Kinder.PL.[NOM]-2SG | wieviele | fünf.[NOM] | geben-IMP.2SG | fünf-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | |
gr | PTCP.PRF.[NOM] | %баюкать-AND-AOR-3SG | дети.PL.[NOM]-2SG | сколько | пять.[NOM] | давать-IMP.2SG | пять-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | |
mc | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case]-n:(poss) | interrog | cardnum.[n:case] | v-v:imp.pn | cardnum-n:rfl.poss | v-v:pn1 | ||
ps | v | n | interrog | cardnum | v | cardnum | aux | ||
SeR | 0.3.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | 0.2.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | 0.1.h:A | ||||
SyF | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | pro:pred | 0.2.h:S v:pred | np.h:O | 0.1.h:S v:pred | |||
IST | 0.giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q giv-inactive-Q | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | ||||
fe | "She(?) is lulling [the child]!" | "How many children do you have?" | "Five!" | "Give the fif[th] one!" | "I won't!" | ||||
fg | "Sie(?) schläfert [das Kind] ein!" | "Wie viele Kinder hast du?" | "Fünf!" | "Gib den fünf[ten]!" | "Mache ich nicht!" | ||||
fr | «Она(?) баюкает [ребёнка]!» | «Сколько детей у тебя?» | «Пять!» | «Отдай пят[ого]!» | «Не отдам!» | ||||
ltr | — Ребенка баюкаетъ! | — Сыновей сколько? | — Пять! | — Отдай пятого! | — Не отдамъ! |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.052 (001.052) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.053 (001.053) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.054 (001.054) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.055 (001.055) | |||||
stl | — Əši šina šukadʼəm! | — Hilakta ədʼanə? | — Potarodʼaran! | Ašiša ədʼara? | |||||
st | — Еші шінаˊ шуˊкаџем! | — Хіlактаˊ еˊџане? | — Поˊтароџаран! | Ашіша еˊџара? | |||||
ts | "Əši šina šukadʼəm!" | "Hilakta ədʼanə?" | "Potaradʼaran!" | "Ašiša ədʼara?" | |||||
tx | "Əši | šina | šukadʼəm!" | "Hilakta | ədʼanə?" | "Potaradʼaran!" | "Ašiša | ||
mb | əši | šina | šuka-dʼə-m | hilakta | ə-dʼa-nə | pota-ra-dʼa-ra-n | aši-ša | ||
mp | əsiː | sinə | sukə-dʼəː-m | hilakta | eː-dʼə-nə | poːta-rəː-dʼə-rə-n | asiː-sə | ||
ge | now | you.SG.ACC | chop.with.axe-FUT.IMM-1SG | flying.squirrel.[NOM] | do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | woman- | ||
gg | jetzt | du.ACC | mit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SG | Flughörnchen.[NOM] | was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | Frau- | ||
gr | теперь | ты.ACC | рубить.топором-FUT.IMM-1SG | летяга.[NOM] | что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | женщина- | ||
mc | adv | pers | v-v:tense2-v:pn1 | n.[n:case] | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n>n.[n:case] | ||
ps | adv | pers | v | n | ptcp | v | n | ||
SeR | adv:Time | pro.h:P | 0.1.h:A | np.h:A | 0.3.h:A | np.h:A | |||
SyF | pro.h:O | 0.1.h:S v:pred | np.h:S | ptcp:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | |||
IST | giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | giv-inactive-Q | ||||
fe | "Now I'll chop you!" | "What has the flying squirrel done?" | "It sways the soft bag!" | "What are the | |||||
fg | "Jetzt zerhacke ich dich!" | "Was hat das Flughörnchen gemacht?" | "Es schaukelt die weiche Tasche!" | "Was machen die | |||||
fr | «Сейчас я тебя изрублю!» | «Что делала белка-летяга?» | «Она качает мягкую сумку!» | «Что делают | |||||
ltr | — Теперь тебя изрублю! | — Летяга что дѣлаетъ? | — Зыбку качаетъ! | Баба что дѣлаетъ? |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.056 (001.056) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.057 (001.057) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.058 (001.058) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.059 (001.059) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.060 | ||||
stl | — Latanərə! | — Hurilri adi? | — Digin! | — Bukal digiwi! | |||||
st | — Lаˊтанере! | — Хурыˊlрі ады? | — Дыгін! | — Букаl дыгіˊwі! | |||||
ts | "Latanərə!" | "Hurilri adi?" | "Digin!" | "Bukal digiwi!" | |||||
tx | ədʼara?" | "Latanərə!" | "Hurilri | adi?" | "Digin!" | "Bukal | digiwi!" | ||
mb | ə-dʼa-ra | lata-nə-rə | huril-ri | adi | digin | bu-kal | di-gi-wi | ||
mp | eː-dʼə-rə | lata-nə-rə | hụril-s | adiː | digin | buː-kəl | digin-giː-wiː | ||
ge | COLL.[NOM] | do.what-IPFV-AOR.[3PL] | %lull-AND-AOR.[3PL] | children.PL.[NOM]-2SG | how.many | four.[NOM] | give-IMP.2SG | four-ORD-RFL.SG | |
gg | COLL.[NOM] | was.machen-IPFV-AOR.[3PL] | %einschläfern-AND-AOR.[3PL] | Kinder.PL.[NOM]-2SG | wieviele | vier.[NOM] | geben-IMP.2SG | vier-ORD-RFL.SG | |
gr | COLL.[NOM] | что.делать-IPFV-AOR.[3PL] | %баюкать-AND-AOR.[3PL] | дети.PL.[NOM]-2SG | сколько | четыре.[NOM] | давать-IMP.2SG | четыре-ORD-RFL.SG | |
mc | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | n.[n:case]-n:(poss) | interrog | cardnum.[n:case] | v-v:imp.pn | cardnum-cardnum>adj- | ||
ps | v | v | n | interrog | cardnum | v | n | ||
SeR | 0.3.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | 0.2.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | |||||
SyF | v:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | pro:pred | 0.2.h:S v:pred | np.h:O | |||
IST | 0.giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q giv-inactive-Q | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | |||||
fe | women doing?" | "They are lulling [the child]!" | "How many children do you have?" | "Four!" | "Give the fourth one!" | ||||
fg | Frauen?" | "Sie schläfern [das Kind] ein!" | "Wie viele Kinder hast du?" | "Vier!" | "Gib den vierten!" | ||||
fr | женщины?» | «Они баюкают [ребёнка]!» | «Сколько детей у тебя?» | «Четыре!» | «Отдай четвёртого!» | ||||
ltr | — Ребенка качаетъ! | — Сыновей скоlько? | — Четыре! | — Отдай четвертого! |
ref | (001.060) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.061 (001.061) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.062 (001.062) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.063 (001.063) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.064 (001.064) | |||||
stl | — Ətamə! | — Əši šina šukədʼəm! | — Hilakta ədʼanə? | — Potaradʼaran! | — Ašiša | |||||
st | — Етаˊме! | — Ешіˊ шіна шуˊкеџем! | — Хіlактаˊ еˊџане? | — Поˊтараџаран! | — | |||||
ts | "Ətamə!" | "Əši šina šukədʼəm!" | "Hilakta ədʼanə?" | "Potaradʼaran!" | "Ašiša | |||||
tx | "Ətamə!" | "Əši | šina | šukədʼəm!" | "Hilakta | ədʼanə?" | "Potaradʼaran!" | "Ašiša | ||
mb | əta-mə | əši | šina | šukə-dʼə-m | hilakta | ə-dʼa-nə | pota-ra-dʼa-ra-n | aši-ša | ||
mp | ətəː-m | əsiː | sinə | sukə-dʼəː-m | hilakta | eː-dʼə-nə | poːta-rəː-dʼə-rə-n | asiː-sə | ||
ge | NEG.FUT-1SG | now | you.SG.ACC | chop.with.axe-FUT.IMM-1SG | flying.squirrel.[NOM] | do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | woman- | ||
gg | NEG.FUT-1SG | jetzt | du.ACC | mit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SG | Flughörnchen.[NOM] | was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | Frau- | ||
gr | NEG.FUT-1SG | теперь | ты.ACC | рубить.топором-FUT.IMM-1SG | летяга.[NOM] | что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | |||
mc | n:rfl.poss | v-v:pn1 | adv | pers | v-v:tense2-v:pn1 | n.[n:case] | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n- | |
ps | aux | adv | pers | v | n | ptcp | v | n | ||
SeR | 0.1.h:A | adv:Time | pro.h:P | 0.1.h:A | np.h:A | 0.3.h:A | np.h:A | |||
SyF | 0.1.h:S v:pred | pro.h:O | 0.1.h:S v:pred | np.h:S | ptcp:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | |||
IST | 0.giv-active-Q | giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | giv- | ||||
fe | "I won't!" | "Now I'll chop you!" | "What has the flying squirrel done?" | "It sways the soft bag!" | "What | |||||
fg | "Mache ich nicht!" | "Jetzt zerhacke ich dich!" | "Was hat das Flughörnchen gemacht?" | "Es schaukelt die weiche Tasche!" | "Was | |||||
fr | «Не отдам!» | «Сейчас я тебя изрублю!» | «Что делала белка-летяга?» | «Она качает мягкую сумку!» | «Что | |||||
ltr | — Не отдамъ! | — Теперь тебя изрублю | — Летяга что дѣлаетъ? | — Зыбку качаетъ! | — Баба |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.065 (001.065) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.066 (001.066) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.067 (001.067) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.068 (001.068) | ||||
stl | ədʼara? | — Latanərən! | — Hurilri adi? | — Ilan! | — Bukal ilawi! | |||
st | Ашіша еˊџара? | — Lатанерен! | — Хурыˊlрі ады? | — Іlаˊн! | — Букаl іlаˊwі! | |||
ts | ədʼara?" | "Latanərən!" | "Hurilri adi?" | "Ilan!" | "Bukal ilawi!" | |||
tx | ədʼara?" | "Latanərən!" | "Hurilri | adi?" | "Ilan!" | "Bukal | ||
mb | ə-dʼa-ra | lata-nə-rə-n | huril-ri | adi | ilan | bu-kal | ||
mp | eː-dʼə-rə | lata-nə-rə-n | hụril-s | adiː | ilan | buː-kəl | ||
ge | COLL.[NOM] | do.what-IPFV-AOR.[3PL] | %lull-AND-AOR-3SG | children.PL.[NOM]-2SG | how.many | three.[NOM] | give-IMP.2SG | |
gg | COLL.[NOM] | was.machen-IPFV-AOR.[3PL] | %einschläfern-AND-AOR-3SG | Kinder.PL.[NOM]-2SG | wieviele | drei.[NOM] | geben-IMP.2SG | |
gr | женщина-COLL.[NOM] | что.делать-IPFV-AOR.[3PL] | %баюкать-AND-AOR-3SG | дети.PL.[NOM]-2SG | сколько | три.[NOM] | давать-IMP.2SG | |
mc | n>n.[n:case] | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case]-n:(poss) | interrog | cardnum.[n:case] | v-v:imp.pn | |
ps | v | v | n | interrog | cardnum | v | ||
SeR | 0.3.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | 0.2.h:A | |||||
SyF | v:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | pro:pred | 0.2.h:S v:pred | |||
IST | inactive-Q | 0.giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q giv-inactive-Q | 0.giv-inactive-Q | ||||
fe | are the women doing?" | "She(?) is lulling [the child]!" | "How many children do you have?" | "Three!" | "Give the third one!" | |||
fg | machen die Frauen?" | "Sie(?) schläfert [das Kind] ein!" | "Wie viele Kinder hast du?" | "Drei!" | "Gib den dritten!" | |||
fr | делают женщины?» | «Она(?) баюкает [ребёнка]!» | «Сколько детей у тебя?» | «Трое!» | «Отдай третьего!» | |||
ltr | что дѣлаетъ? | — Ребенка качаетъ! | — Сыновей сколько? | — Трое! | — Отдай третьго! | |||
nt | [DCh]: Suffix forming ordinal |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.069 (001.069) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.070 (001.070) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.071 (001.071) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.072 (001.072) | |||||
stl | — ətamə! | Əti šina šukadʼəm! | — Hilakta ədʼanə? | — potaradʼaran! | |||||
st | — етаˊме! | Еті шінаˊ шуˊкаџем! | — Хіlактаˊ еˊџане? | — поˊтараџаран! | |||||
ts | "Ətamə!" | "Əši šina šukadʼəm!" | "Hilakta ədʼanə?" | "Potaradʼaran!" | |||||
tx | ilawi!" | "Ətamə!" | "Əši | šina | šukadʼəm!" | "Hilakta | ədʼanə?" | ||
mb | ila-wi | əta-mə | əši | šina | šuka-dʼə-m | hilakta | ə-dʼa-nə | pota-ra-dʼa-ra-n | |
mp | ilan-wiː | ətəː-m | əsiː | sinə | sukə-dʼəː-m | hilakta | eː-dʼə-nə | poːta-rəː-dʼə-rə-n | |
ge | three-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | now | you.SG.ACC | chop.with.axe-FUT.IMM-1SG | flying.squirrel.[NOM] | do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | soft.bag-VBLZ- | |
gg | drei-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | jetzt | du.ACC | mit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SG | Flughörnchen.[NOM] | was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | weiche.Tasche- | |
gr | три-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | теперь | ты.ACC | рубить.топором-FUT.IMM-1SG | летяга.[NOM] | что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | мягкая.сумка- | |
mc | cardnum-n:rfl.poss | v-v:pn1 | adv | pers | v-v:tense2-v:pn1 | n.[n:case] | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | n-n>v-v>v- | |
ps | cardnum | aux | adv | pers | v | n | ptcp | v | |
SeR | 0.2.h:Poss np.h:Th | 0.1.h:A | adv:Time | pro.h:P | 0.1.h:A | np.h:A | 0.3.h:A | ||
SyF | np.h:O | 0.1.h:S v:pred | pro.h:O | 0.1.h:S v:pred | np.h:S | ptcp:pred | 0.3.h:S v:pred | ||
IST | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | |||
fe | "I won't!" | "Now I'll chop you!" | "What has the flying squirrel done?" | "It sways the soft | |||||
fg | "Mache ich nicht!" | "Jetzt zerhacke ich dich!" | "Was hat das Flughörnchen gemacht?" | "Es schaukelt die | |||||
fr | «Не отдам!» | «Сейчас я тебя изрублю!» | «Что делала белка-летяга?» | «Она качает | |||||
ltr | — Не отдамъ! | — Теперь тебя изрублю! | — Летяга что дѣлаетъ? | — зыбку качаетъ! | |||||
nt | numerals is lacking. |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.073 (001.073) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.074 (001.074) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.075 (001.075) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.076 (001.076) | ||||
stl | — Ašiša ədʼaran? | — Latanərən! | —Hurilri adi! | — Dʼuri | ||||
st | — Ашіˊша еџаран? | — Lаˊтанерен! | —Хурыˊlрі адыˊ! | — Џуˊры | ||||
ts | "Ašiša ədʼaran?" | "Latanərən!" | "Hurilri adi?" | "Dʼuri." | ||||
tx | "Potaradʼaran!" | "Ašiša | ədʼaran?" | "Latanərən!" | "Hurilri | adi?" | "Dʼuri." | |
mb | aši-ša | ə-dʼa-ra-n | lata-nə-rə-n | huril-ri | adi | dʼuri | ||
mp | asiː-sə | eː-dʼə-rə-n | lata-nə-rə-n | hụril-s | adiː | dʼuːr | ||
ge | IPFV-AOR-3SG | woman-COLL.[NOM] | do.what-IPFV-AOR-3SG | %lull-AND-AOR-3SG | children.PL.[NOM]-2SG | how.many | two.[NOM] | |
gg | VBLZ-IPFV-AOR-3SG | Frau-COLL.[NOM] | was.machen-IPFV-AOR-3SG | %einschläfern-AND-AOR-3SG | Kinder.PL.[NOM]-2SG | wieviele | zwei.[NOM] | |
gr | VBLZ-IPFV-AOR-3SG | женщина-COLL.[NOM] | что.делать-IPFV-AOR-3SG | %баюкать-AND-AOR-3SG | дети.PL.[NOM]-2SG | сколько | два.[NOM] | |
mc | v:tense1-v:pn1 | n-n>n.[n:case] | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case]-n:(poss) | interrog | cardnum.[n:case] | |
ps | n | v | v | n | interrog | cardnum | ||
SeR | np.h:A | 0.3.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | |||||
SyF | np.h:S | v:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | pro:pred | |||
IST | giv-inactive-Q | 0.giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q giv-inactive-Q | |||||
fe | bag!" | "What are the women doing?" | "She(?) is lulling [the child]!" | "How many children do you have?" | "Two!" | |||
fg | weiche Tasche!" | "Was machen die Frauen?" | "Sie(?) schläfert [das Kind] ein!" | "Wie viele Kinder hast du?" | "Zwei!" | |||
fr | мягкую сумку!» | «Что делают женщины?» | «Она(?) баюкает [ребёнка]!» | «Сколько детей у тебя?» | «Двое!» | |||
ltr | — Баба что дѣлаетъ? | — ребенка баюкаетъ! | — Сыновей сколько? | — двое! |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.077 (001.077) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.078 (001.078) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.079 (001.079) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.080 (001.080) | ||||||
stl | — Bukal dʼutiwi! | — Ətamə! | — Əši šina šukodʼəm! | — Hilakta ədʼanə? | ||||||
st | — Букаl џуˊтыwі! | — Етаˊме! | — Еші шіна шуˊкоџем! | — Хіlактаˊ еˊџане? | ||||||
ts | "Bukal dʼutiwi!" | "Ətamə!" | "Əši šina šukadʼəm!" | "Hilakta ədʼanə?" | ||||||
tx | "Bukal | dʼutiwi!" | "Ətamə!" | "Əši | šina | šukadʼəm!" | "Hilakta | |||
mb | bu-kal | dʼu-ti-wi | əta-mə | əši | šina | šuka-dʼə-m | hilakta | ə-dʼa-nə | ||
mp | buː-kəl | dʼuːr-čiː-wiː | ətəː-m | əsiː | sinə | sukə-dʼəː-m | hilakta | eː-dʼə-nə | ||
ge | give-IMP.2SG | two-ATTR-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | now | you.SG.ACC | chop.with.axe-FUT.IMM-1SG | flying.squirrel.[NOM] | do.what- | ||
gg | geben-IMP.2SG | zwei-ATTR-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | jetzt | du.ACC | mit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SG | Flughörnchen.[NOM] | |||
gr | давать-IMP.2SG | два-ATTR-RFL.SG | NEG.FUT-1SG | теперь | ты.ACC | рубить.топором-FUT.IMM-1SG | летяга.[NOM] | |||
mc | v-v:imp.pn | cardnum-n>adj-n:rfl.poss | v-v:pn1 | adv | pers | v-v:tense2-v:pn1 | n.[n:case] | v-v>v- | ||
ps | v | adj | aux | adv | pers | v | n | ptcp | ||
SeR | 0.2.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | 0.1.h:A | adv:Time | pro.h:P | 0.1.h:A | np.h:A | |||
SyF | 0.2.h:S v:pred | np.h:O | 0.1.h:S v:pred | pro.h:O | 0.1.h:S v:pred | np.h:S | ptcp:pred | |||
IST | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q | giv-active-Q | ||||
fe | "Give the second one!" | "I won't!" | "Now I'll chop you!" | "What has the flying squirrel | ||||||
fg | "Gib den zweiten!" | "Mache ich nicht!" | "Jetzt zerhacke ich dich!" | "Was hat das Flughörnchen | ||||||
fr | «Отдай второго!» | «Не отдам!» | «Сейчас я тебя изрублю!» | «Что делала белка-летяга?» | ||||||
ltr | — Отдай второго! | — не отдамъ! | Теперь тебя отрублю! | Летяга что дѣлаетъ? |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.081 (001.081) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.082 (001.082) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.083 (001.083) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.084 (001.084) | |||
stl | — potorodʼaran! | —Ašiša ədʼanə? | — Latanərən! | Hurilri adi? | |||
st | — потороџаран! | —Ашіˊша еˊџане? | — Lаˊтанерен! | Хурыˊlрі адыˊ? | |||
ts | "Potaradʼaran!" | "Ašiša ədʼanə?" | "Latanərən!" | "Hurilri adi?" | |||
tx | ədʼanə?" | "Potaradʼaran!" | "Ašiša | ədʼanə?" | "Latanərən!" | "Hurilri | |
mb | pota-ra-dʼa-ra-n | aši-ša | ə-dʼa-nə | lata-nə-rə-n | huril-ri | ||
mp | poːta-rəː-dʼə-rə-n | asiː-sə | eː-dʼə-nə | lata-nə-rə-n | hụril-s | ||
ge | IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | woman-COLL.[NOM] | do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | %lull-AND-AOR-3SG | children.PL.[NOM]-2SG | |
gg | was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | Frau-COLL.[NOM] | was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | %einschläfern-AND-AOR-3SG | Kinder.PL.[NOM]-2SG | |
gr | что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | женщина-COLL.[NOM] | что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | %баюкать-AND-AOR-3SG | дети.PL.[NOM]-2SG | |
mc | v>ptcp.[n:case] | n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n>n.[n:case] | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case]-n:(poss) | |
ps | v | n | ptcp | v | n | ||
SeR | 0.3.h:A | np.h:A | 0.3.h:A | 0.2.h:Poss np.h:Th | |||
SyF | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | ptcp:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | ||
IST | 0.giv-active-Q | giv-inactive-Q | 0.giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q giv- | |||
fe | done?" | "It sways the soft bag!" | "What did the women do?" | "She(?) is lulling [the child]!" | "How many children do | ||
fg | gemacht?" | "Es schaukelt die weiche Tasche!" | "Was haben die Frauen gemacht?" | "Sie(?) schläfert [das Kind] ein!" | "Wie viele Kinder hast | ||
fr | «Она качает мягкую сумку!» | «Что делали женщины?» | «Она(?) баюкает [ребёнка]!» | «Сколько детей у | |||
ltr | Зыбку качаетъ! | Баба что дѣлаетъ? | ребенка баюкаетъ! | Сыновей скоlько! |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.085 (001.085) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.086 (001.086) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.087 (001.087) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.088 (001.088) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.089 | ||||
stl | — Umukun! | — Bukal! | — Ətamə! | Əši šina šukadʼəm! | |||||
st | — Умукуˊн! | — Букаl! | — Етаˊме! | Еші шінаˊ шуˊкаџем! | |||||
ts | "Umukun!" | "Bukal!" | "Ətamə!" | "Əši šina šukadʼəm!" | |||||
tx | adi?" | "Umukun!" | "Bukal!" | "Ətamə!" | "Əši | šina | šukadʼəm!" | ||
mb | adi | umukun | bu-kal | əta-mə | əši | šina | šuka-dʼə-m | ||
mp | adiː | umun | buː-kəl | ətəː-m | əsiː | sinə | sukə-dʼəː-m | ||
ge | how.many | one | give-IMP.2SG | NEG.FUT-1SG | now | you.SG.ACC | chop.with.axe- | ||
gg | wieviele | eins | geben-IMP.2SG | NEG.FUT-1SG | jetzt | du.ACC | mit.Axt.hacken- | ||
gr | сколько | один | давать-IMP.2SG | NEG.FUT-1SG | теперь | ты.ACC | рубить.топором- | ||
mc | interrog | cardnum | v-v:imp.pn | v-v:pn1 | adv | pers | v-v:tense2-v:pn1 | ||
ps | interrog | cardnum | v | aux | adv | pers | v | ||
SeR | 0.2.h:A | 0.1.h:A | adv:Time | pro.h:P | 0.1.h:A | ||||
SyF | pro:pred | 0.2.h:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | pro.h:O | 0.1.h:S v:pred | ||||
IST | inactive-Q | 0.giv-inactive-Q | 0.giv-active-Q | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | ||||
fe | you have?" | "One!" | "Give it!" | "I won't!" | "Now I'll chop you!" | ||||
fg | du?" | "Einen!" | "Gib es!" | "Mache ich nicht!" | "Jetzt zerhacke ich dich!" | ||||
fr | тебя?» | «Один!» | «Отдай его!» | «Не отдам!» | «Сейчас я тебя изрублю!» | ||||
ltr | одинъ! | отдай! | не отдамъ! | Теперь тебя отрублю! |
ref | (001.089) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.090 (001.090) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.091 (001.091) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.092 (001.092) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.093 (001.093) | |||||
stl | Dʼantaki šurudʼən | — hilakša ədʼanə? | — Potaradʼərən! | Šulaki əmərən. | Hilakta | |||||
st | Џантакі шуруˊџен | — хіlакшаˊ еџане? | — Потараџерен! | Шуlакі емереˊн. | Хіlактаˊ | |||||
ts | Dʼantaki šurudʼən. | "Hilakta ədʼanə?" | "Potaradʼərən!" | Šulaki əmərən. | Hilakta | |||||
tx | Dʼantaki | šurudʼən. | "Hilakta | ədʼanə?" | "Potaradʼərən!" | Šulaki | əmərən. | Hilakta | ||
mb | dʼantaki | šuru-dʼə-n | hilakta | ə-dʼa-nə | pota-ra-dʼə-rə-n | šulaki | əmə-rə-n | hilakta | ||
mp | dʼantakiː | suru-dʼəː-n | hilakta | eː-dʼə-nə | poːta-rəː-dʼə-rə-n | sulakiː | əmə-rə-n | hilakta | ||
ge | FUT.IMM-1SG | wolverine.[NOM] | leave-FUT.IMM-3SG | flying.squirrel.[NOM] | do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | fox.[NOM] | come-AOR-3SG | ||
gg | FUT.IMM-1SG | Vielfraß.[NOM] | losgehen-FUT.IMM-3SG | Flughörnchen.[NOM] | was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | Fuchs.[NOM] | kommen-AOR-3SG | ||
gr | FUT.IMM-1SG | росомаха.[NOM] | уйти-FUT.IMM-3SG | летяга.[NOM] | что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM] | мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SG | лиса.[NOM] | прийти-AOR-3SG | ||
mc | n.[n:case] | v-v:tense2-v:pn1 | n.[n:case] | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case] | ||
ps | n | v | n | ptcp | v | n | v | n | ||
SeR | np.h:A | np.h:A | 0.3.h:A | np.h:A | np.h:Th | |||||
SyF | np.h:S | v:pred | np.h:S | ptcp:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | v:pred | np.h:S | ||
IST | giv-active | giv-inactive-Q | 0.giv-active-Q | new | giv-inactive | |||||
fe | The wolverine goes off. | "What has the flying squirrel done?" | "It sways the soft bag!" | A fox is coming. | The flying | |||||
fg | Das Vielfraß geht weg. | "Was hat das Flughörnchen gemacht?" | "Es schaukelt die weiche Tasche!" | Ein Fuchs kommt. | Das | |||||
fr | Росомаха уходит. | «Что делала белка-летяга?» | «Она качает мягкую сумку!» | Лиса идёт. | Белка- | |||||
ltr | Рассомаха идетъ. | Летяга что дѣлаетъ? | зыбку качаетъ! | Лисица пришла. | Летяга |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.094 (001.094) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.095 (001.095) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.096 (001.096) | |||||||||
stl | šoŋodʼərən. | Šulaki ɣunan: ətʼ šoŋodʼənə? | — Minilwa hurilwa uwaktaran jantaki! | Hilakša jantaki on | ||||||||
st | шоңоˊџерен. | Шуlакіˊ һуˊнан: етˋ шоңоˊџене? | — Мініˊlwа хурыˊlwа уwаˊктаран jантакіˊ! | Хіlакшаˊ jантакіˊ | ||||||||
ts | šoŋodʼərən. | Šulaki gunan: "Ətʼ šoŋodʼənə?" | "Minilwa hurilwa uwaktaran jantaki!" | "Hilakta jantaki on | ||||||||
tx | šoŋodʼərən. | Šulaki | gunan: | "Ətʼ | šoŋodʼənə?" | "Minilwa | hurilwa | uwaktaran | jantaki!" | "Hilakta | ||
mb | šoŋo-dʼə-rə-n | šulaki | gun-a-n | ətʼ | šoŋo-dʼə-nə | mi-ni-l-wa | huril-wa | uwa-kta-ra-n | jantaki | hilakta | ||
mp | soŋo-dʼə-rə-n | sulakiː | guːn-rə-n | eːda | soŋo-dʼə.[rə]-ndi | bi-ŋiː-l-wə | hụril-wə | uga-ktə-rə-n | dʼantakiː | hilakta | ||
ge | flying.squirrel.[NOM] | cry-IPFV-AOR-3SG | fox.[NOM] | say-AOR-3SG | why | cry-IPFV.[AOR]-2SG | I-ATTR-PL-ACC | children.PL-ACC | carry-ITER-AOR-3SG | wolverine.[NOM] | ||
gg | Flughörnchen.[NOM] | weinen-IPFV-AOR-3SG | Fuchs.[NOM] | sagen-AOR-3SG | warum | weinen-IPFV.[AOR]-2SG | ich-ATTR-PL-ACC | Kinder.PL-ACC | tragen-ITER-AOR-3SG | Vielfraß.[NOM] | ||
gr | летяга.[NOM] | плакать-IPFV-AOR-3SG | лиса.[NOM] | сказать-AOR-3SG | почему | плакать-IPFV.[AOR]-2SG | я-ATTR-PL-ACC | дети.PL-ACC | нести-ITER-AOR-3SG | росомаха.[NOM] | летяга.[NOM] | |
mc | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | interrog | v-v>v.[v:tense1]-v:pn1 | pers-pers>posspro-n:(num)-n:case | n-n:case | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case] | n.[n:case] | ||
ps | v | n | v | interrog | v | posspro | n | v | n | n | ||
SeR | np.h:A | 0.2.h:Th | pro.h:Poss | np.h:Th | np.h:A | |||||||
SyF | v:pred | np.h:S | v:pred | 0.2.h:S v:pred | np.h:O | v:pred | np.h:S | |||||
IST | giv-inactive | quot-sp | 0.giv-active-Q | giv-active-Q | giv-inactive-Q | giv-inactive-Q | giv-active-Q | |||||
fe | squirrel is crying. | The fox says: "Why are you crying?" | "My children were taken away by the wolverine!" | "Flying squirrel, | ||||||||
fg | Flughörnchen weint. | Der Fuchs sagt: "Warum weinst du?" | "Meine Kinder wurden vom Vielfraß weggenommen!" | "Flughörnchen, wie | ||||||||
fr | летяга плачет. | Лиса спрашивает: «Почему ты плачешь?» | «Моих детей утащила росомаха!» | «Белка-летяга, как | ||||||||
ltr | плачетъ. | Лисица говоритъ: Чего плачешь? | — Моихъ сыновей утащила россомаха! | — Летяга, |
ref | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.097 (001.097) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.098 (001.098) | NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.099 (001.099) | |||||||||
stl | ɣuniɣnərən? | — ɣuniɣnərən: əši šinə šukədʼəm! | Əšikiš burə — əši tinə šukədʼəm, əšikiš burə! | |||||||||
st | он һуˊныһнерен? | — һуˊныһнерен: еші шінеˊ шуˊкеџем! | Еˊшікіш буре — ешіˊ тінеˊ шукеџем, ешікіˊш буре! | |||||||||
ts | guniɣnərən?" | "Guniɣnərən: Əši šinə šukədʼəm! | Əšikiš burə — əši šinə šukədʼəm, əšikiš burə!"" | |||||||||
tx | jantaki | on | guniɣnərən?" | "Guniɣnərən: | "Əši | šinə | šukədʼəm! | Əšikiš | burə — | əši | ||
mb | jantaki | on | gun-i-ɣnə-rə-n | gun-i-ɣnə-rə-n | əši | šinə | šukə-dʼə-m | ə-šik-i-š | bu-rə | əši | ||
mp | dʼantakiː | oni | guːn-i-ŋnə-rə-n | guːn-i-ŋnə-rə-n | əsiː | sinə | sukə-dʼəː-m | ə-rəːk-i-s | buː-rə | əsiː | ||
ge | flying.squirrel.[NOM] | wolverine.[NOM] | how | say-EP-HAB-AOR-3SG | say-EP-HAB-AOR-3SG | now | you.SG.ACC | chop.with.axe-FUT.IMM-1SG | NEG-CVB.COND1-EP-2SG | give-PTCP.NFUT | now | |
gg | Flughörnchen.[NOM] | Vielfraß.[NOM] | wie | sagen-EP-HAB-AOR-3SG | sagen-EP-HAB-AOR-3SG | jetzt | du.ACC | mit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SG | NEG-CVB.COND1-EP-2SG | geben-PTCP.NFUT | jetzt | |
gr | росомаха.[NOM] | как | сказать-EP-HAB-AOR-3SG | сказать-EP-HAB-AOR-3SG | теперь | ты.ACC | рубить.топором-FUT.IMM-1SG | NEG-CVB.COND1-EP-2SG | давать-PTCP.NFUT | теперь | ||
mc | n.[n:case] | interrog | v-v:(ep)-v>v-v:tense1-v:pn1 | v-v:(ep)-v>v-v:tense1-v:pn1 | adv | pers | v-v:tense2-v:pn1 | v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2 | v-v>ptcp | adv | ||
ps | n | interrog | v | v | adv | pers | v | aux | ptcp | adv | ||
SeR | np.h:A | 0.3.h:A | adv:Time | pro.h:P | 0.1.h:A | 0.2.h:A | adv:Time | |||||
SyF | np.h:S | v:pred | 0.3.h:S v:pred | pro.h:O | 0.1.h:S v:pred | s:cond | ||||||
IST | giv-active-Q | 0.giv-active-Q 0.quot-sp-Q | giv-active-Q-Q | 0.giv-active-Q-Q | 0.giv-active-Q-Q | |||||||
fe | how did the wolverine use to say?" | "It used to say: "Now I'll chop you! | If you don't give, I'll chop you, if you don't give!"" | |||||||||
fg | hat das Vielfraß gesagt?" | "Es sagte immer: "Jetzt zerhacke ich dich! | Wenn du nicht gibst, ich hacke dich, wenn du nicht | |||||||||
fr | говорила росомаха?» | «Она говорила: «Сейчас я тебя изрублю! | Если не отдашь — сейчас я тебя изрублю, если не | |||||||||
ltr | рассомаха какъ говорила? | — Говоритъ: теперь тебя отрублю! | Не отдашь, сеичасъ тебя отрублю, если не отдашь! |
ref | |||||
stl | |||||
st | |||||
ts | |||||
tx | šinə | šukədʼəm, | əšikiš | burə!"" | |
mb | šinə | šukə-dʼə-m | ə-šik-i-š | bu-rə | |
mp | sinə | sukə-dʼəː-m | ə-rəːk-i-s | buː-rə | |
ge | you.SG.ACC | chop.with.axe-FUT.IMM-1SG | NEG-CVB.COND1-EP-2SG | give-PTCP.NFUT | |
gg | du.ACC | mit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SG | NEG-CVB.COND1-EP-2SG | geben-PTCP.NFUT | |
gr | ты.ACC | рубить.топором-FUT.IMM-1SG | NEG-CVB.COND1-EP-2SG | давать-PTCP.NFUT | |
mc | pers | v-v:tense2-v:pn1 | v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2 | v-v>ptcp | |
ps | pers | v | aux | ptcp | |
SeR | pro.h:P | 0.1.h:A | 0.2.h:A | ||
SyF | pro.h:O | 0.1.h:S v:pred | s:cond | ||
IST | giv-active-Q-Q | 0.giv-active-Q-Q | 0.giv-active-Q-Q | ||
fe | |||||
fg | gibst!"" | ||||
fr | отдашь!»» | ||||
ltr |