Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  NNR_190X_DevilShell_flk.001 (001.001)NNR_190X_DevilShell_flk.002 (001.002)NNR_190X_DevilShell_flk.003 (001.003)
stl  Ərəki.¹⁾Urmiə ədu dunda omukon baj-bajə bidʼawki.Hargi əməčo.Hargi əməčo
st  Ерекіˊ.¹⁾Урміе едуˊ дуˊнда омукоˊн баj-баjеˊ біџӓwкі.Хаˊргі емечӧ.Хаˊргі емечӧ
ts  Ərəki. Urmiə ədu dunda omukon baj bajə bidʼawki. Hargi əməčo. Hargi əməčo
tx  Ərəki. Urmiə ədu dunda omukon baj bajə bidʼawki. Hargi əməčo. Hargi
mb  ərəkiurmiəə-dudundaomukonbajbajəbi-dʼa-wkihargiəmə-čohargi
mp  ərəkiurmiər-duːdundəumunbajbəjəbi-dʼə-wkiːhargiːəmə-čəːhargiː
ge  shell.[NOM]%long.agothis-DAT/LOCearth.[NOM]one.[NOM]rich.[NOM]human.[NOM]live-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]devil.[NOM]come-PTCP.PST.[NOM]devil.[NOM]
gg  Muschel.[NOM]%längstdieser-DAT/LOCErde.[NOM]eins.[NOM]reich.[NOM]Mensch.[NOM]leben-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]Teufel.[NOM]kommen-PTCP.PST.[NOM]Teufel.[NOM]
gr  раковина.[NOM]%давноэтот-DAT/LOCземля.[NOM]один.[NOM]богатый.[NOM]человек.[NOM]жить-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]черт.[NOM]прийти-PTCP.PST.[NOM]черт.[NOM]
mc  n.[n:case]advdem-n:casen.[n:case]cardnum.[n:case]adj.[n:case]n.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]n.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]n.[n:case]
ps  nadvdemncardnumadjnptcpnptcpn
SeR  adv:Timenp:Lnp.h:Thnp.h:Anp.h:A
SyF  np.h:Sptcp:prednp.h:Sptcp:prednp.h:S
IST  accs-sitnewnewgiv-active
BOR  DOLG/YAK:cult
fe  The shell.Long ago, in this land there lived a rich human.There came a devil.The devil
fg  Die Muschel.Vor langer Zeit lebte eine reicher Mensch in diesem Land.Es kam ein Teufel.Der Teufel
fr  Раковина.Давным-давно на этой земле жил один богатый человек.Пришёл дьявол.Дьявол
ltr  Раковина.Давно здѣсь на землѣ одинъ богатый человѣкъ былъ.Дьяволъ пришелъ.Дьяволъ
nt  [DCh]: Why
[2]
ref  NNR_190X_DevilShell_flk.004 (001.004)NNR_190X_DevilShell_flk.005 (001.005)
stl  — haŋar oča — isša tar bajəli.Hargi dumajlčo tar bajkakun bajəlwi dʼawdʼam.
st  — хаңаˊр очаˊ — ісшӓ таˊр баjеlіˊ.Хаˊргі дуˊмаjlчӧ тар баjкаˊкун баjеˊlwі џӓˊwџӓм.
ts  — haŋar oča — isša tar bajəli. Hargi dumajlčo: "Tar bajkakun bajəlwi dʼawdʼam".
tx  əməčo — haŋar oča — isša tar bajəli. Hargi dumajlčo: "Tar bajkakun bajəlwi
mb  əmə-čohaŋaro-čais-šatarbajə-lihargidumaj-l-čotarbaj-kakunbajə-l-wi
mp  əmə-čəːsaŋaːroː-čəːičə-čəːtarbəjə-liːhargiːdumaj-l-čəːtarbaj-kəːkuːnbəjə-l-wiː
ge  come-PTCP.PST.[NOM]hole.[NOM]do-PTCP.PST.[NOM]see-PTCP.PST.[NOM]that.[NOM]man-PROLdevil.[NOM]think-INCH-PTCP.PST.[NOM]that.[NOM]rich-AFCT.[NOM]man-PL-RFL.SG
gg  kommen-PTCP.PST.[NOM]Loch.[NOM]machen-PTCP.PST.[NOM]sehen-PTCP.PST.[NOM]jener.[NOM]Mann-PROLTeufel.[NOM]denken-INCH-PTCP.PST.[NOM]jener.[NOM]reich-AFCT.[NOM]Mann-PL-
gr  прийти-PTCP.PST.[NOM]дыра.[NOM]делать-PTCP.PST.[NOM]увидеть-PTCP.PST.[NOM]тот.[NOM]мужчина-PROLчерт.[NOM]думать-INCH-PTCP.PST.[NOM]тот.[NOM]богатый-AFCT.[NOM]мужчина-PL-
mc  v-v>ptcp.[n:case]n.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]dem.[n:case]n-n:casen.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]dem.[n:case]adj-n:(eval).[n:case]n-n:(num)-
ps  ptcpnptcpptcpdemnnptcpdemadjn
SeR  np:P0.3.h:A0.3.h:Anp.h:Thnp.h:Enp.h:P
SyF  ptcp:prednp:O0.3.h:S ptcp:pred0.3.h:S ptcp:prednp.h:Sptcp:prednp.h:O
IST  new0.giv-active0.giv-activegiv-inactivegiv-activequot-thgiv-active-Q
BOR  RUS:coreDOLG/YAK:cult
BOR-Morph  dir:infl
fe  came, it made a hole, it looked at the human.The devil thought: "I'll eat this rich human."
fg  kam, er machte ein Loch, er betrachtete den Menschen.Der Teufel dachte: "Ich fresse diesen reichen Menschen."
fr  пришёл, сделал дыру и посмотрел на этого человека.Дьявол подумал: «Я съем богатого человека».
ltr  пришелъ — дыру сдѣлалъ — смо тритъ того человѣка.Дъяволъ думалъ того богатого человѣка съемъ.
nt  prolative case at "bajəli"?
[3]
ref  NNR_190X_DevilShell_flk.006 (001.006)NNR_190X_DevilShell_flk.007 (001.007)NNR_190X_DevilShell_flk.008
stl  Tar baj-bajə haŋar isšačo.Taduk ərəkit haŋardu nočo.Tar hargi biwuk huručo dundadonin.
st  Тар баj-баjеˊ хаңаˊр ісшӓчӧ.Тадуˊк ерекіˊт хаңаˊрду ноˊчӧ.Тар хаˊргі біˊwук хуручӧˊ
ts  Tar baj bajə haŋar isšačo. Taduk ərəkit haŋardu nočo. Tar hargi biwuk huručo dunda donin.
tx  dʼawdʼam". Tar baj bajə haŋar isšačo. Taduk ərəkit haŋardu nočo. Tar hargi biwuk
mb  dʼaw-dʼa-mtarbajbajəhaŋarisša-čota-dukərəki-thaŋar-duno-čotarhargibiwuk
mp  dʼəw-dʼəː-mtarbajbəjəsaŋaːričə-čəːtar-dukərəki-tsaŋaːr-duːnəː-čəːtarhargiːbiwuk
ge  eat-FUT.IMM-1SGthat.[NOM]rich.[NOM]human.[NOM]hole.[NOM]see-PTCP.PST.[NOM]that-ABLshell-INSTRhole-DAT/LOCput-PTCP.PST.[NOM]that.[NOM]devil.[NOM]forever
gg  RFL.SGessen-FUT.IMM-1SGjener.[NOM]reich.[NOM]Mensch.[NOM]Loch.[NOM]sehen-PTCP.PST.[NOM]jener-ABLMuschel-INSTRLoch-DAT/LOClegen-PTCP.PST.[NOM]jener.[NOM]Teufel.[NOM]für.immer
gr  RFL.SGесть-FUT.IMM-1SGтот.[NOM]богатый.[NOM]человек.[NOM]дыра.[NOM]увидеть-PTCP.PST.[NOM]тот-ABLраковина-INSTRдыра-DAT/LOCкласть-PTCP.PST.[NOM]тот.[NOM]черт.[NOM]навсегда
mc  n:rfl.possv-v:tense2-v:pn1dem.[n:case]adj.[n:case]n.[n:case]n.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]dem-n:casen-n:casen-n:casev-v>ptcp.[n:case]dem.[n:case]n.[n:case]adv
ps  vdemadjnnptcpdemnnptcpdemnadv
SeR  0.1.h:Anp.h:Enp:Stpro:Timenp:Thnp:G0.3.h:Anp.h:A
SyF  0.1.h:S v:prednp.h:Snp:Optcp:pred0.3.h:S ptcp:prednp.h:S
IST  0.giv-active-Qgiv-activegiv-inactivenewgiv-active0.giv-activegiv-inactive
BOR  DOLG/YAK:cult
fe  The rich human saw the hole.Then he put a shell into the hole.The devil went into the earth forever.
fg  Der reiche Mensch sah das Loch.Dann legte er eine Muschel in das Loch.Der Teufel ging für immer in die
fr  Богатый человек увидел дыру.Тут он положил в дыру раковину.Дьявол навсегда ушёл в глубь
ltr  Тотъ богатый человѣкъ дыру увидалъ.Тутъ раковину въ дыру положилъ.Тотъ дьяволъ вѣкъ ушелъ на дно
[4]
ref  (001.008)NNR_190X_DevilShell_flk.009 (001.009)NNR_190X_DevilShell_flk.010 (001.010)
stl  Əgikakun ɣoləmo watə ərəkiji.Əril ərəki — bajə bigin.
st  дуˊндадоˊнын.Егікаˊкун һоˊlемо wаˊте ерекіˊі.Еріl ерекіˊ — баjеˊ бігіˊн.
ts   Əɦikakun goləmo watə ərəkiji. Əril ərəki — bajə biɦin.
tx  huručo dunda donin. Əɦikakun goləmo watə ərəkiji. Əril ərəki — bajə biɦin.
mb  huru-čodundadon-i-nəɦi-kakungoləmowa-təərəki-jiəri-lərəkibajəbi-ɦi-n
mp  suru-čəːdundədoː-i-nəsiː-kəːkuːnŋəːləmuwaː-rəərəki-jəər-lərəkibəjəbi-rə-n
ge  leave-PTCP.PST.[NOM]earth.[NOM]inside.[NOM]-EP-3SGnow-AFCTban.[NOM]kill-PTCP.NFUT.[NOM]shell-ACC.INDEFthis-PL.[NOM]shell.[NOM]human.[NOM]be-AOR-3SG
gg  losgehen-PTCP.PST.[NOM]Erde.[NOM]drinnen.[NOM]-EP-3SGjetzt-AFCTVerbot.[NOM]töten-PTCP.NFUT.[NOM]Muschel-ACC.INDEFdieser-PL.[NOM]Muschel.[NOM]Mensch.[NOM]sein-AOR-3SG
gr  уйти-PTCP.PST.[NOM]земля.[NOM]внутри.[NOM]-EP-3SGсейчас-AFCTзапрет.[NOM]убить-PTCP.NFUT.[NOM]раковина-ACC.INDEFэтот-PL.[NOM]раковина.[NOM]человек.[NOM]быть-AOR-3SG
mc  v-v>ptcp.[n:case]n.[n:case]locn.[n:case]-n:(ep)-n:(poss)adv-n:(eval)n.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]n-n:casedem-n:(num).[n:case]n.[n:case]n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1
ps  ptcpnlocnadvnptcpndemnncop
SeR  np:Gnp:Pnp:Th
SyF  ptcp:predn:preds:compnp:Sn:predcop
IST  accs-sitaccs-infgiv-inactive
fe  Now it is a sin to kill a shell.This(?) shell, it is a human.
fg  Erde hinein.Jetzt ist es Sünde eine Muschel zu töten.Diese(?) Muschel, sie ist ein Mensch.
fr  земли.Теперь грешно убивать раковину.Эта (?) раковина человек.
ltr  земли.Теперь грѣшно убивать раковину.Эта раковина — человѣкъ есть.
[5]
ref  NNR_190X_DevilShell_flk.011 (001.011)NNR_190X_DevilShell_flk.012 (001.012)
stl  Omukon ripču bajə wača ərəki.Tar bajə wamətəmi ərəkiji — wamətəmi — bučo.Tuɣi ulɣuril binon.
st  Омукоˊн рыˊпчӱ баjеˊ wаˊча ерекіˊ.Тар баjеˊ wаˊметемі ерекіˊі — wаˊметемі — буˊчӧ.Туһыˊ уlһурыˊl
ts  Omukon ripču bajə wača ərəki. Tar bajə wamətəmi ərəkiji, wamətəmi, bučo. Tuɣi ulɣuril binon.
tx  Omukon ripču bajə wača ərəki. Tar bajə wamətəmi ərəkiji, wamətəmi, bučo. Tuɣi ulɣuril
mb  omukonripčubajəwa-čaərəkitarbajəwa-mətəmiərəki-jiwa-mətəmibu-čotuɣiulɣur-i-l
mp  umunəruːpčubəjəwaː-čəːərəkitarbəjəwaː-mətəmiərəki-wiːwaː-mətəmibu-čəːtugiulgur-i-l
ge  one.[NOM]bad.[NOM]human.[NOM]kill-PTCP.PST.[NOM]shell.[NOM]that.[NOM]human.[NOM]kill-%CVB.SEQshell-RFL.SGkill-%CVB.SEQdie-PTCP.PST.[NOM]sostory-EP-
gg  eins.[NOM]schlecht.[NOM]Mensch.[NOM]töten-PTCP.PST.[NOM]Muschel.[NOM]jener.[NOM]Mensch.[NOM]töten-%CVB.SEQMuschel-RFL.SGtöten-%CVB.SEQsterben-PTCP.PST.[NOM]soGeschichte-
gr  один.[NOM]плохой.[NOM]человек.[NOM]убить-PTCP.PST.[NOM]раковина.[NOM]тот.[NOM]человек.[NOM]убить-%CVB.SEQраковина-RFL.SGубить-%CVB.SEQумереть-PTCP.PST.[NOM]такистория-EP-
mc  cardnum.[n:case]adj.[n:case]n.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]n.[n:case]dem.[n:case]n.[n:case]v-v:conv.impersn-n:rfl.possv-v:conv.impersv-v>ptcp.[n:case]advn-n:(ep)-
ps  cardnumadjnptcpndemnvnvptcpadvn
SeR  np.h:Anp:Pnp.h:Anp:P0.3.h:Pnp:Th
SyF  np.h:Sptcp:prednp:Os:temps:temp0.3.h:S ptcp:prednp:S
IST  newnewgiv-activegiv-active0.giv-activeaccs-sit
fe  A bad person killed a shell.After this human had killed the shell, having killed it he died.There are such
fg  Ein schlechter Mensch tötete eine Muschel.Nachdem der Mensch die Muschel getötet hatte, nachdem er sie getötet hatte, starb er.Es gibt solche
fr  Один худой человек убил раковину.Убив раковину, убив [её], этот человек умер.Такие ходят слухи.
ltr  Одинъ худой человѣкъ убилъ раковину.Тотъ человѣкъ убивши раковину — убивши — умеръ.Такія вѣсти есть.
[6]
ref  NNR_190X_DevilShell_flk.013 (001.013)
stl  
st  біноˊн.
ts  
tx  binon.
mb  bi-no-n
mp  bi-nəː-n
ge  PL.[NOM]be-PROB-3SG
gg  EP-PL.[NOM]sein-PROB-3SG
gr  PL.[NOM]быть-PROB-3SG
mc  n:(num).[n:case]v-v:mood1-v:pn1
ps  cop
SeR  
SyF  cop
IST  
fe  stories.
fg  Geschichten.
fr  
ltr