[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
ref | NNR_190X_Mammoths_flk.001 (001.001) | NNR_190X_Mammoths_flk.002 (001.002) | NNR_190X_Mammoths_flk.003 (001.003) | ||||||||||
stl | Həli | Urmiə həli kətəkakun bičow — dʼapkadu Bajkaldu kətə bičow. | Tar həlir kuktən očačo. | ||||||||||
st | Хеlіˊ | Урміˊе хеlіˊ кетеˊкаˊкун бічоw — џаˊпкаду Баjкаˊlду кетеˊ бічоˊw. | Таˊр хеlіˊр куˊктен оˊчӓчӧ. | ||||||||||
ts | Həli. | Urmiə həli kətəkakun bičow — dʼapkadu Bajkaldu kətə bičow. | Tar həlir kuktən očačo. | ||||||||||
tx | Həli. | Urmiə | həli | kətəkakun | bičow — | dʼapkadu | Bajkaldu | kətə | bičow. | Tar | həlir | kuktən | |
mb | həli | urmiə | həli | kətə-kakun | bi-čo-w | dʼapka-du | Bajkal-du | kətə | bi-čo-w | tar | həli-r | kuktə-n | |
mp | səliː | urmi | səliː | kətə-kəːkuːn | bi-čəː-w | dʼapka-duː | Bajkal-duː | kətə | bi-čəː-w | tar | səliː-l | kuːktə-n | |
ge | mammoth.[NOM] | %long.ago | mammoth.[NOM] | many-AFCT | be-PST-%3PL | edge-DAT/LOC | %Arctic.Sea-DAT/LOC | many | be-PST-%3PL | that.[NOM] | mammoth-PL.[NOM] | all.[NOM]-3SG | |
gg | Mammut.[NOM] | %längst | Mammut.[NOM] | viel-AFCT | sein-PST-%3PL | Rand-DAT/LOC | %Eismeer-DAT/LOC | viel | sein-PST-%3PL | jener.[NOM] | Mammut-PL.[NOM] | alle.[NOM]-3SG | |
gr | мамонт.[NOM] | %давно | мамонт.[NOM] | много-AFCT | быть-PST-%3PL | край-DAT/LOC | %Ледовитый.Океан-DAT/LOC | много | быть-PST-%3PL | тот.[NOM] | мамонт-PL.[NOM] | весь.[NOM]-3SG | |
mc | n.[n:case] | adv | n.[n:case] | quant-n:(eval) | v-v:tense2-v:pn2 | n-n:case | nprop-n:case | quant | v-v:tense2-v:pn2 | dem.[n:case] | n-n:(num).[n:case] | quant.[n:case]- | |
ps | n | adv | n | quant | cop | n | nprop | quant | cop | dem | n | quant | |
fe | The mammoth. | Long ago, there were very many mammoths, they were many at the shore of the Arctic Sea(?). | The mammoths made everything. | ||||||||||
fg | Das Mammut. | Vor langer Zeit gab es sehr viele Mammuts, es waren viele an der Küste des Eismeers(?). | Die Mammuts machten alles. | ||||||||||
fr | Мамонт. | Давным-давно было очень много мамонтов. Их было много на побережье Ледовитого океана(?). | Те мамонты дали начало всему. | ||||||||||
ltr | Мамонтъ. | Давно мамонтовъ много было — по побе режью Ледовитого Океана много было. | Тѣ мамонты всё дѣлали. |
ref | NNR_190X_Mammoths_flk.004 (001.004) | NNR_190X_Mammoths_flk.005 (001.005) | |||||||||||
stl | Irə tar həlir huruwdʼarən — birʼaji ačadʼarən | Halɣat dundadu tirərən — taduk birʼa očačaw. | |||||||||||
st | Іˊре тар хеlіˊр хуруˊwџӓрен — біˊрˋаі аˊчаџӓрен | Хаlһаˊт дуˊндаду тыˊререн — тадуˊк біˊрˋа оˊчачаw. | |||||||||||
ts | Irə tar həlir huruwdʼarən, birʼaji očadʼarən. | Halɣat dundadu tirərən, taduk birʼa očačaw. | |||||||||||
tx | očačo. | Irə | tar | həlir | huruwdʼarən, | birʼaji | očadʼarən. | Halɣat | dundadu | tirərən, | taduk | ||
mb | o-ča-čo | irə | tar | həli-r | huru-w-dʼa-rə-n | birʼa-ji | o-ča-dʼa-rə-n | halɣa-t | dunda-du | tirə-rə-n | ta-duk | ||
mp | oː-dʼə-čəː | ir | tar | səliː-l | suru-wu-dʼə-rə-n | bira-jə | oː-dʼə-dʼə-rə-n | halgan-t | dundə-duː | turə-rə-n | tar-duk | ||
ge | do-IPFV-PTCP.PST.[NOM] | where | that.[NOM] | mammoth-PL.[NOM] | leave-PASS-IPFV-AOR-3SG | river-ACC.INDEF | do-IPFV-IPFV-AOR-3SG | foot-INSTR | earth-DAT/LOC | press-AOR-3SG | that-ABL | ||
gg | machen-IPFV-PTCP.PST.[NOM] | wo | jener.[NOM] | Mammut-PL.[NOM] | losgehen-PASS-IPFV-AOR-3SG | Fluss-ACC.INDEF | machen-IPFV-IPFV-AOR-3SG | Fuß-INSTR | Erde-DAT/LOC | drücken-AOR-3SG | jener-ABL | ||
gr | делать-IPFV-PTCP.PST.[NOM] | где | тот.[NOM] | мамонт-PL.[NOM] | уйти-PASS-IPFV-AOR-3SG | река-ACC.INDEF | делать-IPFV-IPFV-AOR-3SG | нога-INSTR | земля-DAT/LOC | давить-AOR-3SG | тот-ABL | ||
mc | n:(poss) | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | interrog | dem.[n:case] | n-n:(num).[n:case] | v-v>v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n:case | v-v>v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n:case | n-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | dem-n:case | |
ps | ptcp | relpro | dem | n | v | n | v | n | n | v | dem | ||
fe | Where the mammoths were walking, they made rivers. | They pressed the earth with their feet, then rivers emerged. | |||||||||||
fg | Wo die Mammuts gingen, machten sie Flüsse. | Sie drückten mit ihren Füßen auf die Erde, da entstanden | |||||||||||
fr | Где мамонты проходили, там они создавали реки. | Они продавливали ногами землю, и затем появлялись | |||||||||||
ltr | Гдѣ тѣ мамонты ходятъ — рѣки дѣлаютъ. | Ногами землю продавливаютъ — тутъ рѣкі дѣлали. |
ref | NNR_190X_Mammoths_flk.006 (001.006) | NNR_190X_Mammoths_flk.007 | |||||||||||
stl | Irə tar həlir aɣiča — taduk amudʼil očačow. | Tuɣə tar həlir hukčawrəčo dundaji. | |||||||||||
st | Іˊре таˊр хеlіˊр аˊһыча — тадуˊк аˊмуџіl оˊчачӧw. | Туһеˊ тар хеlіˊр хуˊкчӓwречӧ дуˊндаі. | |||||||||||
ts | Irə tar həlir aɦiča, taduk amudʼil očačow. | Tuɣə tar həlir hukčawrəčo dundaji. | |||||||||||
tx | birʼa | očačaw. | Irə | tar | həlir | aɦiča, | taduk | amudʼil | očačow. | Tuɣə | tar | həlir | |
mb | birʼa | o-ča-ča-w | irə | tar | həli-r | a-ɦi-ča | ta-duk | amudʼ-i-l | o-ča-čo-w | tuɣə | tar | həli-r | |
mp | bira | oː-dʼə-čəː-w | ir | tar | səliː-l | aː-sin-čəː | tar-duk | aːmut-i-l | oː-dʼə-čəː-w | tugi | tar | səliː-l | |
ge | river.[NOM] | become-IPFV-PST-%3SG | where | that.[NOM] | mammoth-PL.[NOM] | sleep-INCEP-PTCP.PST.[NOM] | that-ABL | lake-EP-PL.[NOM] | become-IPFV-PST-%3PL | so | that.[NOM] | mammoth-PL.[NOM] | |
gg | Fluss.[NOM] | werden-IPFV-PST-%3SG | wo | jener.[NOM] | Mammut-PL.[NOM] | schlafen-INCEP-PTCP.PST.[NOM] | jener-ABL | See-EP-PL.[NOM] | werden-IPFV-PST-%3PL | so | jener.[NOM] | Mammut-PL.[NOM] | |
gr | река.[NOM] | стать-IPFV-PST-%3SG | где | тот.[NOM] | мамонт-PL.[NOM] | спать-INCEP-PTCP.PST.[NOM] | тот-ABL | озеро-EP-PL.[NOM] | стать-IPFV-PST-%3PL | так | тот.[NOM] | мамонт-PL.[NOM] | |
mc | n.[n:case] | v-v>v-v:tense2-v:pn2 | interrog | dem.[n:case] | n-n:(num).[n:case] | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | dem-n:case | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | v-v>v-v:tense2-v:pn2 | adv | dem.[n:case] | n-n:(num).[n:case] | |
ps | n | cop | relpro | dem | n | ptcp | dem | n | cop | adv | dem | n | |
fe | Where the mammoths were sleeping, there lakes emerged. | So the mammoths damaged the world. | |||||||||||
fg | Flüsse. | Wo die Mammuts schliefen, entstanden Seen. | So beschädigten die Mammuts die Erde. | ||||||||||
fr | реки. | Где мамонты спали, там возникали озёра. | Так мамонты испортили землю. | ||||||||||
ltr | Гдѣ тѣ мамонты спали тутъ озера дѣлали. | Такъ тѣ мамонты портили землю. |
ref | (001.007) | NNR_190X_Mammoths_flk.008 (001.008) | NNR_190X_Mammoths_flk.009 (001.009) | ||||||||
stl | Majinkakun tikulmitčow — tar həlir wača. | Tuɣi urɣulir binon. | |||||||||
st | Маjіˊнкаˊкун тыкуˊlмітчӧw — тар хеˊlір wаˊча. | Туһыˊ урһуˊlір біноˊн. | |||||||||
ts | Majinkakun tikulmitčow — tar həlir wača. | Tuɣi urɣulir binon. | |||||||||
tx | hukčawrəčo | dundaji. | Majinkakun | tikulmitčow — | tar | həlir | wača. | Tuɣi | urɣulir | binon. | |
mb | hukča-w-rə-čo | dunda-ji | majin-kakun | tiku-l-mi-t-čo-w | tar | həli-r | wa-ča | tuɣi | urɣul-i-r | bi-no-n | |
mp | sukča-p-rəː-čəː | dundə-wiː | majin-kəːkuːn | tiku-l-mi-t-čəː-w | tar | səliː-l | waː-čəː | tugi | ulgur-i-l | bi-nəː-n | |
ge | damage-CAUS-DRV-PTCP.PST.[NOM] | earth-RFL.SG | spirit-AFCT.[NOM] | be.angry-INCH-%%-DUR-PST-%3SG | that.[NOM] | mammoth-PL.[NOM] | kill-PTCP.PST.[NOM] | so | story-EP-PL.[NOM] | be-PROB- | |
gg | beschädigen-CAUS-DRV-PTCP.PST.[NOM] | Erde-RFL.SG | Geist-AFCT.[NOM] | sich.ärgern-INCH-%%-DUR-PST-%3SG | jener.[NOM] | Mammut-PL.[NOM] | töten-PTCP.PST.[NOM] | so | Geschichte-EP-PL.[NOM] | sein-PROB- | |
gr | портить-CAUS-DRV-PTCP.PST.[NOM] | земля-RFL.SG | дух-AFCT.[NOM] | сердиться-INCH-%%-DUR-PST-%3SG | тот.[NOM] | мамонт-PL.[NOM] | убить-PTCP.PST.[NOM] | так | история-EP-PL.[NOM] | быть-PROB- | |
mc | v-v>v-v>v-v>ptcp.[n:case] | n-n:rfl.poss | n-n:(eval).[n:case] | v-v>v-v>v-v>v-v:tense2-v:pn2 | dem.[n:case] | n-n:(num).[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | adv | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | v-v:mood1- | |
ps | ptcp | n | n | v | dem | n | ptcp | adv | n | cop | |
fe | The spirit Majin got angry, he killed the mammoths. | There are such stories. | |||||||||
fg | Der Majin-Geist wurde wütend, er tötete die Mammuts. | Es gibt solche Geschichten. | |||||||||
fr | Дух Maji'н рассердился и убил мамонтов. | Такие ходили слухи. | |||||||||
ltr | Маjіˊн осердился — тѣхъ мамонтовъ убилъ. | Такія вѣсти есть. |
ref | ||
stl | ||
st | ||
ts | ||
tx | ||
mb | ||
mp | ||
ge | 3SG | |
gg | 3SG | |
gr | 3SG | |
mc | v:pn1 | |
ps | ||
fe | ||
fg | ||
fr | ||
ltr |