Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  NNR_190X_Mammoths_flk.001 (001.001)NNR_190X_Mammoths_flk.002 (001.002)NNR_190X_Mammoths_flk.003 (001.003)
stl  HəliUrmiə həli kətəkakun bičow — dʼapkadu Bajkaldu kətə bičow.Tar həlir kuktən očačo.
st  ХеlіˊУрміˊе хеlіˊ кетеˊкаˊкун бічоw — џаˊпкаду Баjкаˊlду кетеˊ бічоˊw.Таˊр хеlіˊр куˊктен оˊчӓчӧ.
ts  Həli. Urmiə həli kətəkakun bičow — dʼapkadu Bajkaldu kətə bičow. Tar həlir kuktən očačo.
tx  Həli. Urmiə həli kətəkakun bičow — dʼapkadu Bajkaldu kətə bičow. Tar həlir kuktən
mb  həliurmiəhəlikətə-kakunbi-čo-wdʼapka-duBajkal-dukətəbi-čo-wtarhəli-rkuktə-n
mp  səliːurmisəliːkətə-kəːkuːnbi-čəː-wdʼapka-duːBajkal-duːkətəbi-čəː-wtarsəliː-lkuːktə-n
ge  mammoth.[NOM]%long.agomammoth.[NOM]many-AFCTbe-PST-%3PLedge-DAT/LOC%Arctic.Sea-DAT/LOCmanybe-PST-%3PLthat.[NOM]mammoth-PL.[NOM]all.[NOM]-3SG
gg  Mammut.[NOM]%längstMammut.[NOM]viel-AFCTsein-PST-%3PLRand-DAT/LOC%Eismeer-DAT/LOCvielsein-PST-%3PLjener.[NOM]Mammut-PL.[NOM]alle.[NOM]-3SG
gr  мамонт.[NOM]%давномамонт.[NOM]много-AFCTбыть-PST-%3PLкрай-DAT/LOC%Ледовитый.Океан-DAT/LOCмногобыть-PST-%3PLтот.[NOM]мамонт-PL.[NOM]весь.[NOM]-3SG
mc  n.[n:case]advn.[n:case]quant-n:(eval)v-v:tense2-v:pn2n-n:casenprop-n:casequantv-v:tense2-v:pn2dem.[n:case]n-n:(num).[n:case]quant.[n:case]-
ps  nadvnquantcopnnpropquantcopdemnquant
fe  The mammoth.Long ago, there were very many mammoths, they were many at the shore of the Arctic Sea(?).The mammoths made everything.
fg  Das Mammut.Vor langer Zeit gab es sehr viele Mammuts, es waren viele an der Küste des Eismeers(?).Die Mammuts machten alles.
fr  Мамонт.Давным-давно было очень много мамонтов. Их было много на побережье Ледовитого океана(?).Те мамонты дали начало всему.
ltr  Мамонтъ.Давно мамонтовъ много было — по побе режью Ледовитого Океана много было.Тѣ мамонты всё дѣлали.
[2]
ref  NNR_190X_Mammoths_flk.004 (001.004)NNR_190X_Mammoths_flk.005 (001.005)
stl  Irə tar həlir huruwdʼarən — birʼaji ačadʼarənHalɣat dundadu tirərən — taduk birʼa očačaw.
st  Іˊре тар хеlіˊр хуруˊwџӓрен — біˊрˋаі аˊчаџӓренХаlһаˊт дуˊндаду тыˊререн — тадуˊк біˊрˋа оˊчачаw.
ts  Irə tar həlir huruwdʼarən, birʼaji očadʼarən. Halɣat dundadu tirərən, taduk birʼa očačaw.
tx  očačo. Irə tar həlir huruwdʼarən, birʼaji očadʼarən. Halɣat dundadu tirərən, taduk
mb  o-ča-čoirətarhəli-rhuru-w-dʼa-rə-nbirʼa-jio-ča-dʼa-rə-nhalɣa-tdunda-dutirə-rə-nta-duk
mp  oː-dʼə-čəːirtarsəliː-lsuru-wu-dʼə-rə-nbira-jəoː-dʼə-dʼə-rə-nhalgan-tdundə-duːturə-rə-ntar-duk
ge  do-IPFV-PTCP.PST.[NOM]wherethat.[NOM]mammoth-PL.[NOM]leave-PASS-IPFV-AOR-3SGriver-ACC.INDEFdo-IPFV-IPFV-AOR-3SGfoot-INSTRearth-DAT/LOCpress-AOR-3SGthat-ABL
gg  machen-IPFV-PTCP.PST.[NOM]wojener.[NOM]Mammut-PL.[NOM]losgehen-PASS-IPFV-AOR-3SGFluss-ACC.INDEFmachen-IPFV-IPFV-AOR-3SGFuß-INSTRErde-DAT/LOCdrücken-AOR-3SGjener-ABL
gr  делать-IPFV-PTCP.PST.[NOM]гдетот.[NOM]мамонт-PL.[NOM]уйти-PASS-IPFV-AOR-3SGрека-ACC.INDEFделать-IPFV-IPFV-AOR-3SGнога-INSTRземля-DAT/LOCдавить-AOR-3SGтот-ABL
mc  n:(poss)v-v>v-v>ptcp.[n:case]interrogdem.[n:case]n-n:(num).[n:case]v-v>v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n:casev-v>v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n:casen-n:casev-v:tense1-v:pn1dem-n:case
ps  ptcprelprodemnvnvnnvdem
fe  Where the mammoths were walking, they made rivers.They pressed the earth with their feet, then rivers emerged.
fg  Wo die Mammuts gingen, machten sie Flüsse.Sie drückten mit ihren Füßen auf die Erde, da entstanden
fr  Где мамонты проходили, там они создавали реки.Они продавливали ногами землю, и затем появлялись
ltr  Гдѣ тѣ мамонты ходятъ — рѣки дѣлаютъ.Ногами землю продавливаютъ — тутъ рѣкі дѣлали.
[3]
ref  NNR_190X_Mammoths_flk.006 (001.006)NNR_190X_Mammoths_flk.007
stl  Irə tar həlir aɣiča — taduk amudʼil očačow.Tuɣə tar həlir hukčawrəčo dundaji.
st  Іˊре таˊр хеlіˊр аˊһыча — тадуˊк аˊмуџіl оˊчачӧw.Туһеˊ тар хеlіˊр хуˊкчӓwречӧ дуˊндаі.
ts  Irə tar həlir aɦiča, taduk amudʼil očačow. Tuɣə tar həlir hukčawrəčo dundaji.
tx  birʼa očačaw. Irə tar həlir aɦiča, taduk amudʼil očačow. Tuɣə tar həlir
mb  birʼao-ča-ča-wirətarhəli-ra-ɦi-čata-dukamudʼ-i-lo-ča-čo-wtuɣətarhəli-r
mp  biraoː-dʼə-čəː-wirtarsəliː-laː-sin-čəːtar-dukaːmut-i-loː-dʼə-čəː-wtugitarsəliː-l
ge  river.[NOM]become-IPFV-PST-%3SGwherethat.[NOM]mammoth-PL.[NOM]sleep-INCEP-PTCP.PST.[NOM]that-ABLlake-EP-PL.[NOM]become-IPFV-PST-%3PLsothat.[NOM]mammoth-PL.[NOM]
gg  Fluss.[NOM]werden-IPFV-PST-%3SGwojener.[NOM]Mammut-PL.[NOM]schlafen-INCEP-PTCP.PST.[NOM]jener-ABLSee-EP-PL.[NOM]werden-IPFV-PST-%3PLsojener.[NOM]Mammut-PL.[NOM]
gr  река.[NOM]стать-IPFV-PST-%3SGгдетот.[NOM]мамонт-PL.[NOM]спать-INCEP-PTCP.PST.[NOM]тот-ABLозеро-EP-PL.[NOM]стать-IPFV-PST-%3PLтактот.[NOM]мамонт-PL.[NOM]
mc  n.[n:case]v-v>v-v:tense2-v:pn2interrogdem.[n:case]n-n:(num).[n:case]v-v>v-v>ptcp.[n:case]dem-n:casen-n:(ep)-n:(num).[n:case]v-v>v-v:tense2-v:pn2advdem.[n:case]n-n:(num).[n:case]
ps  ncoprelprodemnptcpdemncopadvdemn
fe  Where the mammoths were sleeping, there lakes emerged.So the mammoths damaged the world.
fg  Flüsse.Wo die Mammuts schliefen, entstanden Seen.So beschädigten die Mammuts die Erde.
fr  реки.Где мамонты спали, там возникали озёра.Так мамонты испортили землю.
ltr  Гдѣ тѣ мамонты спали тутъ озера дѣлали.Такъ тѣ мамонты портили землю.
[4]
ref  (001.007)NNR_190X_Mammoths_flk.008 (001.008)NNR_190X_Mammoths_flk.009 (001.009)
stl  Majinkakun tikulmitčow — tar həlir wača.Tuɣi urɣulir binon.
st  Маjіˊнкаˊкун тыкуˊlмітчӧw — тар хеˊlір wаˊча.Туһыˊ урһуˊlір біноˊн.
ts  Majinkakun tikulmitčow — tar həlir wača. Tuɣi urɣulir binon.
tx  hukčawrəčo dundaji. Majinkakun tikulmitčow — tar həlir wača. Tuɣi urɣulir binon.
mb  hukča-w-rə-čodunda-jimajin-kakuntiku-l-mi-t-čo-wtarhəli-rwa-čatuɣiurɣul-i-rbi-no-n
mp  sukča-p-rəː-čəːdundə-wiːmajin-kəːkuːntiku-l-mi-t-čəː-wtarsəliː-lwaː-čəːtugiulgur-i-lbi-nəː-n
ge  damage-CAUS-DRV-PTCP.PST.[NOM]earth-RFL.SGspirit-AFCT.[NOM]be.angry-INCH-%%-DUR-PST-%3SGthat.[NOM]mammoth-PL.[NOM]kill-PTCP.PST.[NOM]sostory-EP-PL.[NOM]be-PROB-
gg  beschädigen-CAUS-DRV-PTCP.PST.[NOM]Erde-RFL.SGGeist-AFCT.[NOM]sich.ärgern-INCH-%%-DUR-PST-%3SGjener.[NOM]Mammut-PL.[NOM]töten-PTCP.PST.[NOM]soGeschichte-EP-PL.[NOM]sein-PROB-
gr  портить-CAUS-DRV-PTCP.PST.[NOM]земля-RFL.SGдух-AFCT.[NOM]сердиться-INCH-%%-DUR-PST-%3SGтот.[NOM]мамонт-PL.[NOM]убить-PTCP.PST.[NOM]такистория-EP-PL.[NOM]быть-PROB-
mc  v-v>v-v>v-v>ptcp.[n:case]n-n:rfl.possn-n:(eval).[n:case]v-v>v-v>v-v>v-v:tense2-v:pn2dem.[n:case]n-n:(num).[n:case]v-v>ptcp.[n:case]advn-n:(ep)-n:(num).[n:case]v-v:mood1-
ps  ptcpnnvdemnptcpadvncop
fe  The spirit Majin got angry, he killed the mammoths.There are such stories.
fg  Der Majin-Geist wurde wütend, er tötete die Mammuts.Es gibt solche Geschichten.
fr  Дух Maji'н рассердился и убил мамонтов.Такие ходили слухи.
ltr  Маjіˊн осердился — тѣхъ мамонтовъ убилъ.Такія вѣсти есть.
[5]
ref  
stl  
st  
ts  
tx  
mb  
mp  
ge  3SG
gg  3SG
gr  3SG
mc  v:pn1
ps  
fe  
fg  
fr  
ltr