[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
ref | NNR_190X_DevilShell_flk.001 (001.001) | NNR_190X_DevilShell_flk.002 (001.002) | NNR_190X_DevilShell_flk.003 (001.003) | |||||||||
stl | Ərəki.¹⁾ | Urmiə ədu dunda omukon baj-bajə bidʼawki. | Hargi əməčo. | Hargi əməčo | ||||||||
st | Ерекіˊ.¹⁾ | Урміе едуˊ дуˊнда омукоˊн баj-баjеˊ біџӓwкі. | Хаˊргі емечӧ. | Хаˊргі емечӧ | ||||||||
ts | Ərəki. | Urmiə ədu dunda omukon baj bajə bidʼawki. | Hargi əməčo. | Hargi əməčo | ||||||||
tx | Ərəki. | Urmiə | ədu | dunda | omukon | baj | bajə | bidʼawki. | Hargi | əməčo. | Hargi | |
mb | ərəki | urmiə | ə-du | dunda | omukon | baj | bajə | bi-dʼa-wki | hargi | əmə-čo | hargi | |
mp | ərəki | urmi | ər-duː | dundə | umun | baj | bəjə | bi-dʼə-wkiː | hargiː | əmə-čəː | hargiː | |
ge | shell.[NOM] | %long.ago | this-DAT/LOC | earth.[NOM] | one.[NOM] | rich.[NOM] | human.[NOM] | live-IPFV-PTCP.HAB.[NOM] | devil.[NOM] | come-PTCP.PST.[NOM] | devil.[NOM] | |
gg | Muschel.[NOM] | %längst | dieser-DAT/LOC | Erde.[NOM] | eins.[NOM] | reich.[NOM] | Mensch.[NOM] | leben-IPFV-PTCP.HAB.[NOM] | Teufel.[NOM] | kommen-PTCP.PST.[NOM] | Teufel.[NOM] | |
gr | раковина.[NOM] | %давно | этот-DAT/LOC | земля.[NOM] | один.[NOM] | богатый.[NOM] | человек.[NOM] | жить-IPFV-PTCP.HAB.[NOM] | черт.[NOM] | прийти-PTCP.PST.[NOM] | черт.[NOM] | |
mc | n.[n:case] | adv | dem-n:case | n.[n:case] | cardnum.[n:case] | adj.[n:case] | n.[n:case] | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | n.[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | n.[n:case] | |
ps | n | adv | dem | n | cardnum | adj | n | ptcp | n | ptcp | n | |
SeR | adv:Time | np:L | np.h:Th | np.h:A | np.h:A | |||||||
SyF | np.h:S | ptcp:pred | np.h:S | ptcp:pred | np.h:S | |||||||
IST | accs-sit | new | new | giv-active | ||||||||
BOR | DOLG/YAK:cult | |||||||||||
fe | The shell. | Long ago, in this land there lived a rich human. | There came a devil. | The devil | ||||||||
fg | Die Muschel. | Vor langer Zeit lebte eine reicher Mensch in diesem Land. | Es kam ein Teufel. | Der Teufel | ||||||||
fr | Раковина. | Давным-давно на этой земле жил один богатый человек. | Пришёл дьявол. | Дьявол | ||||||||
ltr | Раковина. | Давно здѣсь на землѣ одинъ богатый человѣкъ былъ. | Дьяволъ пришелъ. | Дьяволъ | ||||||||
nt | [DCh]: Why |
ref | NNR_190X_DevilShell_flk.004 (001.004) | NNR_190X_DevilShell_flk.005 (001.005) | ||||||||||
stl | — haŋar oča — isša tar bajəli. | Hargi dumajlčo tar bajkakun bajəlwi dʼawdʼam. | ||||||||||
st | — хаңаˊр очаˊ — ісшӓ таˊр баjеlіˊ. | Хаˊргі дуˊмаjlчӧ тар баjкаˊкун баjеˊlwі џӓˊwџӓм. | ||||||||||
ts | — haŋar oča — isša tar bajəli. | Hargi dumajlčo: "Tar bajkakun bajəlwi dʼawdʼam". | ||||||||||
tx | əməčo — | haŋar | oča — | isša | tar | bajəli. | Hargi | dumajlčo: | "Tar | bajkakun | bajəlwi | |
mb | əmə-čo | haŋar | o-ča | is-ša | tar | bajə-li | hargi | dumaj-l-čo | tar | baj-kakun | bajə-l-wi | |
mp | əmə-čəː | saŋaːr | oː-čəː | ičə-čəː | tar | bəjə-liː | hargiː | dumaj-l-čəː | tar | baj-kəːkuːn | bəjə-l-wiː | |
ge | come-PTCP.PST.[NOM] | hole.[NOM] | do-PTCP.PST.[NOM] | see-PTCP.PST.[NOM] | that.[NOM] | man-PROL | devil.[NOM] | think-INCH-PTCP.PST.[NOM] | that.[NOM] | rich-AFCT.[NOM] | man-PL-RFL.SG | |
gg | kommen-PTCP.PST.[NOM] | Loch.[NOM] | machen-PTCP.PST.[NOM] | sehen-PTCP.PST.[NOM] | jener.[NOM] | Mann-PROL | Teufel.[NOM] | denken-INCH-PTCP.PST.[NOM] | jener.[NOM] | reich-AFCT.[NOM] | Mann-PL- | |
gr | прийти-PTCP.PST.[NOM] | дыра.[NOM] | делать-PTCP.PST.[NOM] | увидеть-PTCP.PST.[NOM] | тот.[NOM] | мужчина-PROL | черт.[NOM] | думать-INCH-PTCP.PST.[NOM] | тот.[NOM] | богатый-AFCT.[NOM] | мужчина-PL- | |
mc | v-v>ptcp.[n:case] | n.[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | dem.[n:case] | n-n:case | n.[n:case] | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | dem.[n:case] | adj-n:(eval).[n:case] | n-n:(num)- | |
ps | ptcp | n | ptcp | ptcp | dem | n | n | ptcp | dem | adj | n | |
SeR | np:P | 0.3.h:A | 0.3.h:A | np.h:Th | np.h:E | np.h:P | ||||||
SyF | ptcp:pred | np:O | 0.3.h:S ptcp:pred | 0.3.h:S ptcp:pred | np.h:S | ptcp:pred | np.h:O | |||||
IST | new | 0.giv-active | 0.giv-active | giv-inactive | giv-active | quot-th | giv-active-Q | |||||
BOR | RUS:core | DOLG/YAK:cult | ||||||||||
BOR-Morph | dir:infl | |||||||||||
fe | came, it made a hole, it looked at the human. | The devil thought: "I'll eat this rich human." | ||||||||||
fg | kam, er machte ein Loch, er betrachtete den Menschen. | Der Teufel dachte: "Ich fresse diesen reichen Menschen." | ||||||||||
fr | пришёл, сделал дыру и посмотрел на этого человека. | Дьявол подумал: «Я съем богатого человека». | ||||||||||
ltr | пришелъ — дыру сдѣлалъ — смо тритъ того человѣка. | Дъяволъ думалъ того богатого человѣка съемъ. | ||||||||||
nt | prolative case at "bajəli"? |
ref | NNR_190X_DevilShell_flk.006 (001.006) | NNR_190X_DevilShell_flk.007 (001.007) | NNR_190X_DevilShell_flk.008 | ||||||||||||
stl | Tar baj-bajə haŋar isšačo. | Taduk ərəkit haŋardu nočo. | Tar hargi biwuk huručo dundadonin. | ||||||||||||
st | Тар баj-баjеˊ хаңаˊр ісшӓчӧ. | Тадуˊк ерекіˊт хаңаˊрду ноˊчӧ. | Тар хаˊргі біˊwук хуручӧˊ | ||||||||||||
ts | Tar baj bajə haŋar isšačo. | Taduk ərəkit haŋardu nočo. | Tar hargi biwuk huručo dunda donin. | ||||||||||||
tx | dʼawdʼam". | Tar | baj | bajə | haŋar | isšačo. | Taduk | ərəkit | haŋardu | nočo. | Tar | hargi | biwuk | ||
mb | dʼaw-dʼa-m | tar | baj | bajə | haŋar | isša-čo | ta-duk | ərəki-t | haŋar-du | no-čo | tar | hargi | biwuk | ||
mp | dʼəw-dʼəː-m | tar | baj | bəjə | saŋaːr | ičə-čəː | tar-duk | ərəki-t | saŋaːr-duː | nəː-čəː | tar | hargiː | biwuk | ||
ge | eat-FUT.IMM-1SG | that.[NOM] | rich.[NOM] | human.[NOM] | hole.[NOM] | see-PTCP.PST.[NOM] | that-ABL | shell-INSTR | hole-DAT/LOC | put-PTCP.PST.[NOM] | that.[NOM] | devil.[NOM] | forever | ||
gg | RFL.SG | essen-FUT.IMM-1SG | jener.[NOM] | reich.[NOM] | Mensch.[NOM] | Loch.[NOM] | sehen-PTCP.PST.[NOM] | jener-ABL | Muschel-INSTR | Loch-DAT/LOC | legen-PTCP.PST.[NOM] | jener.[NOM] | Teufel.[NOM] | für.immer | |
gr | RFL.SG | есть-FUT.IMM-1SG | тот.[NOM] | богатый.[NOM] | человек.[NOM] | дыра.[NOM] | увидеть-PTCP.PST.[NOM] | тот-ABL | раковина-INSTR | дыра-DAT/LOC | класть-PTCP.PST.[NOM] | тот.[NOM] | черт.[NOM] | навсегда | |
mc | n:rfl.poss | v-v:tense2-v:pn1 | dem.[n:case] | adj.[n:case] | n.[n:case] | n.[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | dem-n:case | n-n:case | n-n:case | v-v>ptcp.[n:case] | dem.[n:case] | n.[n:case] | adv | |
ps | v | dem | adj | n | n | ptcp | dem | n | n | ptcp | dem | n | adv | ||
SeR | 0.1.h:A | np.h:E | np:St | pro:Time | np:Th | np:G | 0.3.h:A | np.h:A | |||||||
SyF | 0.1.h:S v:pred | np.h:S | np:O | ptcp:pred | 0.3.h:S ptcp:pred | np.h:S | |||||||||
IST | 0.giv-active-Q | giv-active | giv-inactive | new | giv-active | 0.giv-active | giv-inactive | ||||||||
BOR | DOLG/YAK:cult | ||||||||||||||
fe | The rich human saw the hole. | Then he put a shell into the hole. | The devil went into the earth forever. | ||||||||||||
fg | Der reiche Mensch sah das Loch. | Dann legte er eine Muschel in das Loch. | Der Teufel ging für immer in die | ||||||||||||
fr | Богатый человек увидел дыру. | Тут он положил в дыру раковину. | Дьявол навсегда ушёл в глубь | ||||||||||||
ltr | Тотъ богатый человѣкъ дыру увидалъ. | Тутъ раковину въ дыру положилъ. | Тотъ дьяволъ вѣкъ ушелъ на дно |
ref | (001.008) | NNR_190X_DevilShell_flk.009 (001.009) | NNR_190X_DevilShell_flk.010 (001.010) | |||||||||
stl | Əgikakun ɣoləmo watə ərəkiji. | Əril ərəki — bajə bigin. | ||||||||||
st | дуˊндадоˊнын. | Егікаˊкун һоˊlемо wаˊте ерекіˊі. | Еріl ерекіˊ — баjеˊ бігіˊн. | |||||||||
ts | Əɦikakun goləmo watə ərəkiji. | Əril ərəki — bajə biɦin. | ||||||||||
tx | huručo | dunda | donin. | Əɦikakun | goləmo | watə | ərəkiji. | Əril | ərəki — | bajə | biɦin. | |
mb | huru-čo | dunda | don-i-n | əɦi-kakun | goləmo | wa-tə | ərəki-ji | əri-l | ərəki | bajə | bi-ɦi-n | |
mp | suru-čəː | dundə | doː-i-n | əsiː-kəːkuːn | ŋəːləmu | waː-rə | ərəki-jə | ər-l | ərəki | bəjə | bi-rə-n | |
ge | leave-PTCP.PST.[NOM] | earth.[NOM] | inside.[NOM]-EP-3SG | now-AFCT | ban.[NOM] | kill-PTCP.NFUT.[NOM] | shell-ACC.INDEF | this-PL.[NOM] | shell.[NOM] | human.[NOM] | be-AOR-3SG | |
gg | losgehen-PTCP.PST.[NOM] | Erde.[NOM] | drinnen.[NOM]-EP-3SG | jetzt-AFCT | Verbot.[NOM] | töten-PTCP.NFUT.[NOM] | Muschel-ACC.INDEF | dieser-PL.[NOM] | Muschel.[NOM] | Mensch.[NOM] | sein-AOR-3SG | |
gr | уйти-PTCP.PST.[NOM] | земля.[NOM] | внутри.[NOM]-EP-3SG | сейчас-AFCT | запрет.[NOM] | убить-PTCP.NFUT.[NOM] | раковина-ACC.INDEF | этот-PL.[NOM] | раковина.[NOM] | человек.[NOM] | быть-AOR-3SG | |
mc | v-v>ptcp.[n:case] | n.[n:case] | locn.[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | adv-n:(eval) | n.[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | n-n:case | dem-n:(num).[n:case] | n.[n:case] | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | |
ps | ptcp | n | locn | adv | n | ptcp | n | dem | n | n | cop | |
SeR | np:G | np:P | np:Th | |||||||||
SyF | ptcp:pred | n:pred | s:comp | np:S | n:pred | cop | ||||||
IST | accs-sit | accs-inf | giv-inactive | |||||||||
fe | Now it is a sin to kill a shell. | This(?) shell, it is a human. | ||||||||||
fg | Erde hinein. | Jetzt ist es Sünde eine Muschel zu töten. | Diese(?) Muschel, sie ist ein Mensch. | |||||||||
fr | земли. | Теперь грешно убивать раковину. | Эта (?) раковина человек. | |||||||||
ltr | земли. | Теперь грѣшно убивать раковину. | Эта раковина — человѣкъ есть. |
ref | NNR_190X_DevilShell_flk.011 (001.011) | NNR_190X_DevilShell_flk.012 (001.012) | ||||||||||||
stl | Omukon ripču bajə wača ərəki. | Tar bajə wamətəmi ərəkiji — wamətəmi — bučo. | Tuɣi ulɣuril binon. | |||||||||||
st | Омукоˊн рыˊпчӱ баjеˊ wаˊча ерекіˊ. | Тар баjеˊ wаˊметемі ерекіˊі — wаˊметемі — буˊчӧ. | Туһыˊ уlһурыˊl | |||||||||||
ts | Omukon ripču bajə wača ərəki. | Tar bajə wamətəmi ərəkiji, wamətəmi, bučo. | Tuɣi ulɣuril binon. | |||||||||||
tx | Omukon | ripču | bajə | wača | ərəki. | Tar | bajə | wamətəmi | ərəkiji, | wamətəmi, | bučo. | Tuɣi | ulɣuril | |
mb | omukon | ripču | bajə | wa-ča | ərəki | tar | bajə | wa-mətəmi | ərəki-ji | wa-mətəmi | bu-čo | tuɣi | ulɣur-i-l | |
mp | umun | əruːpču | bəjə | waː-čəː | ərəki | tar | bəjə | waː-mətəmi | ərəki-wiː | waː-mətəmi | bu-čəː | tugi | ulgur-i-l | |
ge | one.[NOM] | bad.[NOM] | human.[NOM] | kill-PTCP.PST.[NOM] | shell.[NOM] | that.[NOM] | human.[NOM] | kill-%CVB.SEQ | shell-RFL.SG | kill-%CVB.SEQ | die-PTCP.PST.[NOM] | so | story-EP- | |
gg | eins.[NOM] | schlecht.[NOM] | Mensch.[NOM] | töten-PTCP.PST.[NOM] | Muschel.[NOM] | jener.[NOM] | Mensch.[NOM] | töten-%CVB.SEQ | Muschel-RFL.SG | töten-%CVB.SEQ | sterben-PTCP.PST.[NOM] | so | Geschichte- | |
gr | один.[NOM] | плохой.[NOM] | человек.[NOM] | убить-PTCP.PST.[NOM] | раковина.[NOM] | тот.[NOM] | человек.[NOM] | убить-%CVB.SEQ | раковина-RFL.SG | убить-%CVB.SEQ | умереть-PTCP.PST.[NOM] | так | история-EP- | |
mc | cardnum.[n:case] | adj.[n:case] | n.[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | n.[n:case] | dem.[n:case] | n.[n:case] | v-v:conv.impers | n-n:rfl.poss | v-v:conv.impers | v-v>ptcp.[n:case] | adv | n-n:(ep)- | |
ps | cardnum | adj | n | ptcp | n | dem | n | v | n | v | ptcp | adv | n | |
SeR | np.h:A | np:P | np.h:A | np:P | 0.3.h:P | np:Th | ||||||||
SyF | np.h:S | ptcp:pred | np:O | s:temp | s:temp | 0.3.h:S ptcp:pred | np:S | |||||||
IST | new | new | giv-active | giv-active | 0.giv-active | accs-sit | ||||||||
fe | A bad person killed a shell. | After this human had killed the shell, having killed it he died. | There are such | |||||||||||
fg | Ein schlechter Mensch tötete eine Muschel. | Nachdem der Mensch die Muschel getötet hatte, nachdem er sie getötet hatte, starb er. | Es gibt solche | |||||||||||
fr | Один худой человек убил раковину. | Убив раковину, убив [её], этот человек умер. | Такие ходят слухи. | |||||||||||
ltr | Одинъ худой человѣкъ убилъ раковину. | Тотъ человѣкъ убивши раковину — убивши — умеръ. | Такія вѣсти есть. |
ref | NNR_190X_DevilShell_flk.013 (001.013) | ||
stl | |||
st | біноˊн. | ||
ts | |||
tx | binon. | ||
mb | bi-no-n | ||
mp | bi-nəː-n | ||
ge | PL.[NOM] | be-PROB-3SG | |
gg | EP-PL.[NOM] | sein-PROB-3SG | |
gr | PL.[NOM] | быть-PROB-3SG | |
mc | n:(num).[n:case] | v-v:mood1-v:pn1 | |
ps | cop | ||
SeR | |||
SyF | cop | ||
IST | |||
fe | stories. | ||
fg | Geschichten. | ||
fr | |||
ltr |