Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  NNR_190X_GirlMoon_flk.001 (001.001)NNR_190X_GirlMoon_flk.002 (001.002)NNR_190X_GirlMoon_flk.003 (001.003)
stl  Wəɣa.Omukon hamaj bitčawki.Tar hamaji agitkan aɣadʼakan bičow.Rupču in
st  Wеһа.Омукоˊн хаˊмаj біˊтчӓwкі.Тар хамаjі агіткаˊн аһаˊџакан бічӧw.Руˊпчӱ іˊн
ts  Wəɣa. Omukon hamaj bitčawki. Tar hamaji aɦitkan aɣadʼakan bičow. Rupču in
tx  Wəɣa. Omukon hamaj bitčawki. Tar hamaji aɦitkan aɣadʼakan bičow. Rupču
mb  wəɣaomukonhamajbi-t-ča-wkitarhamaj-iaɦi-tkanaɣadʼa-kanbi-čo-wrupču
mp  beːgaumunhamajbi-t-dʼə-wkiːtarhamaj-ŋiːasiː-tkəːnaŋadʼa-kəːnbi-čəː-wəruːpču
ge  moonone.[NOM]Samoyed.[NOM]be-DUR-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]that.[NOM]Samoyed-ATTR.[NOM]woman-DIM.[NOM]orphan-DIM.[NOM]be-PST-%3SGbad.[NOM]
gg  Mondeins.[NOM]Samojede.[NOM]sein-DUR-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]jener.[NOM]Samojede-ATTR.[NOM]Frau-DIM.[NOM]Waise-DIM.[NOM]sein-PST-%3SG
gr  лунаодин.[NOM]самоед.[NOM]быть-DUR-IPFV-PTCP.HAB.[NOM]тот.[NOM]самоед-ATTR.[NOM]женщина-DIM.[NOM]сирота-DIM.[NOM]быть-PST-%3SG
mc  ncardnum.[n:case]n.[n:case]v-v>v-v>v-v>ptcp.[n:case]dem.[n:case]n-n>adj.[n:case]n-n:(eval).[n:case]n-n:(eval).[n:case]v-v:tense2-v:pn2adj.[n:case]
ps  ncardnumnptcpdemadjnncopadj
BOR  RUS:cultRUS:cult
fe  The moon.There was a Samoyed.The Samoyed had an orphan girl.The orphan
fg  Der Mond.Es war ein Samojede.Der Samojede hatte ein Waisenmädchen.Das
fr  Луна.Жил-был один самоед.У того самоеда девочка-сиротка была.Плохая жизнь
ltr  Мѣсяцъ.Одинъ самоѣдъ былъ.У того самоѣда дѣвочка-сиротка была.Худая жизнь
[2]
ref  NNR_190X_GirlMoon_flk.004 (001.004)NNR_190X_GirlMoon_flk.005 (001.005)
stl  bičow agitkači-aɣadʼagi.Umnoə aɣadʼakan huruwčo birʼadu muwə dʼuwu.Kаlan ɣačaw
st  бічӧw агіткачі-аһаˊџагі.Умноˊе аһаˊџакан хуруwчо біˊрˋаду муˊwе џуˊwу.Каlаˊн һачаw
ts  bičow aɦitkači-aɣadʼagi. Umnoə aɣadʼakan huruwčo birʼadu muwə dʼuwu. Kalan gačaw
tx  in bičow aɦitkači-aɣadʼagi. Umnoə aɣadʼakan huruwčo birʼadu muwə dʼuwu. Kalan
mb  inbi-čo-waɦi-tka-či-aɣadʼa-giumnoəaɣadʼa-kanhuru-w-čobirʼa-dumu-wədʼuwukalan
mp  inbi-čəː-wasiː-tkəːn-čiː-aŋadʼa-ŋiːumnəːaŋadʼa-kəːnsuru-wu-čəːbira-duːmuː-wədʼuwukalan
ge  life.[NOM]be-PST-%3SGwoman-DIM-ATTR.[NOM]-orphan-ATTR.[NOM]onceorphan-DIM.[NOM]leave-PASS-PTCP.PST.[NOM]river-DAT/LOCwater-ACCcarrykettle.[NOM]
gg  schlecht.[NOM]Leben.[NOM]sein-PST-%3SGFrau-DIM-ATTR.[NOM]-Waise-ATTR.[NOM]einmalWaise-DIM.[NOM]losgehen-PASS-PTCP.PST.[NOM]Fluss-DAT/LOCWasser-ACCtragenKessel.[NOM]
gr  плохой.[NOM]жизнь.[NOM]быть-PST-%3SGженщина-DIM-ATTR.[NOM]-сирота-ATTR.[NOM]однаждысирота-DIM.[NOM]уйти-PASS-PTCP.PST.[NOM]река-DAT/LOCвода-ACCноситькотел.[NOM]
mc  n.[n:case]v-v:tense2-v:pn2n-n:(eval)-n>adj.[n:case]-n-n>adj.[n:case]advn-n:(eval).[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n:casen-n:casevn.[n:case]
ps  ncopadjadvnptcpnnvn
fe  girl had a bad life.Once the orphan girl went to the river to carry water.She took a
fg  Waisenmädchen hatte ein schlechtes Leben.Einmal ging das Waisenmädchen zum Fluss, um Wasser zu holen.Sie nahm
fr   была у девочки-сиротки.Однажды сиротка пошла на реку воды принести.Взяла котёл и
ltr  была дѣвочки-сиротки.Разъ сиротка пошла на рѣку воду таскать.Котелъ взяла
[3]
ref  NNR_190X_GirlMoon_flk.006 (001.006)NNR_190X_GirlMoon_flk.007 (001.007)NNR_190X_GirlMoon_flk.008 (001.008)
stl  — huručo.Birʼadudonin aɣadʼakan isšačo wəɣaji.Aɣadʼakan ɣundʼarən: Wəɣawəl, əwiwkəl minit!
st  — хуручӧ.Бірˋадудонын аһаџакан ісшӓчӧˊ wеˊһаі.Аһаˊџакан һунџӓрен: Wеˊһаwеl, еwыˊwкеl мініт!
ts  — huručo. Birʼadu donin aɣadʼakan isšačo wəɣaji. Aɣadʼakan gundʼarən: "Wəɣawəl, əwiwkəl minit!
tx  gačaw — huručo. Birʼadu donin aɣadʼakan isšačo wəɣaji. Aɣadʼakan gundʼarən: "Wəɣawəl,
mb  ga-ča-whuru-čobirʼa-dudon-i-naɣadʼa-kanisša-čowəɣa-jiaɣadʼa-kangun-dʼa-rə-nwəɣa-wəl
mp  ga-čəː-wsuru-čəːbira-duːdoː-i-naŋadʼa-kəːničə-čəːbeːga-wiːaŋadʼa-kəːnguːn-dʼə-rə-nbeːga-wəl
ge  take-PST-%3SGleave-PTCP.PST.[NOM]river-DAT/LOCinside.[NOM]-EP-3SGorphan-DIM.[NOM]see-PTCP.PST.[NOM]moon-RFL.SGorphan-DIM.[NOM]say-IPFV-AOR-3SGmoon.[NOM]-EMPH
gg  nehmen-PST-%3SGlosgehen-PTCP.PST.[NOM]Fluss-DAT/LOCdrinnen.[NOM]-EP-3SGWaise-DIM.[NOM]sehen-PTCP.PST.[NOM]Mond-RFL.SGWaise-DIM.[NOM]sagen-IPFV-AOR-3SGMond.[NOM]-EMPH
gr  взять-PST-%3SGуйти-PTCP.PST.[NOM]река-DAT/LOCвнутри.[NOM]-EP-3SGсирота-DIM.[NOM]увидеть-PTCP.PST.[NOM]луна-RFL.SGсирота-DIM.[NOM]сказать-IPFV-AOR-3SGлуна.[NOM]-EMPH
mc  v-v:tense2-v:pn2v-v>ptcp.[n:case]n-n:caselocn.[n:case]-n:(ep)-n:(poss)n-n:(eval).[n:case]v-v>ptcp.[n:case]n-n:rfl.possn-n:(eval).[n:case]v-v>v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]-clit
ps  vptcpnlocnnptcpnnvn
fe  kettle and went off.In the river the orphan saw the moon.The orphan says: "Play with me!
fg  einen Kessel und ging los.Im Fluss sah die Waisin den Mond.Die Waisin sagt: "Spiel mit mir!
fr   пошла.В реке сиротка увидела луну.Сиротка говорит: «Луна, поиграй со мной!
ltr  — пошлаНа днѣ рѣки сиротка увидала мѣсяцъ.Сиротка говоритъ: мѣсяцъ, поиграй со мной!
[4]
ref  NNR_190X_GirlMoon_flk.009 (001.009)NNR_190X_GirlMoon_flk.010 (001.010)
stl  Bi ajawdʼam hindu! — ɣundʼarən aɣadʼakan.Taduk aɣadʼakan əwiwkədʼarən wəɣatmi.
st  Бі аˊjаwџӓм хінду! — һунџӓрен аһаˊџакан.Тадук аһаџакан еwыwкеˊџӓрен wеˊһатмі.
ts  Bi ajawdʼam hindu", gundʼarən aɣadʼakan. Taduk aɣadʼakan əwiwkədʼarən wəɣatmi.
tx  əwiwkəl minit! Bi ajawdʼam hindu", gundʼarən aɣadʼakan. Taduk aɣadʼakan əwiwkədʼarən wəɣatmi.
mb  əwi-w-kəlmin-i-tbiajaw-dʼa-mhin-dugun-dʼa-rə-naɣadʼa-kanta-dukaɣadʼa-kanəwi-wkə-dʼa-rə-nwəɣa-t-mi
mp  əwiː-wu-kəlbi-i-tbiajaw-dʼə.[rə]-msiː-duːguːn-dʼə-rə-naŋadʼa-kəːntar-dukaŋadʼa-kəːnəwiː-wkəːn-dʼə-rə-nbeːga-t-wiː
ge  play-PASS-IMP.2SGI-EP-INSTRI.[NOM]like-IPFV.[AOR]-1SGyou.SG-DAT/LOCsay-IPFV-AOR-3SGorphan-DIM.[NOM]that-ABLorphan-DIM.[NOM]play-CAUS-IPFV-AOR-3SGmoon-INSTR-
gg  spielen-PASS-IMP.2SGich-EP-INSTRich.[NOM]mögen-IPFV.[AOR]-1SGdu-DAT/LOCsagen-IPFV-AOR-3SGWaise-DIM.[NOM]jener-ABLWaise-DIM.[NOM]spielen-CAUS-IPFV-AOR-3SGMond-INSTR-
gr  играть-PASS-IMP.2SGя-EP-INSTRя.[NOM]нравиться-IPFV.[AOR]-1SGты-DAT/LOCсказать-IPFV-AOR-3SGсирота-DIM.[NOM]тот-ABLсирота-DIM.[NOM]играть-CAUS-IPFV-AOR-3SGлуна-INSTR-
mc  v-v>v-v:imp.pnpers-n:(ep)-n:casepers.[n:case]v-v>v.[v:tense1]-v:pn1pers-n:casev-v>v-v:tense1-v:pn1n-n:(eval).[n:case]dem-n:casen-n:(eval).[n:case]v-v>v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n:case-
ps  vperspersvpersvndemnvn
fe  I like you!", the girl says.Then the orphan is playing with the moon.
fg  Ich mag dich!", sagt das Mädchen.Dann spielt die Waisin mit dem Mond.
fr  Ты мне нравишься!» — говорит девочка.Тут сиротка стала играть с луной.
ltr  Я хочу тебя! — говоритъ сиротка.Тутъ сиротка играетъ съ мѣсяцемъ.
nt  [DCh]: Not clear why causative at "əwiwkədʼarən".
[5]
ref  NNR_190X_GirlMoon_flk.011 (001.011)NNR_190X_GirlMoon_flk.012 (001.012)
stl  Tar aɣadʼakan ajaɣdʼarən dʼawa wəɣaji kalandu.Wəɣalwə buru rən kalandu — nʼan higindʼarən.Aɣadʼakan
st  Тар аһаˊџакан аjаˊһџӓрен џаwа wеһаі каlаˊнду.Wеˊһаlwе буˊру рен каlандуˊ — нˋан хіˊгінџӓрен.Аһаџакан
ts  Tar aɣadʼakan ajaɣdʼarən dʼawa wəɣaji kalandu. Wəɣalwə bururən kalandu — nʼan higindʼarən. Aɣadʼakan
tx  Tar aɣadʼakan ajaɣdʼarən dʼawa wəɣaji kalandu. Wəɣalwə bururən kalandu — nʼan higindʼarən.
mb  taraɣadʼa-kanajaɣ-dʼa-rə-ndʼawawəɣa-jikalan-duwəɣa-l-wəburu-rə-nkalan-dunʼanhigi-n-dʼa-rə-naɣadʼa-kan
mp  taraŋadʼa-kəːnajaw-dʼə-rə-ndʼawabeːga-wiːkalan-duːbeːga-l-wəburu-rə-nkalan-duːnʼaːnhiŋi-n-dʼə-rə-naŋadʼa-kəːn
ge  RFL.SGthat.[NOM]orphan-DIM.[NOM]%want-IPFV-AOR-3SGcatchmoon-RFL.SGkettle-DAT/LOCmoon-%PL.[NOM]-EMPHfall-AOR-3SGkettle-DAT/LOCagainjump.up-DRV-IPFV-AOR-3SGorphan-
gg  RFL.SGjener.[NOM]Waise-DIM.[NOM]%wollen-IPFV-AOR-3SGfangenMond-RFL.SGKessel-DAT/LOCMond-%PL.[NOM]-EMPHfallen-AOR-3SGKessel-DAT/LOCwiederaufspringen-DRV-IPFV-AOR-3SGWaise-
gr  RFL.SGтот.[NOM]сирота-DIM.[NOM]%хотеть-IPFV-AOR-3SGпойматьлуна-RFL.SGкотел-DAT/LOCлуна-%PL.[NOM]-EMPHупасть-AOR-3SGкотел-DAT/LOCопятьвскочить-DRV-IPFV-AOR-3SGсирота-
mc  n:rfl.possdem.[n:case]n-n:(eval).[n:case]v-v>v-v:tense1-v:pn1vn-n:rfl.possn-n:casen-n:(num).[n:case]-clitv-v:tense1-v:pn1n-n:caseadvv-v>v-v>v-v:tense1-v:pn1n-
ps  demnvvnnnvnadvvn
fe  The orphan wants to catch the moon in the kettle.The moon falls into the kettle and jumps out again.The orphan
fg  Die Waisin will den Mond im Kessel fangen.Der Mond fällt in den Kessel und springt wieder hinaus.Die Waisin
fr  Сиротка хочет поймать луну в котёл.Луна падает в котёл и опять выскакивает.Сиротка
ltr  Та сиротка хочетъ поймать мѣсяцъ въ котелъ.Мѣсяцъ упадетъ въ котелъ — опять выскочитъ.Сиротка
nt  [DCh]: Not clear why plural marking at "wəɣalwə".
[6]
ref  NNR_190X_GirlMoon_flk.013 (001.013)NNR_190X_GirlMoon_flk.014 (001.014)NNR_190X_GirlMoon_flk.015 (001.015)
stl  ɣundʼarən: bi hurudʼam hindu!Bi təɣə hinit budʼaɣow!ɣakal mini!Uɣili, uɣila ɣakal mini!
st  һуˊнџӓрен: бі хуруˊџам хінду!Бі теһе хініт буˊџӓһоw!һакаˊl мініˊ!Уһыlі, уˊһыlа һакаl міні!
ts  gundʼarən: "Bi hurudʼam hindu! Bi təɣə hinit budʼaɣow! Gakal mini! Uɣili, uɣila gakal mini!
tx  Aɣadʼakan gundʼarən: "Bi hurudʼam hindu! Bi təɣə hinit budʼaɣow! Gakal mini! Uɣili, uɣila
mb  gun-dʼa-rə-nbihuru-dʼa-mhin-dubitəɣəhin-i-tbu-dʼaɣo-wga-kalminiuɣi-liuɣi-la
mp  guːn-dʼə-rə-nbisuru-dʼəː-msiː-duːbitəgətsiː-i-tbuː-dʼəŋəː-wga-kəlminəugi-liːugi-ləː
ge  DIM.[NOM]say-IPFV-AOR-3SGI.[NOM]leave-FUT.IMM-1SGyou.SG-DAT/LOCI.[NOM]%liveyou.SG-EP-INSTRgive-FUT-1SGtake-IMP.2SGI.ACCtop-PROLtop-LAT
gg  DIM.[NOM]sagen-IPFV-AOR-3SGich.[NOM]losgehen-FUT.IMM-1SGdu-DAT/LOCich.[NOM]%lebendu-EP-INSTRgeben-FUT-1SGnehmen-IMP.2SGich.ACCOberteil-PROLOberteil-LAT
gr  DIM.[NOM]сказать-IPFV-AOR-3SGя.[NOM]уйти-FUT.IMM-1SGты-DAT/LOCя.[NOM]%житьты-EP-INSTRдавать-FUT-1SGвзять-IMP.2SGя.ACCверх-PROLверх-LAT
mc  n:(eval).[n:case]v-v>v-v:tense1-v:pn1pers.[n:case]v-v:tense2-v:pn1pers-n:casepers.[n:case]vpers-n:(ep)-n:casev-v:tense2-v:pn2v-v:imp.pnperslocn-n:caselocn-n:case
ps  vpersvpropersvpersvvperslocnlocn
fe  says: "I'll go to you!I will live together with you!Take me!High up, take me up!
fg  sagt: "Ich gehe zu dir!Ich werde mit dir leben!Nimm mich!Hoch oben, nimm mich nach
fr  говорит: «Я пойду к тебе!Я буду жить вместе с тобой!Возьми меня!Высоко вверх, возми меня
ltr  говоритъ: я пойду къ тебѣ!Я сидѣть съ тобой буду!Возьми меня!Высоко, выше возьми
nt  [DCh]: Not clear what function "bu-" 'to give' has here.
[7]
ref  NNR_190X_GirlMoon_flk.016 (001.016)NNR_190X_GirlMoon_flk.017 (001.017)NNR_190X_GirlMoon_flk.018 (001.018)NNR_190X_GirlMoon_flk.019 (001.019)
stl  Bi kəɣədʼam!.Wəɣa əwidʼarən aɣadʼakat.Wəɣalwə, wəɣalwə!ɣakal mini! — ɣəladʼarən
st  Бі кеˊһеџӓм!.Wеһа еwыџӓрен аһаˊџакат.Wеһаlwе, wеһаlwе!һакаˊl міні! — һеlаџӓрен
ts  Bi kəɣədʼam!" Wəɣa əwidʼarən aɣadʼakat. "Wəɣalwə, wəɣalwə! Gakal mini", gəladʼarən
tx  gakal mini! Bi kəɣədʼam!" Wəɣa əwidʼarən aɣadʼakat. "Wəɣalwə, wəɣalwə! Gakal mini",
mb  ga-kalminibikəɣə-dʼa-mwəɣaəwi-dʼa-rə-naɣadʼa-ka-twəɣa-l-wəwəɣa-l-wəga-kalmini
mp  ga-kəlminəbikəhə-dʼə.[rə]-mbeːgaəwiː-dʼə-rə-naŋadʼa-kəːn-tbeːga-l-wəbeːga-l-wəga-kəlminə
ge  take-IMP.2SGI.ACCI.[NOM]suffer-IPFV.[AOR]-1SGmoon.[NOM]play-IPFV-AOR-3SGorphan-DIM-INSTRmoon-%PL.[NOM]-EMPHmoon-%PL.[NOM]-EMPHtake-IMP.2SGI.ACC
gg  nehmen-IMP.2SGich.ACCich.[NOM]leiden-IPFV.[AOR]-1SGMond.[NOM]spielen-IPFV-AOR-3SGWaise-DIM-INSTRMond-%PL.[NOM]-EMPHMond-%PL.[NOM]-EMPHnehmen-IMP.2SGich.ACC
gr  взять-IMP.2SGя.ACCя.[NOM]мучаться-IPFV.[AOR]-1SGлуна.[NOM]играть-IPFV-AOR-3SGсирота-DIM-INSTRлуна-%PL.[NOM]-EMPHлуна-%PL.[NOM]-EMPHвзять-IMP.2SGя.ACC
mc  v-v:imp.pnperspers.[n:case]v-v>v.[v:tense1]-v:pn1n.[n:case]v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n:(eval)-n:casen-n:(num).[n:case]-clitn-n:(num).[n:case]-clitv-v:imp.pnpers
ps  vperspersvnvnnnvpers
fe  I am suffering!"The moon is playing with the orphan."Moon, moon!Take me!", the girl is
fg   oben!Ich leide!"Der Mond spielt mit der Waisin."Mond, Mond!Nimm mich!", bittet das
fr  наверх!Я мучаюсь!»Луна играет с сироткой.«Луна, луна!Возьми меня!» — просит
ltr  меня!Я мучаюсь!Мѣсяцъ играетъ съ сироткой.Мѣсяцъ, мѣсяцъ!Возьми меня! — проситъ
nt  [DCh]: Not clear why plural marking here.
[8]
ref  NNR_190X_GirlMoon_flk.020 (001.020)NNR_190X_GirlMoon_flk.021 (001.021)NNR_190X_GirlMoon_flk.022 (001.022)
stl  aɣadʼakanWəɣa uwlʼondʼačo tar aɣadʼakan — ɣačaw agitkan.Əgikakun wəɣadu təɣətčarən aɣadʼakan.
st  аһаˊџаканWеһа уwlӧнџӓчо тар аһаџакан — һачаw агіткаˊн.Егіˊкаˊкун wеһаду теһетчӓрен аһаˊџакан.
ts  aɣadʼakan. Wəɣa uwlʼondʼačo tar aɣadʼakan — gačaw aɦitkan. Əɦikakun wəɣadu təɣətčarən aɣadʼakan.
tx  gəladʼarən aɣadʼakan. Wəɣa uwlʼondʼačo tar aɣadʼakan — gačaw aɦitkan. Əɦikakun wəɣadu təɣətčarən
mb  gəla-dʼa-rə-naɣadʼa-kanwəɣauwlʼon-dʼa-čotaraɣadʼa-kanga-ča-waɦi-tkanəɦi-kakunwəɣa-dutəɣət-ča-rə-n
mp  gələː-dʼə-rə-naŋadʼa-kəːnbeːgaəwləːn-dʼə-čəːtaraŋadʼa-kəːnga-čəː-wasiː-tkəːnəsiː-kəːkuːnbeːga-duːtəgət-dʼə-rə-n
ge  ask-IPFV-AOR-3SGorphan-DIM.[NOM]moon.[NOM]feel.sorry-IPFV-PTCP.PST.[NOM]that.[NOM]orphan-DIM.[NOM]take-PST-%3SGwoman-DIM.[NOM]now-AFCTmoon-DAT/LOCsit-IPFV-AOR-3SG
gg  bitten-IPFV-AOR-3SGWaise-DIM.[NOM]Mond.[NOM]leid.tun-IPFV-PTCP.PST.[NOM]jener.[NOM]Waise-DIM.[NOM]nehmen-PST-%3SGFrau-DIM.[NOM]jetzt-AFCTMond-DAT/LOCsitzen-IPFV-AOR-3SG
gr  просить-IPFV-AOR-3SGсирота-DIM.[NOM]луна.[NOM]жалеть-IPFV-PTCP.PST.[NOM]тот.[NOM]сирота-DIM.[NOM]взять-PST-%3SGженщина-DIM.[NOM]сейчас-AFCTлуна-DAT/LOCсидеть-IPFV-AOR-3SG
mc  v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n:(eval).[n:case]n.[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]dem.[n:case]n-n:(eval).[n:case]v-v:tense2-v:pn2n-n:(eval).[n:case]adv-n:(eval)n-n:casev-v>v-v:tense1-v:pn1
ps  vnnptcpdemnvnadvnv
fe  begging.The moon felt sorry for the orphan, it took the girl.Now there is an orphan sitting on the moon.
fg  Mädchen.Dem Mond tat die Waisin leid, er nahm das Mädchen.Jetzt sitzt eine Waisin auf dem Mond.
fr   девочка.Луна пожалела сиротку и взяла её.Теперь сиротка сидит на луне.
ltr   сиротка.Мѣсяцъ пожалѣлъ ту сиротку — взялъ дѣвочку.Теперь на мѣсяцѣ сидитъ дѣвочка.
nt  [KAY]: here the word 'сидитъ' means apparently 'lives'
[9]
ref  
stl  
st  
ts  
tx  aɣadʼakan.
mb  aɣadʼa-kan
mp  aŋadʼa-kəːn
ge  orphan-DIM.[NOM]
gg  Waise-DIM.[NOM]
gr  сирота-DIM.[NOM]
mc  n-n:(eval).[n:case]
ps  n
fe  
fg  
fr  
ltr  
nt