Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.001 (001.001)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.002 (001.002)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.003 (001.003)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.004 (001.004)
stl  Hilakta potaradʼaranAšiša ədʼara?latanarə.Hurilri adi?
st  Хіlактаˊ поˊтараџаранАшіˊша еˊџара?lаˊтанаре.Хурыˊlрі адыˊ?
ts  Hilakta potaradʼaran. "Ašiša ədʼara?" "Latanarə." "Hurilri adi?"
tx  Hilakta potaradʼaran. "Ašiša ədʼara?" "Latanarə." "Hurilri adi?"
mb  hilaktapota-ra-dʼa-ra-naši-šaə-dʼa-ralata-na-rəhuril-riadi
mp  hilaktapoːta-rəː-dʼə-rə-nasiː-səeː-dʼə-rəlata-nə-rəhụril-sadiː
ge  flying.squirrel.[NOM]soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SGwoman-COLL.[NOM]do.what-IPFV-AOR.[3PL]%lull-AND-AOR.[3PL]children.PL.[NOM]-2SGhow.many
gg  Flughörnchen.[NOM]weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SGFrau-COLL.[NOM]was.machen-IPFV-AOR.[3PL]%einschläfern-AND-AOR.[3PL]Kinder.PL.[NOM]-2SGwieviele
gr  летяга.[NOM]мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SGженщина-COLL.[NOM]что.делать-IPFV-AOR.[3PL]%баюкать-AND-AOR.[3PL]дети.PL.[NOM]-2SGсколько
mc  n.[n:case]n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n>n.[n:case]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]n.[n:case]-n:(poss)interrog
ps  nvnvvninterrog
SeR  np.h:Anp.h:A0.3.h:A0.2.h:Poss np.h:Th
SyF  np.h:Sv:prednp.h:Sv:pred0.3.h:S v:prednp.h:Spro:pred
IST  newnew-Q0.giv-active-Q0.giv-active-Q accs-inf-Q
fe  A flying squirrel is shaking a soft bag."What are the women doing?""They are lulling [the child]"."How many children do you have?"
fg  Ein Flughörnchen schaukelt eine weiche Tasche."Was machen die Frauen?""Sie schläfern [das Kind] ein"."Wie viele Kinder hast du?"
fr  Белка-летяга качает мягкую сумку.«Что делают женщины?»«Они баюкают [ребёнка]».«Сколько детей у тебя?»
ltr  Летяга качаетъ зыбкуБаба что дѣлаетъ?баюкаетъ ребенка.Сыновей сколько?
nt  [KAY]: In the original Russian sentence the word 'зыбка' means 'cradle'.
[2]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.005 (001.005)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.006 (001.006)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.007 (001.007)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.008 (001.008)
stl  — Dʼani!— Bukal dʼagiwi!— Ətamə!— Əši šina šukadʼəm!Hilakta ədʼana?
st  — Џаˊны!— Букаl џагіwі!— Етаˊме!— Еші шінаˊ шӱˊкаџем!Хіlакта еˊџана?
ts  "Dʼani!" "Bukal dʼagiwi!" "Ətamə!" "Əši šina šukadʼəm!" "Hilakta ədʼana?"
tx  "Dʼani!" "Bukal dʼagiwi!" "Ətamə!" "Əši šina šukadʼəm!" "Hilakta
mb  dʼanibu-kaldʼa-gi-wiəta-məəšišinašuka-dʼə-mhilakta
mp  dʼaːnbuː-kəldʼaːn-giː-wiːətəː-məsiːsinəsukə-dʼəː-mhilakta
ge  tengive-IMP.2SGten-ORD-RFL.SGNEG.FUT-1SGnowyou.SG.ACCchop.with.axe-FUT.IMM-1SGflying.squirrel.[NOM]
gg  zehngeben-IMP.2SGzehn-ORD-RFL.SGNEG.FUT-1SGjetztdu.ACCmit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SGFlughörnchen.[NOM]
gr  десятьдавать-IMP.2SGдесять-ORD-RFL.SGNEG.FUT-1SGтеперьты.ACCрубить.топором-FUT.IMM-1SGлетяга.[NOM]
mc  cardnumv-v:imp.pncardnum-cardnum>adj-n:rfl.possv-v:pn1advpersv-v:tense2-v:pn1n.[n:case]
ps  cardnumvnauxadvpersvn
SeR  0.2.h:A0.2.h:Poss np.h:Th0.1.h:Aadv:Timepro.h:P0.1.h:Anp.h:A
SyF  0.2.h:S v:prednp.h:O0.1.h:S v:predpro.h:O0.1.h:S v:prednp.h:S
IST  0.giv-inactive-Qgiv-active-Q0.giv-active-Qgiv-active-Q0.giv-inactive-Qgiv-active-Q
fe  "Ten!""Give the tenth one!""I won't!""Now I'll chop you!""What did the flying
fg  "Zehn!""Gib das zehnte!""Mache ich nicht!""Jetzt zerhacke ich dich!""Was hat das
fr  «Десять!»«Отдай десятого!»«Не отдам!»«Сейчас я тебя изрублю!»«Что делала белка-
ltr  — десять!— Отдай десятаго!— Нѣтъ не дамъ!— Сейчасъ тебя разрублю!— Летяга что
[3]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.009 (001.009)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.010 (001.010)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.011 (001.011)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.012 (001.012)
stl  Potaradʼaran.Ašita ədʼara?— Latanarə!Hurilwi adi?
st  Поˊтараџаран.Ашіта еˊџара?— Lаˊтанаре!Хурыˊlwі ады?
ts  "Potaradʼaran." "Ašiša ədʼara?" "Latanarə!" "Hurilwi adi?"
tx  ədʼana?" "Potaradʼaran." "Ašiša ədʼara?" "Latanarə!" "Hurilwi
mb  ə-dʼa-napota-ra-dʼa-ra-naši-šaə-dʼa-ralata-na-rəhuril-wi
mp  eː-dʼə-nəpoːta-rəː-dʼə-rə-nasiː-səeː-dʼə-rəlata-nə-rəhụril-wiː
ge  do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SGwoman-COLL.[NOM]do.what-IPFV-AOR.[3PL]%lull-AND-AOR.[3PL]children.PL-RFL.SG
gg  was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SGFrau-COLL.[NOM]was.machen-IPFV-AOR.[3PL]%einschläfern-AND-AOR.[3PL]Kinder.PL-RFL.SG
gr  что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SGженщина-COLL.[NOM]что.делать-IPFV-AOR.[3PL]%баюкать-AND-AOR.[3PL]дети.PL-RFL.SG
mc  v-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n>n.[n:case]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n:rfl.poss
ps  ptcpvnvvn
SeR  0.3.h:Anp.h:A0.3.h:A0.2.h:Poss np.h:Th
SyF  ptcp:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred0.3.h:S v:prednp.h:S
IST  0.giv-active-Qgiv-inactive-Q0.giv-active-Q0.giv-inactive-Q giv-inactive-Q
fe  squirrel do?""It sways the soft bag!""What are the women doing?""They are lulling [the child]!""How many children do you
fg  Flughörnchen gemacht?""Es schaukelt die weiche Tasche!""Was machen die Frauen?""Sie schläfern [das Kind] ein!""Wie viele Kinder hast du?"
fr  летяга?»«Она качает мягкую сумку!»«Что делают женщины?»«Они баюкают [ребёнка]!»«Сколько детей у тебя?»
ltr  дѣлаетъ?— Качаетъ зыбку!— Баба что дѣлаетъ?— Баюкаетъ ребенка!— Сыновей скольно?
[4]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.013 (001.013)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.014 (001.014)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.015 (001.015)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.016 (001.016)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.017
stl  — jəɣin!Bukal jəɣiwi!— Ətamə!Əši šina šukadʼəm!
st  — jеһын!Буˊкаl jеһыwі!— Етаˊме!Еші шінаˊ шуˊкаџем!
ts  "Jəɣin!" "Bukal jəɣiwi!" "Ətamə!" "Əši šina šukadʼəm!"
tx  adi?" "Jəɣin!" "Bukal jəɣiwi!" "Ətamə!" "Əši šina šukadʼəm!"
mb  adijəɣinbu-kaljə-ɣi-wiəta-məəšišinašuka-dʼə-m
mp  adiːjəginbuː-kəljəgin-giː-wiːətəː-məsiːsinəsukə-dʼəː-m
ge  how.manynine.[NOM]give-IMP.2SGnine-ORD-RFL.SGNEG.FUT-1SGnowyou.SG.ACCchop.with.axe-
gg  wievieleneun.[NOM]geben-IMP.2SGneun-ORD-RFL.SGNEG.FUT-1SGjetztdu.ACCmit.Axt.hacken-
gr  сколькодевять.[NOM]давать-IMP.2SGдевять-ORD-RFL.SGNEG.FUT-1SGтеперьты.ACC
mc  interrogcardnum.[n:case]v-v:imp.pncardnum-cardnum>adj-n:rfl.possv-v:pn1advpersv-v:tense2-
ps  interrogcardnumvnauxadvpersv
SeR  0.2.h:A0.2.h:Poss np.h:Th0.1.h:Aadv:Timepro.h:P0.1.h:A
SyF  pro:pred0.2.h:S v:prednp.h:O0.1.h:S v:predpro.h:O0.1.h:S v:pred
IST  0.giv-inactive-Qgiv-active-Q0.giv-active-Qgiv-active-Q0.giv-inactive-Q
fe  have?""Nine!""Give the ninth one!""I won't!""Now I'll chop you!"
fg  "Neun!""Gib den neunten!""Mache ich nicht!""Jetzt zerhacke ich dich!"
fr  «Девять!»«Отдай девятого!»«Не отдам!»«Сейчас я тебя изрублю!»
ltr  — Девять!— Отдай девятаго!— Нѣтъ не дамъ!— Сейчасъ тебя разрублю!
[5]
ref  (001.017)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.018 (001.018)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.019 (001.019)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.020 (001.020)
stl  Hilakta ədʼanə?— potaladʼərən!— Ašiša əŋara?— Latadʼərə!
st  Хіlактаˊ еџане?— потаlаџерен!— Ашіша еˊңара?— Lатаˊџере!
ts  "Hilakta ədʼanə?" "Potaladʼərən!" "Ašiša ədʼara?" "Latadʼərə!"
tx  "Hilakta ədʼanə?" "Potaladʼərən!" "Ašiša ədʼara?" "Latadʼərə!"
mb  hilaktaə-dʼa-nəpota-la-dʼə-rə-naši-šaə-dʼa-ralata-dʼə-rə
mp  hilaktaeː-dʼə-nəpoːta-ləː-dʼə-rə-nasiː-səeː-dʼə-rəlata-dʼə-rə
ge  FUT.IMM-1SGflying.squirrel.[NOM]do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SGwoman-COLL.[NOM]do.what-IPFV-AOR.[3PL]%lull-IPFV-AOR.[3PL]
gg  FUT.IMM-1SGFlughörnchen.[NOM]was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SGFrau-COLL.[NOM]was.machen-IPFV-AOR.[3PL]%einschläfern-IPFV-AOR.[3PL]
gr  рубить.топором-FUT.IMM-1SGлетяга.[NOM]что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SGженщина-COLL.[NOM]что.делать-IPFV-AOR.[3PL]%баюкать-IPFV-AOR.[3PL]
mc  v:pn1n.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n>n.[n:case]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]
ps  nptcpvnvv
SeR  np.h:A0.3.h:Anp.h:A0.3.h:A
SyF  np.h:Sptcp:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred0.3.h:S v:pred
IST  giv-active-Q0.giv-active-Qgiv-inactive-Q0.giv-active-Q
fe  "What has the flying squirrel done?""It sways the soft bag!" "What are the women doing?""They are lulling [the child]!"
fg  "Was hat das Flughörnchen gemacht?""Es schaukelt die weiche Tasche!""Was machen die Frauen?""Sie schläfern [das Kind] ein!"
fr  «Что делала белка-летяга?»«Она качает мягкую сумку!»«Что делают женщины?»«Они баюкают [ребёнка]!»
ltr  — Летяга что дѣлаетъ?— Зыбку качаетъ:— Баба что дѣлаетъ?— Ребенка баюкаетъ!
[6]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.021 (001.021)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.022 (001.022)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.023 (001.023)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.024 (001.024)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.025
stl  Hurilri adi— dʼapkun!— Bukal dʼapkiwi!— ətamə!
st  Хурыlрі адыˊ— џапкун!— Буˊкаl џапкыwі!— етаме!
ts  "Hurilri adi?" "Dʼapkun!" "Bukal dʼapkiwi!" "Ətamə!"
tx  "Hurilri adi?" "Dʼapkun!" "Bukal dʼapkiwi!" "Ətamə!"
mb  huril-riadidʼapkunbu-kaldʼap-ki-wiəta-mə
mp  hụril-sadiːdʼapkunbuː-kəldʼapkun-giː-wiːətəː-m
ge  children.PL.[NOM]-2SGhow.manyeight.[NOM]give-IMP.2SGeight-ORD-RFL.SGNEG.FUT-1SG
gg  Kinder.PL.[NOM]-2SGwievieleacht.[NOM]geben-IMP.2SGacht-ORD-RFL.SGNEG.FUT-1SG
gr  дети.PL.[NOM]-2SGскольковосемь.[NOM]давать-IMP.2SGвосемь-ORD-RFL.SGNEG.FUT-1SG
mc  n.[n:case]-n:(poss)interrogcardnum.[n:case]v-v:imp.pncardnum-cardnum>adj-n:rfl.possv-v:pn1
ps  ninterrogcardnumvnaux
SeR  0.2.h:Poss np.h:Th0.2.h:A0.2.h:Poss np.h:Th0.1.h:A
SyF  np.h:Spro:pred0.2.h:Snp.h:O0.1.h:S v:pred
IST  0.giv-inactive-Q giv-inactive-Q0.giv-inactive-Qgiv-active-Q0.giv-active-Q
fe  "How many children do you have?""Eight!""Give the eighth one!""I won't!"
fg  "Wie viele Kinder hast du?""Acht!""Gib den achten!""Mache ich nicht!"
fr  «Сколько детей у тебя?»«Восемь!»«Отдай восьмого!»«Не отдам!»
ltr  — Сыновей сколько?— Восемь!— Отдай восьмого!— Нѣтъ не дамъ!
[7]
ref  (001.025)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.026 (001.026)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.027 (001.027)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.028 (001.028)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.029 (001.029)
stl  Əmi šina šukadʼəm!— Hilakša ədʼana?— potaradʼaran!Ašiša əŋara?
st  Емі шінаˊ шуˊкаџем!— Хіlакшаˊ еџана?— поˊтараџаран!Ашіˊша еˊңара?
ts  "Əši šina šukadʼəm!" "Hilakta ədʼana?" "Potaradʼaran!" "Ašiša ədʼara?"
tx  "Əši šina šukadʼəm!" "Hilakta ədʼana?" "Potaradʼaran!" "Ašiša ədʼara?"
mb  əšišinašuka-dʼə-mhilaktaə-dʼa-napota-ra-dʼa-ra-naši-šaə-dʼa-ra
mp  əsiːsinəsukə-dʼəː-mhilaktaeː-dʼə-nəpoːta-rəː-dʼə-rə-nasiː-səeː-dʼə-rə
ge  nowyou.SG.ACCchop.with.axe-FUT.IMM-1SGflying.squirrel.[NOM]do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SGwoman-COLL.[NOM]do.what-IPFV-AOR.[3PL]
gg  jetztdu.ACCmit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SGFlughörnchen.[NOM]was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SGFrau-COLL.[NOM]was.machen-IPFV-AOR.[3PL]
gr  теперьты.ACCрубить.топором-FUT.IMM-1SGлетяга.[NOM]что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SGженщина-COLL.[NOM]что.делать-IPFV-AOR.[3PL]
mc  advpersv-v:tense2-v:pn1n.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n>n.[n:case]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]
ps  advpersvnptcpvnv
SeR  adv:Timepro.h:P0.1.h:A np.h:A0.3.h:Anp.h:A
SyF  pro.h:O0.1.h:S v:prednp.h:Sptcp:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred
IST  giv-active-Q0.giv-inactive-Qgiv-active-Q0.giv-active-Qgiv-inactive-Q
fe  "Now I'll chop you!""What did the flying squirrel do?""It sways the soft bag!""What are the women doing?"
fg  "Jetzt zerhacke ich dich!""Was hat das Flughörnchen gemacht?""Es schaukelt die weiche Tasche!""Was machen die Frauen?"
fr  «Сейчас я тебя изрублю!»«Что делала белка-летяга?»«Она качает мягкую сумку!»«Что делают женщины?»
ltr  — Сейчасъ тебя изрублю!— Летяга что дѣлаетъ?— Зыбку качаетъ!— Баба что дѣлаетъ?
[8]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.030 (001.030)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.031 (001.031)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.032 (001.032)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.033 (001.033)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.034
stl  — Latanərən!— Hurilri adi?— Nʼu ɣun— Bukal nʼugiwi!— Ətamə!
st  — Lаˊтанерен!— Хурыˊlрі адыˊ?— Нˋу һуˊн— Букаl нˋуˊгіwі!— Етаˊме!
ts  "Latanərən!" "Hurilri adi?" "Nʼuɣun." "Bukal nʼugiwi!" "Ətamə!"
tx  "Latanərən!" "Hurilri adi?" "Nʼuɣun." "Bukal nʼugiwi!" "Ətamə!"
mb  lata-nə-rə-nhuril-riadinʼuɣunbu-kalnʼu-gi-wiəta-mə
mp  lata-nə-rə-nhụril-sadiːnʼuŋunbuː-kəlnʼuŋun-giː-wiːətəː-m
ge  %lull-AND-AOR-3SGchildren.PL.[NOM]-2SGhow.manysix.[NOM]give-IMP.2SGsix-ORD-RFL.SGNEG.FUT-1SG
gg  %einschläfern-AND-AOR-3SGKinder.PL.[NOM]-2SGwievielesechs.[NOM]geben-IMP.2SGsechs-ORD-RFL.SGNEG.FUT-1SG
gr  %баюкать-AND-AOR-3SGдети.PL.[NOM]-2SGсколькошесть.[NOM]давать-IMP.2SGшесть-ORD-RFL.SGNEG.FUT-1SG
mc  v-v>v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]-n:(poss)interrogcardnum.[n:case]v-v:imp.pncardnum-cardnum>adj-n:rfl.possv-v:pn1
ps  vninterrogcardnumvnaux
SeR  0.3.h:A0.2.h:Poss np.h:Th0.2.h:A0.2.h:Poss np.h:Th0.1.h:A
SyF  0.3.h:S v:prednp.h:Spro:pred0.2.h:Snp.h:O0.1.h:S v:pred
IST  0.giv-active-Q0.giv-inactive-Q giv-inactive-Q0.giv-inactive-Qgiv-active-Q0.giv-active-Q
fe  "She(?) is lulling [the child]!""How many children do you have?""Six!""Give the sixth one!""I won't!"
fg  "Sie(?) schläfert [das Kind] ein!""Wie viele Kinder hast du?""Sechs!""Gib den sechsten!""Mache ich nicht!"
fr  «Она(?) баюкает [ребёнка]!»«Сколько детей у тебя?»«Шесть!»«Отдай шестого!»«Не отдам!»
ltr  — ребенка баюкаетъ!— Сыновей сколько?— Семь!— Отдай седьмого!— Нѣтъ не дамъ!
[9]
ref  (001.034)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.035 (001.035)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.036 (001.036)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.037 (001.037)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.038 (001.038)
stl  Əši šina šukadʼəm!Hilakta ədʼanə?— Potaradʼaran!— Ašiša əцara?
st  Еші шінаˊ шуˊкаџем!Хіlактаˊ еˊџане?— Поˊтараџаран!— Ашіˊша еˊцара?
ts  "Əši šina šukadʼəm!" "Hilakta ədʼanə?" "Potaradʼaran!" "Ašiša ədʼara?"
tx  "Əši šina šukadʼəm!" "Hilakta ədʼanə?" "Potaradʼaran!" "Ašiša ədʼara?"
mb  əšišinašuka-dʼə-mhilaktaə-dʼa-nəpota-ra-dʼa-ra-naši-šaə-dʼa-ra
mp  əsiːsinəsukə-dʼəː-mhilaktaeː-dʼə-nəpoːta-rəː-dʼə-rə-nasiː-səeː-dʼə-rə
ge  nowyou.SG.ACCchop.with.axe-FUT.IMM-1SGflying.squirrel.[NOM]do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SGwoman-COLL.[NOM]do.what-IPFV-AOR.[3PL]
gg  jetztdu.ACCmit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SGFlughörnchen.[NOM]was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SGFrau-COLL.[NOM]was.machen-IPFV-AOR.[3PL]
gr  теперьты.ACCрубить.топором-FUT.IMM-1SGлетяга.[NOM]что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SGженщина-COLL.[NOM]что.делать-IPFV-AOR.[3PL]
mc  advpersv-v:tense2-v:pn1n.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n>n.[n:case]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]
ps  advpersvnptcpvnv
SeR  adv:Timepro.h:P0.1.h:Anp.h:A0.3.h:Anp.h:A
SyF  pro.h:O0.1.h:S v:prednp.h:Sptcp:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred
IST  giv-active-Q0.giv-inactive-Qgiv-active-Q0.giv-active-Qgiv-inactive-Q
fe  "Now I'll chop you!""What has the flying squirrel done?""It sways the soft bag!""What are the women doing?"
fg  "Jetzt zerhacke ich dich!""Was hat das Flughörnchen gemacht?""Es schaukelt die weiche Tasche!""Was machen die Frauen?"
fr  «Сейчас я тебя изрублю!»«Что делала белка-летяга?»«Она качает мягкую сумку!»«Что делают женщины?»
ltr  — Теперь тебя изрублю!— Летяга что дѣлаетъ?— Зыбку качаетъ!— Баба что дѣлаетъ?
[10]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.039 (001.039)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.040 (001.040)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.041 (001.041)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.042 (001.042)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.043
stl  — Latanərə!Hurilri adi?— Nadan!Bukal nadawi!— ətamə!
st  — Lатанере!Хурыˊlрі ады?— Надаˊн!Буˊкаl надаˊwі!— етаˊме!
ts  "Latanərə!" "Hurilri adi?" "Nadan!" "Bukal nadawi!" "Ətamə!"
tx  "Latanərə!" "Hurilri adi?" "Nadan!" "Bukal nadawi!" "Ətamə!"
mb  lata-nə-rəhuril-riadinadanbu-kalnada-wiəta-mə
mp  lata-nə-rəhụril-sadiːnadanbuː-kəlnadan-wiːətəː-m
ge  %lull-AND-AOR.[3PL]children.PL.[NOM]-2SGhow.manyseven.[NOM]give-IMP.2SGseven-RFL.SGNEG.FUT-1SG
gg  %einschläfern-AND-AOR.[3PL]Kinder.PL.[NOM]-2SGwievielesieben.[NOM]geben-IMP.2SGsieben-RFL.SGNEG.FUT-1SG
gr  %баюкать-AND-AOR.[3PL]дети.PL.[NOM]-2SGсколькосемь.[NOM]давать-IMP.2SGсемь-RFL.SGNEG.FUT-1SG
mc  v-v>v-v:tense1.[v:pn1]n.[n:case]-n:(poss)interrogcardnum.[n:case]v-v:imp.pncardnum-n:rfl.possv-v:pn1
ps  vninterrogcardnumvnaux
SeR  0.3.h:A0.2.h:Poss np.h:Th0.2.h:A0.2.h:Poss np.h:Th0.1.h:A
SyF  0.3.h:S v:prednp.h:Spro:pred0.2.h:Snp.h:O0.1.h:S v:pred
IST  0.giv-active-Q0.giv-inactive-Q giv-inactive-Q0.giv-inactive-Qgiv-active-Q0.giv-active-Q
fe  "They are lulling [the child]!""How many children do you have?""Seven!""Give the seven[th] one!""I won't!"
fg  "Sie schläfern [das Kind] ein!""Wie viele Kinder hast du?""Sieben!""Gib den sieb[ten]!""Mache ich nicht!"
fr  «Они баюкают [ребёнка]!»«Сколько детей у тебя?»«Семь!»«Отдай се[дьмого]!»«Не отдам!»
ltr  — ребенка баюкаетъ!— Сыновей сколько?— Шесть!— Отдай шестого!— Нѣтъ не дамъ!
[11]
ref  (001.043)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.044 (001.044)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.045 (001.045)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.046 (001.046)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.047 (001.047)
stl  Əti šina šukadʼəm!Hilakta ədʼanə?— potaradʼərən!— Ašiša ədʼanə?
st  Еті шінаˊ шуˊкаџем!Хіlактаˊ еˊџане?— поˊтараџерен!— Ашіˊша еˊџане?
ts  "Əši šina šukadʼəm!" "Hilakta ədʼanə?" "Potaradʼərən!" "Ašiša ədʼanə?"
tx  "Əši šina šukadʼəm!" "Hilakta ədʼanə?" "Potaradʼərən!" "Ašiša ədʼanə?"
mb  əšišinašuka-dʼə-mhilaktaə-dʼa-nəpota-ra-dʼə-rə-naši-šaə-dʼa-nə
mp  əsiːsinəsukə-dʼəː-mhilaktaeː-dʼə-nəpoːta-rəː-dʼə-rə-nasiː-səeː-dʼə-nə
ge  nowyou.SG.ACCchop.with.axe-FUT.IMM-1SGflying.squirrel.[NOM]do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SGwoman-COLL.[NOM]do.what-IPFV-
gg  jetztdu.ACCmit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SGFlughörnchen.[NOM]was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SGFrau-COLL.[NOM]was.machen-IPFV-
gr  теперьты.ACCрубить.топором-FUT.IMM-1SGлетяга.[NOM]что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SGженщина-COLL.[NOM]что.делать-IPFV-
mc  advpersv-v:tense2-v:pn1n.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n>n.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]
ps  advpersvnptcpvnptcp
SeR  adv:Timepro.h:P0.1.h:Anp.h:A0.3.h:Anp.h:A
SyF  pro.h:O0.1.h:S v:prednp.h:Sptcp:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sptcp:pred
IST  giv-active-Q0.giv-inactive-Qgiv-active-Q0.giv-active-Qgiv-inactive-Q
fe  "Now I'll chop you!""What has the flying squirrel done?""It sways the soft bag!""What have the women done?"
fg  "Jetzt zerhacke ich dich!""Was hat das Flughörnchen gemacht?""Es schaukelt die weiche Tasche!""Was haben die Frauen gemacht?"
fr  «Сейчас я тебя изрублю!»«Что делала белка-летяга?»«Она качает мягкую сумку!»«Что делали женщины?»
ltr  — Теперь тебя изрублю!— Летяга что дѣлаетъ?— Зыбку качаетъ!— Баба что дѣлаетъ?
[12]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.048 (001.048)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.049 (001.049)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.050 (001.050)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.051 (001.051)
stl  — Latanərən!— Hurilri adi?— Tunɣa!— Bukal tunɣawi!— Ətamə!
st  — Lаˊтанерен!— Хурыˊlрі ады?— Тунһаˊ!— Буˊкаl тунһаˊwі!— Етаме!
ts  "Latanərən!" "Hurilri adi?" "Tunɣa!" "Bukal tunɣawi!" "Ətamə!"
tx  "Latanərən!" "Hurilri adi?" "Tunɣa!" "Bukal tunɣawi!" "Ətamə!"
mb  lata-nə-rə-nhuril-riaditunɣabu-kaltunɣa-wiəta-mə
mp  lata-nə-rə-nhụril-sadiːtunŋabuː-kəltunŋa-wiːətəː-m
ge  PTCP.PRF.[NOM]%lull-AND-AOR-3SGchildren.PL.[NOM]-2SGhow.manyfive.[NOM]give-IMP.2SGfive-RFL.SGNEG.FUT-1SG
gg  PTCP.PRF.[NOM]%einschläfern-AND-AOR-3SGKinder.PL.[NOM]-2SGwievielefünf.[NOM]geben-IMP.2SGfünf-RFL.SGNEG.FUT-1SG
gr  PTCP.PRF.[NOM]%баюкать-AND-AOR-3SGдети.PL.[NOM]-2SGсколькопять.[NOM]давать-IMP.2SGпять-RFL.SGNEG.FUT-1SG
mc  v-v>v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]-n:(poss)interrogcardnum.[n:case]v-v:imp.pncardnum-n:rfl.possv-v:pn1
ps  vninterrogcardnumvcardnumaux
SeR  0.3.h:A0.2.h:Poss np.h:Th0.2.h:A0.2.h:Poss np.h:Th0.1.h:A
SyF  0.3.h:S v:prednp.h:Spro:pred0.2.h:S v:prednp.h:O0.1.h:S v:pred
IST  0.giv-active-Q0.giv-inactive-Q giv-inactive-Q0.giv-inactive-Qgiv-active-Q0.giv-active-Q
fe  "She(?) is lulling [the child]!""How many children do you have?""Five!""Give the fif[th] one!""I won't!"
fg  "Sie(?) schläfert [das Kind] ein!""Wie viele Kinder hast du?""Fünf!""Gib den fünf[ten]!""Mache ich nicht!"
fr  «Она(?) баюкает [ребёнка]!»«Сколько детей у тебя?»«Пять!»«Отдай пят[ого]!»«Не отдам!»
ltr  — Ребенка баюкаетъ!— Сыновей сколько?— Пять!— Отдай пятого!— Не отдамъ!
[13]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.052 (001.052)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.053 (001.053)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.054 (001.054)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.055 (001.055)
stl  — Əši šina šukadʼəm!— Hilakta ədʼanə?— Potarodʼaran!Ašiša ədʼara?
st  — Еші шінаˊ шуˊкаџем!— Хіlактаˊ еˊџане?— Поˊтароџаран!Ашіша еˊџара?
ts  "Əši šina šukadʼəm!" "Hilakta ədʼanə?" "Potaradʼaran!" "Ašiša ədʼara?"
tx  "Əši šina šukadʼəm!" "Hilakta ədʼanə?" "Potaradʼaran!" "Ašiša
mb  əšišinašuka-dʼə-mhilaktaə-dʼa-nəpota-ra-dʼa-ra-naši-ša
mp  əsiːsinəsukə-dʼəː-mhilaktaeː-dʼə-nəpoːta-rəː-dʼə-rə-nasiː-sə
ge  nowyou.SG.ACCchop.with.axe-FUT.IMM-1SGflying.squirrel.[NOM]do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SGwoman-
gg  jetztdu.ACCmit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SGFlughörnchen.[NOM]was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SGFrau-
gr  теперьты.ACCрубить.топором-FUT.IMM-1SGлетяга.[NOM]что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SGженщина-
mc  advpersv-v:tense2-v:pn1n.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n>n.[n:case]
ps  advpersvnptcpvn
SeR  adv:Timepro.h:P0.1.h:Anp.h:A0.3.h:Anp.h:A
SyF  pro.h:O0.1.h:S v:prednp.h:Sptcp:pred0.3.h:S v:prednp.h:S
IST  giv-active-Q0.giv-inactive-Qgiv-active-Q0.giv-active-Qgiv-inactive-Q
fe  "Now I'll chop you!""What has the flying squirrel done?""It sways the soft bag!""What are the
fg  "Jetzt zerhacke ich dich!""Was hat das Flughörnchen gemacht?""Es schaukelt die weiche Tasche!""Was machen die
fr  «Сейчас я тебя изрублю!»«Что делала белка-летяга?»«Она качает мягкую сумку!»«Что делают
ltr  — Теперь тебя изрублю!— Летяга что дѣлаетъ?— Зыбку качаетъ!Баба что дѣлаетъ?
[14]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.056 (001.056)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.057 (001.057)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.058 (001.058)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.059 (001.059)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.060
stl  — Latanərə!— Hurilri adi?— Digin!— Bukal digiwi!
st  — Lаˊтанере!— Хурыˊlрі ады?— Дыгін!— Букаl дыгіˊwі!
ts  "Latanərə!" "Hurilri adi?" "Digin!" "Bukal digiwi!"
tx  ədʼara?" "Latanərə!" "Hurilri adi?" "Digin!" "Bukal digiwi!"
mb  ə-dʼa-ralata-nə-rəhuril-riadidiginbu-kaldi-gi-wi
mp  eː-dʼə-rəlata-nə-rəhụril-sadiːdiginbuː-kəldigin-giː-wiː
ge  COLL.[NOM]do.what-IPFV-AOR.[3PL]%lull-AND-AOR.[3PL]children.PL.[NOM]-2SGhow.manyfour.[NOM]give-IMP.2SGfour-ORD-RFL.SG
gg  COLL.[NOM]was.machen-IPFV-AOR.[3PL]%einschläfern-AND-AOR.[3PL]Kinder.PL.[NOM]-2SGwievielevier.[NOM]geben-IMP.2SGvier-ORD-RFL.SG
gr  COLL.[NOM]что.делать-IPFV-AOR.[3PL]%баюкать-AND-AOR.[3PL]дети.PL.[NOM]-2SGсколькочетыре.[NOM]давать-IMP.2SGчетыре-ORD-RFL.SG
mc  v-v>v-v:tense1.[v:pn1]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]n.[n:case]-n:(poss)interrogcardnum.[n:case]v-v:imp.pncardnum-cardnum>adj-
ps  vvninterrogcardnumvn
SeR  0.3.h:A0.2.h:Poss np.h:Th0.2.h:A0.2.h:Poss np.h:Th
SyF  v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Spro:pred0.2.h:S v:prednp.h:O
IST  0.giv-active-Q0.giv-inactive-Q giv-inactive-Q0.giv-inactive-Qgiv-active-Q
fe  women doing?""They are lulling [the child]!""How many children do you have?""Four!""Give the fourth one!"
fg  Frauen?""Sie schläfern [das Kind] ein!""Wie viele Kinder hast du?""Vier!""Gib den vierten!"
fr  женщины?»«Они баюкают [ребёнка]!»«Сколько детей у тебя?»«Четыре!»«Отдай четвёртого!»
ltr  — Ребенка качаетъ!— Сыновей скоlько?— Четыре!— Отдай четвертого!
[15]
ref  (001.060)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.061 (001.061)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.062 (001.062)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.063 (001.063)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.064 (001.064)
stl  — Ətamə!— Əši šina šukədʼəm!— Hilakta ədʼanə?— Potaradʼaran!— Ašiša
st  — Етаˊме!— Ешіˊ шіна шуˊкеџем!— Хіlактаˊ еˊџане?— Поˊтараџаран!
ts  "Ətamə!" "Əši šina šukədʼəm!" "Hilakta ədʼanə?" "Potaradʼaran!" "Ašiša
tx  "Ətamə!" "Əši šina šukədʼəm!" "Hilakta ədʼanə?" "Potaradʼaran!" "Ašiša
mb  əta-məəšišinašukə-dʼə-mhilaktaə-dʼa-nəpota-ra-dʼa-ra-naši-ša
mp  ətəː-məsiːsinəsukə-dʼəː-mhilaktaeː-dʼə-nəpoːta-rəː-dʼə-rə-nasiː-sə
ge  NEG.FUT-1SGnowyou.SG.ACCchop.with.axe-FUT.IMM-1SGflying.squirrel.[NOM]do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SGwoman-
gg  NEG.FUT-1SGjetztdu.ACCmit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SGFlughörnchen.[NOM]was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SGFrau-
gr  NEG.FUT-1SGтеперьты.ACCрубить.топором-FUT.IMM-1SGлетяга.[NOM]что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SG
mc  n:rfl.possv-v:pn1advpersv-v:tense2-v:pn1n.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1n-
ps  auxadvpersvnptcpvn
SeR  0.1.h:Aadv:Timepro.h:P0.1.h:Anp.h:A0.3.h:Anp.h:A
SyF  0.1.h:S v:predpro.h:O0.1.h:S v:prednp.h:Sptcp:pred0.3.h:S v:prednp.h:S
IST  0.giv-active-Qgiv-active-Q0.giv-inactive-Qgiv-active-Q0.giv-active-Qgiv-
fe  "I won't!""Now I'll chop you!""What has the flying squirrel done?""It sways the soft bag!""What
fg  "Mache ich nicht!""Jetzt zerhacke ich dich!""Was hat das Flughörnchen gemacht?""Es schaukelt die weiche Tasche!""Was
fr  «Не отдам!»«Сейчас я тебя изрублю!»«Что делала белка-летяга?»«Она качает мягкую сумку!»«Что
ltr  — Не отдамъ!— Теперь тебя изрублю— Летяга что дѣлаетъ?— Зыбку качаетъ!— Баба
[16]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.065 (001.065)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.066 (001.066)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.067 (001.067)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.068 (001.068)
stl  ədʼara?— Latanərən!— Hurilri adi?— Ilan!— Bukal ilawi!
st  Ашіша еˊџара?— Lатанерен!— Хурыˊlрі ады?— Іlаˊн!— Букаl іlаˊwі!
ts  ədʼara?" "Latanərən!" "Hurilri adi?" "Ilan!" "Bukal ilawi!"
tx  ədʼara?" "Latanərən!" "Hurilri adi?" "Ilan!" "Bukal
mb  ə-dʼa-ralata-nə-rə-nhuril-riadiilanbu-kal
mp  eː-dʼə-rəlata-nə-rə-nhụril-sadiːilanbuː-kəl
ge  COLL.[NOM]do.what-IPFV-AOR.[3PL]%lull-AND-AOR-3SGchildren.PL.[NOM]-2SGhow.manythree.[NOM]give-IMP.2SG
gg  COLL.[NOM]was.machen-IPFV-AOR.[3PL]%einschläfern-AND-AOR-3SGKinder.PL.[NOM]-2SGwievieledrei.[NOM]geben-IMP.2SG
gr  женщина-COLL.[NOM]что.делать-IPFV-AOR.[3PL]%баюкать-AND-AOR-3SGдети.PL.[NOM]-2SGсколькотри.[NOM]давать-IMP.2SG
mc  n>n.[n:case]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]v-v>v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]-n:(poss)interrogcardnum.[n:case]v-v:imp.pn
ps  vvninterrogcardnumv
SeR  0.3.h:A0.2.h:Poss np.h:Th0.2.h:A
SyF  v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Spro:pred0.2.h:S v:pred
IST  inactive-Q0.giv-active-Q0.giv-inactive-Q giv-inactive-Q0.giv-inactive-Q
fe  are the women doing?""She(?) is lulling [the child]!""How many children do you have?""Three!""Give the third one!"
fg  machen die Frauen?""Sie(?) schläfert [das Kind] ein!""Wie viele Kinder hast du?""Drei!""Gib den dritten!"
fr  делают женщины?»«Она(?) баюкает [ребёнка]!»«Сколько детей у тебя?»«Трое!»«Отдай третьего!»
ltr  что дѣлаетъ?— Ребенка качаетъ!— Сыновей сколько?— Трое!— Отдай третьго!
nt  [DCh]: Suffix forming ordinal
[17]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.069 (001.069)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.070 (001.070)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.071 (001.071)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.072 (001.072)
stl  — ətamə!Əti šina šukadʼəm!— Hilakta ədʼanə?— potaradʼaran!
st  — етаˊме!Еті шінаˊ шуˊкаџем!— Хіlактаˊ еˊџане?— поˊтараџаран!
ts  "Ətamə!" "Əši šina šukadʼəm!" "Hilakta ədʼanə?" "Potaradʼaran!"
tx  ilawi!" "Ətamə!" "Əši šina šukadʼəm!" "Hilakta ədʼanə?"
mb  ila-wiəta-məəšišinašuka-dʼə-mhilaktaə-dʼa-nəpota-ra-dʼa-ra-n
mp  ilan-wiːətəː-məsiːsinəsukə-dʼəː-mhilaktaeː-dʼə-nəpoːta-rəː-dʼə-rə-n
ge  three-RFL.SGNEG.FUT-1SGnowyou.SG.ACCchop.with.axe-FUT.IMM-1SGflying.squirrel.[NOM]do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]soft.bag-VBLZ-
gg  drei-RFL.SGNEG.FUT-1SGjetztdu.ACCmit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SGFlughörnchen.[NOM]was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]weiche.Tasche-
gr  три-RFL.SGNEG.FUT-1SGтеперьты.ACCрубить.топором-FUT.IMM-1SGлетяга.[NOM]что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]мягкая.сумка-
mc  cardnum-n:rfl.possv-v:pn1advpersv-v:tense2-v:pn1n.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n>v-v>v-
ps  cardnumauxadvpersvnptcpv
SeR  0.2.h:Poss np.h:Th0.1.h:Aadv:Timepro.h:P0.1.h:Anp.h:A0.3.h:A
SyF  np.h:O0.1.h:S v:predpro.h:O0.1.h:S v:prednp.h:Sptcp:pred0.3.h:S v:pred
IST  giv-active-Q0.giv-active-Qgiv-active-Q0.giv-inactive-Qgiv-active-Q0.giv-active-Q
fe  "I won't!""Now I'll chop you!""What has the flying squirrel done?""It sways the soft
fg  "Mache ich nicht!""Jetzt zerhacke ich dich!""Was hat das Flughörnchen gemacht?""Es schaukelt die
fr  «Не отдам!»«Сейчас я тебя изрублю!»«Что делала белка-летяга?»«Она качает
ltr  — Не отдамъ!— Теперь тебя изрублю!— Летяга что дѣлаетъ?— зыбку качаетъ!
nt  numerals is lacking.
[18]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.073 (001.073)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.074 (001.074)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.075 (001.075)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.076 (001.076)
stl  — Ašiša ədʼaran?— Latanərən!—Hurilri adi!— Dʼuri
st  — Ашіˊша еџаран?— Lаˊтанерен!—Хурыˊlрі адыˊ!— Џуˊры
ts  "Ašiša ədʼaran?" "Latanərən!" "Hurilri adi?" "Dʼuri."
tx  "Potaradʼaran!" "Ašiša ədʼaran?" "Latanərən!" "Hurilri adi?" "Dʼuri."
mb  aši-šaə-dʼa-ra-nlata-nə-rə-nhuril-riadidʼuri
mp  asiː-səeː-dʼə-rə-nlata-nə-rə-nhụril-sadiːdʼuːr
ge  IPFV-AOR-3SGwoman-COLL.[NOM]do.what-IPFV-AOR-3SG%lull-AND-AOR-3SGchildren.PL.[NOM]-2SGhow.manytwo.[NOM]
gg  VBLZ-IPFV-AOR-3SGFrau-COLL.[NOM]was.machen-IPFV-AOR-3SG%einschläfern-AND-AOR-3SGKinder.PL.[NOM]-2SGwievielezwei.[NOM]
gr  VBLZ-IPFV-AOR-3SGженщина-COLL.[NOM]что.делать-IPFV-AOR-3SG%баюкать-AND-AOR-3SGдети.PL.[NOM]-2SGсколькодва.[NOM]
mc  v:tense1-v:pn1n-n>n.[n:case]v-v>v-v:tense1-v:pn1v-v>v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]-n:(poss)interrogcardnum.[n:case]
ps  nvvninterrogcardnum
SeR  np.h:A0.3.h:A0.2.h:Poss np.h:Th
SyF  np.h:Sv:pred0.3.h:S v:prednp.h:Spro:pred
IST  giv-inactive-Q0.giv-active-Q0.giv-inactive-Q giv-inactive-Q
fe  bag!""What are the women doing?""She(?) is lulling [the child]!""How many children do you have?""Two!"
fg  weiche Tasche!""Was machen die Frauen?""Sie(?) schläfert [das Kind] ein!""Wie viele Kinder hast du?""Zwei!"
fr  мягкую сумку!»«Что делают женщины?»«Она(?) баюкает [ребёнка]!»«Сколько детей у тебя?»«Двое!»
ltr  — Баба что дѣлаетъ?— ребенка баюкаетъ!— Сыновей сколько?— двое!
[19]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.077 (001.077)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.078 (001.078)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.079 (001.079)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.080 (001.080)
stl  — Bukal dʼutiwi!— Ətamə!— Əši šina šukodʼəm!— Hilakta ədʼanə?
st  — Букаl џуˊтыwі!— Етаˊме!— Еші шіна шуˊкоџем!— Хіlактаˊ еˊџане?
ts  "Bukal dʼutiwi!" "Ətamə!" "Əši šina šukadʼəm!" "Hilakta ədʼanə?"
tx  "Bukal dʼutiwi!" "Ətamə!" "Əši šina šukadʼəm!" "Hilakta
mb  bu-kaldʼu-ti-wiəta-məəšišinašuka-dʼə-mhilaktaə-dʼa-nə
mp  buː-kəldʼuːr-čiː-wiːətəː-məsiːsinəsukə-dʼəː-mhilaktaeː-dʼə-nə
ge  give-IMP.2SGtwo-ATTR-RFL.SGNEG.FUT-1SGnowyou.SG.ACCchop.with.axe-FUT.IMM-1SGflying.squirrel.[NOM]do.what-
gg  geben-IMP.2SGzwei-ATTR-RFL.SGNEG.FUT-1SGjetztdu.ACCmit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SGFlughörnchen.[NOM]
gr  давать-IMP.2SGдва-ATTR-RFL.SGNEG.FUT-1SGтеперьты.ACCрубить.топором-FUT.IMM-1SGлетяга.[NOM]
mc  v-v:imp.pncardnum-n>adj-n:rfl.possv-v:pn1advpersv-v:tense2-v:pn1n.[n:case]v-v>v-
ps  vadjauxadvpersvnptcp
SeR  0.2.h:A0.2.h:Poss np.h:Th0.1.h:Aadv:Timepro.h:P0.1.h:Anp.h:A
SyF  0.2.h:S v:prednp.h:O0.1.h:S v:predpro.h:O0.1.h:S v:prednp.h:Sptcp:pred
IST  0.giv-inactive-Qgiv-active-Q0.giv-active-Qgiv-active-Q0.giv-inactive-Qgiv-active-Q
fe  "Give the second one!""I won't!""Now I'll chop you!""What has the flying squirrel
fg  "Gib den zweiten!""Mache ich nicht!""Jetzt zerhacke ich dich!""Was hat das Flughörnchen
fr  «Отдай второго!»«Не отдам!»«Сейчас я тебя изрублю!»«Что делала белка-летяга?»
ltr  — Отдай второго!— не отдамъ!Теперь тебя отрублю!Летяга что дѣлаетъ?
[20]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.081 (001.081)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.082 (001.082)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.083 (001.083)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.084 (001.084)
stl  — potorodʼaran!—Ašiša ədʼanə?— Latanərən!Hurilri adi?
st  — потороџаран!—Ашіˊша еˊџане?— Lаˊтанерен!Хурыˊlрі адыˊ?
ts  "Potaradʼaran!" "Ašiša ədʼanə?" "Latanərən!" "Hurilri adi?"
tx  ədʼanə?" "Potaradʼaran!" "Ašiša ədʼanə?" "Latanərən!" "Hurilri
mb  pota-ra-dʼa-ra-naši-šaə-dʼa-nəlata-nə-rə-nhuril-ri
mp  poːta-rəː-dʼə-rə-nasiː-səeː-dʼə-nəlata-nə-rə-nhụril-s
ge  IPFV-PTCP.PRF.[NOM]soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SGwoman-COLL.[NOM]do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]%lull-AND-AOR-3SGchildren.PL.[NOM]-2SG
gg  was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SGFrau-COLL.[NOM]was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]%einschläfern-AND-AOR-3SGKinder.PL.[NOM]-2SG
gr  что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SGженщина-COLL.[NOM]что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]%баюкать-AND-AOR-3SGдети.PL.[NOM]-2SG
mc  v>ptcp.[n:case]n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n>n.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]v-v>v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]-n:(poss)
ps  vnptcpvn
SeR  0.3.h:Anp.h:A0.3.h:A0.2.h:Poss np.h:Th
SyF  0.3.h:S v:prednp.h:Sptcp:pred0.3.h:S v:prednp.h:S
IST  0.giv-active-Qgiv-inactive-Q0.giv-active-Q0.giv-inactive-Q giv-
fe  done?""It sways the soft bag!""What did the women do?""She(?) is lulling [the child]!""How many children do
fg  gemacht?""Es schaukelt die weiche Tasche!""Was haben die Frauen gemacht?""Sie(?) schläfert [das Kind] ein!""Wie viele Kinder hast
fr  «Она качает мягкую сумку!»«Что делали женщины?»«Она(?) баюкает [ребёнка]!»«Сколько детей у
ltr  Зыбку качаетъ!Баба что дѣлаетъ?ребенка баюкаетъ!Сыновей скоlько!
[21]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.085 (001.085)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.086 (001.086)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.087 (001.087)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.088 (001.088)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.089
stl  — Umukun!— Bukal!— Ətamə!Əši šina šukadʼəm!
st  — Умукуˊн!— Букаl!— Етаˊме!Еші шінаˊ шуˊкаџем!
ts  "Umukun!" "Bukal!" "Ətamə!" "Əši šina šukadʼəm!"
tx  adi?" "Umukun!" "Bukal!" "Ətamə!" "Əši šina šukadʼəm!"
mb  adiumukunbu-kaləta-məəšišinašuka-dʼə-m
mp  adiːumunbuː-kələtəː-məsiːsinəsukə-dʼəː-m
ge  how.manyonegive-IMP.2SGNEG.FUT-1SGnowyou.SG.ACCchop.with.axe-
gg  wievieleeinsgeben-IMP.2SGNEG.FUT-1SGjetztdu.ACCmit.Axt.hacken-
gr  сколькоодиндавать-IMP.2SGNEG.FUT-1SGтеперьты.ACCрубить.топором-
mc  interrogcardnumv-v:imp.pnv-v:pn1advpersv-v:tense2-v:pn1
ps  interrogcardnumvauxadvpersv
SeR  0.2.h:A0.1.h:Aadv:Timepro.h:P0.1.h:A
SyF  pro:pred0.2.h:S v:pred0.1.h:S v:predpro.h:O0.1.h:S v:pred
IST  inactive-Q0.giv-inactive-Q0.giv-active-Qgiv-active-Q0.giv-active-Q
fe  you have?""One!""Give it!""I won't!""Now I'll chop you!"
fg  du?""Einen!""Gib es!""Mache ich nicht!""Jetzt zerhacke ich dich!"
fr  тебя?»«Один!»«Отдай его!»«Не отдам!»«Сейчас я тебя изрублю!»
ltr  одинъ!отдай!не отдамъ!Теперь тебя отрублю!
[22]
ref  (001.089)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.090 (001.090)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.091 (001.091)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.092 (001.092)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.093 (001.093)
stl  Dʼantaki šurudʼən— hilakša ədʼanə?— Potaradʼərən!Šulaki əmərən.Hilakta
st  Џантакі шуруˊџен— хіlакшаˊ еџане?— Потараџерен!Шуlакі емереˊн.Хіlактаˊ
ts  Dʼantaki šurudʼən. "Hilakta ədʼanə?" "Potaradʼərən!" Šulaki əmərən. Hilakta
tx  Dʼantaki šurudʼən. "Hilakta ədʼanə?" "Potaradʼərən!" Šulaki əmərən. Hilakta
mb  dʼantakišuru-dʼə-nhilaktaə-dʼa-nəpota-ra-dʼə-rə-nšulakiəmə-rə-nhilakta
mp  dʼantakiːsuru-dʼəː-nhilaktaeː-dʼə-nəpoːta-rəː-dʼə-rə-nsulakiːəmə-rə-nhilakta
ge  FUT.IMM-1SGwolverine.[NOM]leave-FUT.IMM-3SGflying.squirrel.[NOM]do.what-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]soft.bag-VBLZ-IPFV-AOR-3SGfox.[NOM]come-AOR-3SG
gg  FUT.IMM-1SGVielfraß.[NOM]losgehen-FUT.IMM-3SGFlughörnchen.[NOM]was.machen-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]weiche.Tasche-VBLZ-IPFV-AOR-3SGFuchs.[NOM]kommen-AOR-3SG
gr  FUT.IMM-1SGросомаха.[NOM]уйти-FUT.IMM-3SGлетяга.[NOM]что.делать-IPFV-PTCP.PRF.[NOM]мягкая.сумка-VBLZ-IPFV-AOR-3SGлиса.[NOM]прийти-AOR-3SG
mc  n.[n:case]v-v:tense2-v:pn1n.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n>v-v>v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]
ps  nvnptcpvnvn
SeR  np.h:Anp.h:A0.3.h:Anp.h:Anp.h:Th
SyF  np.h:Sv:prednp.h:Sptcp:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:prednp.h:S
IST  giv-activegiv-inactive-Q0.giv-active-Qnewgiv-inactive
fe  The wolverine goes off."What has the flying squirrel done?""It sways the soft bag!"A fox is coming.The flying
fg  Das Vielfraß geht weg."Was hat das Flughörnchen gemacht?""Es schaukelt die weiche Tasche!"Ein Fuchs kommt.Das
fr  Росомаха уходит.«Что делала белка-летяга?»«Она качает мягкую сумку!»Лиса идёт.Белка-
ltr  Рассомаха идетъ.Летяга что дѣлаетъ?зыбку качаетъ!Лисица пришла.Летяга
[23]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.094 (001.094)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.095 (001.095)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.096 (001.096)
stl  šoŋodʼərən.Šulaki ɣunan: ətʼ šoŋodʼənə?— Minilwa hurilwa uwaktaran jantaki!Hilakša jantaki on
st  шоңоˊџерен.Шуlакіˊ һуˊнан: етˋ шоңоˊџене?— Мініˊlwа хурыˊlwа уwаˊктаран jантакіˊ!Хіlакшаˊ jантакіˊ
ts  šoŋodʼərən. Šulaki gunan: "Ətʼ šoŋodʼənə?" "Minilwa hurilwa uwaktaran jantaki!" "Hilakta jantaki on
tx  šoŋodʼərən. Šulaki gunan: "Ətʼ šoŋodʼənə?" "Minilwa hurilwa uwaktaran jantaki!" "Hilakta
mb  šoŋo-dʼə-rə-nšulakigun-a-nətʼšoŋo-dʼə-nəmi-ni-l-wahuril-wauwa-kta-ra-njantakihilakta
mp  soŋo-dʼə-rə-nsulakiːguːn-rə-neːdasoŋo-dʼə.[rə]-ndibi-ŋiː-l-wəhụril-wəuga-ktə-rə-ndʼantakiːhilakta
ge  flying.squirrel.[NOM]cry-IPFV-AOR-3SGfox.[NOM]say-AOR-3SGwhycry-IPFV.[AOR]-2SGI-ATTR-PL-ACCchildren.PL-ACCcarry-ITER-AOR-3SGwolverine.[NOM]
gg  Flughörnchen.[NOM]weinen-IPFV-AOR-3SGFuchs.[NOM]sagen-AOR-3SGwarumweinen-IPFV.[AOR]-2SGich-ATTR-PL-ACCKinder.PL-ACCtragen-ITER-AOR-3SGVielfraß.[NOM]
gr  летяга.[NOM]плакать-IPFV-AOR-3SGлиса.[NOM]сказать-AOR-3SGпочемуплакать-IPFV.[AOR]-2SGя-ATTR-PL-ACCдети.PL-ACCнести-ITER-AOR-3SGросомаха.[NOM]летяга.[NOM]
mc  v-v>v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1interrogv-v>v.[v:tense1]-v:pn1pers-pers>posspro-n:(num)-n:casen-n:casev-v>v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]n.[n:case]
ps  vnvinterrogvposspronvnn
SeR  np.h:A0.2.h:Thpro.h:Possnp.h:Thnp.h:A
SyF  v:prednp.h:Sv:pred0.2.h:S v:prednp.h:Ov:prednp.h:S
IST  giv-inactivequot-sp0.giv-active-Qgiv-active-Qgiv-inactive-Qgiv-inactive-Qgiv-active-Q
fe  squirrel is crying.The fox says: "Why are you crying?""My children were taken away by the wolverine!""Flying squirrel,
fg  Flughörnchen weint.Der Fuchs sagt: "Warum weinst du?""Meine Kinder wurden vom Vielfraß weggenommen!""Flughörnchen, wie
fr  летяга плачет.Лиса спрашивает: «Почему ты плачешь?»«Моих детей утащила росомаха!»«Белка-летяга, как
ltr  плачетъ.Лисица говоритъ: Чего плачешь?— Моихъ сыновей утащила россомаха!— Летяга,
[24]
ref  NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.097 (001.097)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.098 (001.098)NNR3_1913_FlyingSquirrel_flk.099 (001.099)
stl  ɣuniɣnərən?— ɣuniɣnərən: əši šinə šukədʼəm!Əšikiš burə — əši tinə šukədʼəm, əšikiš burə!
st  он һуˊныһнерен?— һуˊныһнерен: еші шінеˊ шуˊкеџем!Еˊшікіш буре — ешіˊ тінеˊ шукеџем, ешікіˊш буре!
ts  guniɣnərən?" "Guniɣnərən: Əši šinə šukədʼəm! Əšikiš burə — əši šinə šukədʼəm, əšikiš burə!""
tx  jantaki on guniɣnərən?" "Guniɣnərən: "Əši šinə šukədʼəm! Əšikiš burə — əši
mb  jantakiongun-i-ɣnə-rə-ngun-i-ɣnə-rə-nəšišinəšukə-dʼə-mə-šik-i-šbu-rəəši
mp  dʼantakiːoniguːn-i-ŋnə-rə-nguːn-i-ŋnə-rə-nəsiːsinəsukə-dʼəː-mə-rəːk-i-sbuː-rəəsiː
ge  flying.squirrel.[NOM]wolverine.[NOM]howsay-EP-HAB-AOR-3SGsay-EP-HAB-AOR-3SGnowyou.SG.ACCchop.with.axe-FUT.IMM-1SGNEG-CVB.COND1-EP-2SGgive-PTCP.NFUTnow
gg  Flughörnchen.[NOM]Vielfraß.[NOM]wiesagen-EP-HAB-AOR-3SGsagen-EP-HAB-AOR-3SGjetztdu.ACCmit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SGNEG-CVB.COND1-EP-2SGgeben-PTCP.NFUTjetzt
gr  росомаха.[NOM]каксказать-EP-HAB-AOR-3SGсказать-EP-HAB-AOR-3SGтеперьты.ACCрубить.топором-FUT.IMM-1SGNEG-CVB.COND1-EP-2SGдавать-PTCP.NFUTтеперь
mc  n.[n:case]interrogv-v:(ep)-v>v-v:tense1-v:pn1v-v:(ep)-v>v-v:tense1-v:pn1advpersv-v:tense2-v:pn1v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2v-v>ptcpadv
ps  ninterrogvvadvpersvauxptcpadv
SeR  np.h:A0.3.h:Aadv:Timepro.h:P0.1.h:A0.2.h:Aadv:Time
SyF  np.h:Sv:pred0.3.h:S v:predpro.h:O0.1.h:S v:preds:cond
IST  giv-active-Q0.giv-active-Q 0.quot-sp-Qgiv-active-Q-Q0.giv-active-Q-Q0.giv-active-Q-Q
fe  how did the wolverine use to say?""It used to say: "Now I'll chop you!If you don't give, I'll chop you, if you don't give!""
fg  hat das Vielfraß gesagt?""Es sagte immer: "Jetzt zerhacke ich dich!Wenn du nicht gibst, ich hacke dich, wenn du nicht
fr  говорила росомаха?»«Она говорила: «Сейчас я тебя изрублю!Если не отдашь — сейчас я тебя изрублю, если не
ltr  рассомаха какъ говорила?— Говоритъ: теперь тебя отрублю!Не отдашь, сеичасъ тебя отрублю, если не отдашь!
[25]
ref  
stl  
st  
ts  
tx  šinə šukədʼəm, əšikiš burə!""
mb  šinəšukə-dʼə-mə-šik-i-šbu-rə
mp  sinəsukə-dʼəː-mə-rəːk-i-sbuː-rə
ge  you.SG.ACCchop.with.axe-FUT.IMM-1SGNEG-CVB.COND1-EP-2SGgive-PTCP.NFUT
gg  du.ACCmit.Axt.hacken-FUT.IMM-1SGNEG-CVB.COND1-EP-2SGgeben-PTCP.NFUT
gr  ты.ACCрубить.топором-FUT.IMM-1SGNEG-CVB.COND1-EP-2SGдавать-PTCP.NFUT
mc  persv-v:tense2-v:pn1v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2v-v>ptcp
ps  persvauxptcp
SeR  pro.h:P0.1.h:A0.2.h:A
SyF  pro.h:O0.1.h:S v:preds:cond
IST  giv-active-Q-Q0.giv-active-Q-Q0.giv-active-Q-Q
fe  
fg  gibst!""
fr  отдашь!»»
ltr