Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefstltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  UI_192X_FoxAndJay_flk.001 (001.001)UI_192X_FoxAndJay_flk.002 (001.002)UI_192X_FoxAndJay_flk.003 (001.003)
stl  Hulakīja вakaldıra kụkə̄kī̇nụn.Ụrinə ụmụkə̄ndụ.Hulakī gụ̄nən: „Hụrụγə̄t, ilələ wānāhınmāt, вi əjə̄kī̇ ḑawrāsmakıw, hi āhınıŋnakạl“.
ts  Hulakịːja bakaldịra kụkəːkiːnụn. Ụrinə ụmụkəːndụ. Hulakịː gụːnən: “Hụrụɣəːt, ilələ waːnaːhịnmaːt, bi əjəːkiː dʼawraːsịnakịw, hi aːhịnịŋnakạl”.
tx  Hulakịːja bakaldịra kụkəːkiːnụn. Ụrinə ụmụkəːndụ. Hulakịː gụːnən: “Hụrụɣəːt, ilələ waːnaːhịnmaːt,
mb  hulakịː-jabaka-ldị-rakụkəːkiː-nụnụrin-əụmụkəːn-dụhulakịːgụːn-ə-nhụrụ-ɣəːtilə-l-əwaː-naː-hịn-maːt
mp  sulakiː-jəbaka-ldi-rəkukəːkiː-nuːnurin-rəumun-duːsulakiːguːn-rə-nsuru-ŋəːtilə-l-jəwaː-nə-sin-ŋəːt
ge  fox-NMLZ.[NOM]meet-SOC-AOR.[3PL]jay-COMmake.camp-AOR.[3PL]one-DAT/LOCfox.[NOM]say-AOR-3SGleave-IMP.1PL.INperson-PL-ACC.INDEFkill-AND-INCEP-IMP.1PL.IN
gg  Fuchs-NMLZ.[NOM]treffen-SOC-AOR.[3PL]Häher-COMLager.aufschlagen-AOR.[3PL]eins-DAT/LOCFuchs.[NOM]sagen-AOR-3SGlosgehen-IMP.1PL.INPerson-PL-ACC.INDEFtöten-AND-INCEP-IMP.1PL.IN
gr  лиса-NMLZ.[NOM]встречать-SOC-AOR.[3PL]сойка-COMвстать.на.стоянку-AOR.[3PL]один-DAT/LOCлиса.[NOM]сказать-AOR-3SGуйти-IMP.1PL.INчеловек-PL-ACC.INDEFубить-AND-INCEP-IMP.1PL.IN
mc  n-n>n.[n:case]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n>nv-v:tense1.[v:pn1]cardnum-n:casen.[n:case]v-v:tense1-v:pn1v-v:imp.pnn-n:(num)-n:casev-v>v-v>v-v:imp.pn
ps  nvnvcardnumnvvnv
SeR  np.h:Anp.h:Th0.3.h:Anp.h:A0.1.h:Anp.h:P0.1.h:A
SyF  np.h:Sv:prednp.h:O0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred0.1.h:S v:prednp.h:O0.1.h:S v:pred
fe  A small fox and a jay met.They started to live together.The fox said: "Let's go, let's kill people, while I go downstream, you sleep."
fg  Ein Füchslein und ein Häher trafen sich.Sie fingen an zusammen zu leben.Der Fuchs sagte: "Lass uns gehen, lass uns Menschen töten, während ich flussabwärts fahre, schlaf du."
fr  Лисичка встретилась с кукшей.Стали жить вместе.Лисица сказала: «Пойдем людей убивать, я вниз поплыву в лодке, ты спи».
ltr  Лисичка встретилась с кукшей.Жили вместе.Лисица сказала: „Пойдем людей убивать, я вверх поплыву в лодке, ты спи“.
[2]
ref  UI_192X_FoxAndJay_flk.004 (001.004)UI_192X_FoxAndJay_flk.005
stl  Holokī ḑawrāhınən.Hulakī icərən iləlвə, kụkə̄kīwə
ts  Holokịː dʼawraːhịnən. Hulakịː ičərən iləlbə,
tx  bi əjəːkiː dʼawraːsịnakịw, hi aːhịnịŋnakạl”. Holokịː dʼawraːhịnən. Hulakịː ičərən
mb  biəjəː-kiːdʼawraː-sịn-ak-ị-whiaː-hịn-ị-ŋna-kạlholo-kịːdʼawraː-hịn-ə-nhulakịːičə-rə-n
mp  biəjəː-skiːdʼawraː-sin-rəːk-i-wsiːaː-sin-i-ŋnə-kəlsolo-skiːdʼawraː-sin-rə-nsulakiːičə-rə-n
ge  I.[NOM]downstream-LOC.LATsail-INCEP-CVB.COND1-EP-1SGyou.SG.[NOM]sleep-INCEP-EP-HAB-IMP.2SGupstream-LOC.LATsail-INCEP-AOR-3SGfox.[NOM]see-AOR-3SG
gg  ich.[NOM]flussabwärts-LOC.LATBoot.fahren-INCEP-CVB.COND1-EP-1SGdu.[NOM]schlafen-INCEP-EP-HAB-IMP.2SGflussaufwärts-LOC.LATBoot.fahren-INCEP-AOR-3SGFuchs.[NOM]sehen-AOR-3SG
gr  я.[NOM]вниз.по.течению-LOC.LATплыть-INCEP-CVB.COND1-EP-1SGты.[NOM]спать-INCEP-EP-HAB-IMP.2SGвверх.по.течению-LOC.LATплыть-INCEP-AOR-3SGлиса.[NOM]увидеть-AOR-
mc  pers.[n:case]locn-locn:loc.casev-v>v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2pers.[n:case]v-v>v-v:(ep)-v>v-v:imp.pnlocn-locn:loc.casev-v>v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1
ps  perslocnvpersvlocnvnv
SeR  pro.h:Anp:Gpro.h:Thnp:G0.3.h:Anp.h:E
SyF  s:temppro.h:Sv:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred
fe  It went upstream.The fox saw people, it woke the
fg  Er fuhr flussaufwärts.Der Fuchs sah Leute, er weckte
fr  Вверх поплыла.Лисица увидала людей,
ltr  Вверх поплыла.Лисица увидала людей,
[3]
ref  (001.005)UI_192X_FoxAndJay_flk.006 (001.006)UI_192X_FoxAndJay_flk.007 (001.007)
stl  həriwrən{.} āγrə, ņurmāhınə, ḑụ̄rpụ вiḑərə.„Hi ŋēwuwa pəktirụlkạl, nuŋartın ụlə̄kitpər
ts  kụkəːkịːwə həriwrən. Aːɣrə, nʼurmaːhịnə, dʼụːrpụ bidʼərə. “Hi ŋeːwuwa pəktirụlkạl, nuŋartịn ụləːkitpər
tx  iləlbə, kụkəːkịːwə həriwrən. Aːɣrə, nʼurmaːhịnə, dʼụːrpụ bidʼərə. “Hi ŋeːwuwa pəktirụlkạl,
mb  ilə-l-bəkụkəːkịː-wəhəriw-rə-naːɣ-rənʼurmaː-hịn-ədʼụːr-pụbi-dʼə-rəhiŋeːwu-wapəktirụ-l-kạl
mp  ilə-l-wəkukəːkiː-wəsəriːw-rə-naːg-rənʼurmaː-sin-rədʼuːr-pubi-dʼə-rəsiːŋeːwu-wəpəktiruː-l-kəl
ge  person-PL-ACCjay-ACCwake-AOR-3SGland-AOR.[3PL]stalk-INCEP-AOR.[3PL]two-COLL.TENTS.[NOM]be-IPFV-AOR.[3PL]you.SG.[NOM]lower-ACCshoot-INCH-
gg  Person-PL-ACCHäher-ACCwecken-AOR-3SGanlegen-AOR.[3PL]sich.anschleichen-INCEP-AOR.[3PL]zwei-COLL.TENTS.[NOM]sein-IPFV-AOR.[3PL]du.[NOM]unterer-ACCschießen-INCH-
gr  3SGчеловек-PL-ACCсойка-ACCразбудить-AOR-3SGпристать.к.берегу-AOR.[3PL]подкрадываться-INCEP-AOR.[3PL]два-COLL.TENTS.[NOM]быть-IPFV-AOR.[3PL]ты.[NOM]нижний-ACCвыстрелить-
mc  n-n:(num)-n:casen-n:casev-v:tense1-v:pn1v-v:tense1.[v:pn1]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]cardnum-cardnum>n.[n:case]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]pers.[n:case]adj-n:casev-v>v-v:imp.pn
ps  nnvvvncoppersnv
SeR  np.h:Stnp.h:P0.3.h:A0.3.h:A0.3.h:Anp:Thpro.h:Anp:P
SyF  np.h:Onp.h:O0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp:Sv:predpro.h:Snp:Ov:pred
fe   jay.They landed, they started stalking, two tents are there."Shoot at the lower [tent], they will falsely say:
fg  den Häher.Sie legten an, sie fingen an sich anzuschleichen, zwei Zelte sind da."Schieß du auf das untere [Zelt], sie werden
fr  разбудила кукшу.Пристали, стали скрадывать, две юрты [стоят] есть.«Ты в нижнюю [юрту] стреляй, они нарочно
ltr  разбудила кукшу. Пристали, отправились скрадывать, две юрты (стоят) есть.„Ты нижнюю стреляй, они нарочно будут
[4]
ref  
stl  gụ̄lḑiŋə̄tin „amēja-j!“ gụ̄l{d|ḑ}iŋə̄tin „əŋnəkəl! ətə̄kəl wārə!“ hi pəktirụlkạl“.
ts  gụːldʼiŋəːtin “ameːja-j” gụːldʼiŋəːtin “əŋnəkəl ətəːkəl waːrə”, hi pəktirụlkạl”.
tx  nuŋartịn ụləːkitpər gụːldʼiŋəːtin “ameːja-j” gụːldʼiŋəːtin “əŋnəkəl ətəːkəl waːrə”, hi pəktirụlkạl”.
mb  nuŋa-r-tịnụləːkit-pərgụː-l-dʼiŋəː-tinameː-jajgụː-l-dʼiŋəː-tinə-ŋnə-kələtəː-kəlwaː-rəhipəktirụ-l-kạl
mp  nuŋan-l-tinuləːkit-wərguːn-l-dʼəŋəː-tinamiː-jəguːn-l-dʼəŋəː-tinə-ŋnə-kələtəː-kəlwaː-rəsiːpəktiruː-l-kəl
ge  IMP.2SG3-PL.[NOM]-3PLfalsely-RFL.PLsay-INCH-FUT-3PLdaddy-VOCsay-INCH-FUT-3PLNEG-HAB-IMP.2SGNEG.FUT-IMP.2SGkill-PTCP.NFUTyou.SG.[NOM]shoot-INCH-
gg  IMP.2SG3-PL.[NOM]-3PLfalsch-RFL.PLsagen-INCH-FUT-3PLPapa-VOCsagen-INCH-FUT-3PLNEG-HAB-IMP.2SGNEG.FUT-IMP.2SGtöten-PTCP.NFUTdu.[NOM]schießen-INCH-
gr  INCH-IMP.2SG3-PL.[NOM]-3PLпонарошку-RFL.PLсказать-INCH-FUT-3PLпапа-VOCсказать-INCH-FUT-3PLNEG-HAB-IMP.2SGNEG.FUT-IMP.2SGубить-PTCP.NFUTты.[NOM]выстрелить-INCH-
mc  pers-n:(num).[n:case]-n:(poss)adv-n:rfl.possv-v>v-v:tense2-v:pn2n-n:casev-v>v-v:tense2-v:pn2v-v>v-v:imp.pnv-v:imp.pnv-v>ptcppers.[n:case]v-v>v-v:imp.pn
ps  persadvvnvauxauxptcppersv
SeR  np.h:A0.3.h:A0.2.h:A0.2.h:Apro.h:A
SyF  np.h:Sv:pred0.3.h:S v:pred0.2.h:S 0.2.h:S v:predpro.h:Sv:pred
fe  "Daddy", and they will say: "Don't shoot", and you shoot."
fg  falsch sagen: "Vater", und sie werden sagen: "Schieß nicht", und du schieß."
fr  будут говорить: „Отец!“; а будут говорить: „не стреляй“ — ты стреляй».
ltr  говорить: „Отец“, а будут говорить: „не стреляй“—ты стреляй“.
[5]
ref  UI_192X_FoxAndJay_flk.008 (001.008)UI_192X_FoxAndJay_flk.009 (001.009)UI_192X_FoxAndJay_flk.010 (001.010)
stl  Upkatpa təpụrə.Hulakī cımkajı pəktirụḑəcə̄.Kụkə̄kī̇ icərən hoŋollon, ŋınnun dụγə̄dun hoŋorən cumıknanmı.
ts  Upkatpa təpụrə. Hulakịː čịmkajị pəktirụdʼəčəː. Kụkəːkiː ičərən hoŋollon, ŋịnnun dụɣəːdun hoŋorən čumịknanmị.
tx  Upkatpa təpụrə. Hulakịː čịmkajị pəktirụdʼəčəː. Kụkəːkiː ičərən hoŋollon, ŋịnnun dụɣəːdun
mb  upkat-patəpụ-rəhulakịːčịmka-jịpəktirụ-dʼə-čəːkụkəːkiːičə-rə-nhoŋo-l-lo-nŋịnnundụɣəː-du-n
mp  upkat-wətəpuː-rəsulakiːčiːmka-wiːpəktiruː-dʼə-čəːkukəːkiːičə-rə-nsoŋo-l-rə-nŋinnundugəː-duː-n
ge  IMP.2SGall-ACCkill-AOR.[3PL]fox.[NOM]middle.pole-RFL.SGshoot-IPFV-PTCP.PST.[NOM]jay.[NOM]see-AOR-3SGcry-INCH-AOR-3SGpole.[NOM]top-DAT/LOC-3SG
gg  IMP.2SGalle-ACCtöten-AOR.[3PL]Fuchs.[NOM]Mittelstange-RFL.SGschießen-IPFV-PTCP.PST.[NOM]Häher.[NOM]sehen-AOR-3SGweinen-INCH-AOR-3SGStange.[NOM]Spitze-DAT/LOC-3SG
gr  IMP.2SGвесь-ACCубить-AOR.[3PL]лиса.[NOM]срединная.жердь-RFL.SGвыстрелить-IPFV-PTCP.PST.[NOM]сойка.[NOM]увидеть-AOR-3SGплакать-INCH-AOR-3SGжердь.[NOM]вершина-DAT/LOC-
mc  quant-n:casev-v:tense1.[v:pn1]n.[n:case]nv-v>v-v>ptcp.[n:case]n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1v-v>v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]n-n:case-n:(poss)
ps  quantvnnptcpnvvnn
SeR  np.h:P0.3.h:Anp.h:Anp:Thnp.h:A0.3.h:Enp:Possnp:L
SyF  np.h:O0.3.h:S v:prednp.h:Snp:Optcp:prednp.h:Sv:pred0.3.h:S v:pred
fe  They killed all.The fox shot at the middle pole.The jay saw [it], it started to cry, on the top of the pole it cried, until it became small.
fg  Sie töteten alle.Der Fuchs schoss auf die Mittelstange.Der Häher sah [es], er fing an zu weinen, auf der Spitze der Stange weinte er, bis er klein wurde.
fr  Всех убили.Лисица стреляла в срединную жердь.Кукша увидала, заплакала, на вершинке сухого дерева плакала, пока не стала маленькой.
ltr  Всех убили.Лисица стреляла в срединную жердь.Кукша увидала, заплакала, на вершинке сухого дерева плакала до уменьшения.
nt  [DCh]: Is the jay sitting on the middle pole? What becomes small?
[6]
ref  UI_192X_FoxAndJay_flk.011 (002.001)UI_192X_FoxAndJay_flk.012
stl  Bıra ələkəs doŋotolḑorōkin, kụkə̄kī̇ вurdaktıḑırän вıradu.Hulakī icətcirən, gụ̄nən: „Kōkcārrī
ts  Bịra ələkəs doŋotoldʼoroːkin, kụkəːkiː burdaktịdʼịrän bịradu. Hulakịː ičətčirən, gụːnən:
tx  hoŋorən čumịknanmị. Bịra ələkəs doŋotoldʼoroːkin, kụkəːkiː burdaktịdʼịrän bịradu. Hulakịː ičətčirən,
mb  hoŋo-rə-nčumị-knan-mịbịraələkəsdoŋoto-l-dʼo-roːk-i-nkụkəːkiːburda-ktị-dʼị-rä-nbịra-duhulakịːičə-t-či-rə-n
mp  soŋo-rə-nčuːmin-knən-wiːbiraələkəːsdoŋoto-l-dʼə-rəːk-i-nkukəːkiːburdaː-ktə-dʼə-rə-nbira-duːsulakiːičə-t-dʼə-rə-n
ge  cry-AOR-3SGdiminish-CVB.TERM1-RFL.SGriver.[NOM]firstlyfreeze-INCH-IPFV-CVB.COND1-EP-3SGjay.[NOM]run-ITER-IPFV-AOR-3SGriver-DAT/LOCfox.[NOM]see-RES-IPFV-AOR-
gg  weinen-AOR-3SGabnehmen-CVB.TERM1-RFL.SGFluss.[NOM]zuerstfrieren-INCH-IPFV-CVB.COND1-EP-3SGHäher.[NOM]laufen-ITER-IPFV-AOR-3SGFluss-DAT/LOCFuchs.[NOM]sehen-RES-IPFV-AOR
gr  3SGплакать-AOR-3SGуменьшиться-CVB.TERM1-RFL.SGрека.[NOM]сначалазамерзать-INCH-IPFV-CVB.COND1-EP-3SGсойка.[NOM]бегать-ITER-IPFV-AOR-3SGрека-DAT/LOCлиса.[NOM]увидеть-RES-IPFV-
mc  v-v:tense1-v:pn1v-v:conv.pers-v:pn2n.[n:case]advv-v>v-v>v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2n.[n:case]v-v>v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n:casen.[n:case]v-v>v-v>v-v:tense1-
ps  vvnadvvnvnnv
SeR  0.3.h:Enp:Pnp.h:Anp:Gnp.h:A
SyF  0.3.h:S v:preds:advs:tempnp.h:Sv:prednp.h:Sv:pred
fe  When the river was just freezing, the jay ran to the river.The fox saw it and said: "Why are
fg  Als der Fluss gerade zufror, lief der Häher zum Fluss.Der Fuchs sah es und sagte: "Warum
fr  Когда река только начала замерзать, кукша прыгала по реке.Лисица увидала, сказала: «Зачем
ltr  Когда река только что начала замерзать, кукша прыгала по реке.Лисица увидала, сказала: „Зачем
nt  
[7]
ref  (002.002)UI_192X_FoxAndJay_flk.013 (002.003)UI_192X_FoxAndJay_flk.014 (002.004)
stl  ēda nıhıntiḑannı?“„Burdalılγāt!“ kụkə̄kī̇ gụ̄nən.Hulakī вurdaḑ{e|ə}na, əjụrən.Bıra
ts  “Koːkčaːrrịː eːda nịhịntidʼannị?” “Burdalịlɣaːt” kụkəːkiː gụːnən. Hulakịː burdadʼəna, əjụrən. Bịra
tx  gụːnən: “Koːkčaːrrịː eːda nịhịntidʼannị?” “Burdalịlɣaːt” kụkəːkiː gụːnən. Hulakịː burdadʼəna, əjụrən. Bịra
mb  gụːn-ə-nkoːkčaː-r-rịːeːdanịhịnti-dʼa-nnịburda-l-ị-l-ɣaːtkụkəːkiːgụːn-ə-nhulakịːburda-dʼə-naəjụ-rə-nbịra
mp  guːn-rə-nkoːkčaːn-l-wiːeːdanihinti-dʼə.[rə]-ndiburdaː-l-i-l-ŋəːtkukəːkiːguːn-rə-nsulakiːburdaː-dʼə-nəəjəː-rə-nbira
ge  3SGsay-AOR-3SGclaw-PL-RFL.SGwhyclatter-IPFV.[AOR]-2SGrun-INCH-EP-INCH-IMP.1PL.INjay.[NOM]say-AOR-3SGfox.[NOM]run-IPFV-CVB.SIM1sink-AOR-3SGriver.[NOM]
gg  -3SGsagen-AOR-3SGKralle-PL-RFL.SGwarumklappern-IPFV.[AOR]-2SGlaufen-INCH-EP-INCH-IMP.1PL.INHäher.[NOM]sagen-AOR-3SGFuchs.[NOM]laufen-IPFV-CVB.SIM1sinken-AOR-3SGFluss.[NOM]
gr  AOR-3SGсказать-AOR-3SGкоготь-PL-RFL.SGпочемуцокать-IPFV.[AOR]-2SGбегать-INCH-EP-INCH-IMP.1PL.INсойка.[NOM]сказать-AOR-3SGлиса.[NOM]бегать-IPFV-CVB.SIM1тонуть-AOR-3SGрека.[NOM]
mc  v:pn1v-v:tense1-v:pn1n-n:(num)-n:rfl.possinterrogv-v>v.[v:tense1]-v:pn1v-v>v-v:(ep)-v>v-v:imp.pnn.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]v-v>v-v:conv.impersv-v:tense1-v:pn1n.[n:case]
ps  vninterrogvvnvnvvn
SeR  0.3.h:A0.2.h:Poss np:Th0.2.h:A0.1.h:Anp.h:Anp.h:A
SyF  0.3.h:S v:prednp:O0.2.h:S v:pred0.1.h:S v:prednp.h:Sv:prednp.h:Ss:advv:pred
fe  you scraping there with your claws?""Let's jump", the jay said.The fox jumped and sunk.It went
fg  kratzst du da mit deinen Krallen?""Lass uns springen", sagte der Häher.Der Fuchs sprang und versank.Er ging tief
fr  ты лапками щелкаешь [по льду]?»— «Давай попрыгаем!» сказала кукша.Лисица, прыгая, утонула.Вглубь реки
ltr  лапками щелкаешь?“— „Попрыгаем!“ сказала кукша.Лисица, прыгая, утонула.Внутрь реки
[8]
ref  UI_192X_FoxAndJay_flk.015 (002.005)UI_192X_FoxAndJay_flk.016 (002.006)UI_192X_FoxAndJay_flk.017 (002.007)
stl  doγıdālın hụrụrən, вakaran ollolwo.Ollol əņintin ụhəḑərən.Hulakī gụ̄nən: „Bi hamān вihim ụγiskī̇ turujə ōkallu!“
ts  doɣịdaːlịn hụrụrən, bakaran ollolwo. Ollol ənʼintin ụhədʼərən. Hulakịː gụːnən: “Bi hamaːn bihim ụɣiskiː turujə oːkallu!”
tx  doɣịdaːlịn hụrụrən, bakaran ollolwo. Ollol ənʼintin ụhədʼərən. Hulakịː gụːnən: “Bi hamaːn
mb  doɣịdaː-lị-nhụrụ-rə-nbaka-ra-nollo-l-woollo-lənʼin-tinụhə-dʼə-rə-nhulakịːgụːn-ə-nbihamaːn
mp  doːgida-liː-nsuru-rə-nbaka-rə-noldo-l-wəoldo-lənʼiːn-tinuhəː-dʼə-rə-nsulakiːguːn-rə-nbisamaːn
ge  inside-PROL-3SGleave-AOR-3SGmeet-AOR-3SGfish-PL-ACCfish-PL.[NOM]mother.[NOM]-3PLbe.ill-IPFV-AOR-3SGfox.[NOM]say-AOR-3SGI.[NOM]shaman.[NOM]
gg  Inneres-PROL-3SGlosgehen-AOR-3SGtreffen-AOR-3SGFisch-PL-ACCFisch-PL.[NOM]Mutter.[NOM]-3PLkrank.sein-IPFV-AOR-3SGFuchs.[NOM]sagen-AOR-3SGich.[NOM]Schamane.[NOM]
gr  внутренняя.сторона-PROL-3SGуйти-AOR-3SGвстречать-AOR-3SGрыба-PL-ACCрыба-PL.[NOM]мать.[NOM]-3PLболеть-IPFV-AOR-3SGлиса.[NOM]сказать-AOR-3SGя.[NOM]шаман.[NOM]
mc  n-n:case-n:(poss)v-v:tense1-v:pn1v-v:tense1-v:pn1n-n:(num)-n:casen-n:(num).[n:case]n.[n:case]-n:(poss)v-v>v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1pers.[n:case]n.[n:case]
ps  nvvnnnvnvpersn
SeR  np:Path0.3.h:A0.3.h:Anp.h:Thnp.h:Possnp.h:Thnp.h:Apro.h:Th
SyF  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Onp.h:Sv:prednp.h:Sv:predpro.h:Sn:pred
fe  deeply inside the river, it met fish.The fish's mother is sick.The fox said: "I am a shaman, build a pillar upwards."
fg  in den Fluss hinein, er traf Fische.Die Mutter der Fische ist krank.Der Fuchs sagte: "Ich bin Schamane, baut einen Pfeiler nach
fr   ушла, встретила рыб.Мать рыб болеет.Лисица сказала: «Я шаман, постройте столб наверх».
ltr   ушла, встретила рыб.Мать рыб болеет.Лисица сказала: „Я — шаман, постройте вверх столб“.
[9]
ref  UI_192X_FoxAndJay_flk.018 (002.008)UI_192X_FoxAndJay_flk.019 (002.009)
stl  Ōrä.Hulakī̇ tụktirən, hụktillən ḑūlājı.
ts  Oːrä. Hulakiː tụktirən, hụktillən dʼuːlaːjị.
tx  bihim ụɣiskiː turujə oːkallu!” Oːrä. Hulakiː tụktirən, hụktillən dʼuːlaːjị.
mb  bi-hi-mụɣi-skiːturu-jəoː-kalluoː-rähulakiːtụkti-rə-nhụkti-l-lə-ndʼuː-laː-jị
mp  bi-rə-mugi-skiːturu-jəoː-kəlluoː-rəsulakiːtuːkti-rə-nhukti-l-rə-ndʼuː-ləː-wiː
ge  be-AOR-1SGtop-LOC.LATpillar-ACC.INDEFdo-IMP.2PLdo-AOR.[3PL]fox.[NOM]climb-AOR-3SGrun-INCH-AOR-3SGhouse-LAT-RFL.SG
gg  sein-AOR-1SGOberteil-LOC.LATPfeiler-ACC.INDEFmachen-IMP.2PLmachen-AOR.[3PL]Fuchs.[NOM]klettern-AOR-3SGlaufen-INCH-AOR-3SGHaus-LAT-RFL.SG
gr  быть-AOR-1SGверх-LOC.LATстолб-ACC.INDEFделать-IMP.2PLделать-AOR.[3PL]лиса.[NOM]влезть-AOR-3SGбежать-INCH-AOR-3SGдом-LAT-RFL.SG
mc  v-v:tense1-v:pn1locn-locn:loc.casen-n:casev-v:imp.pnv-v:tense1.[v:pn1]n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1v-v>v-v:tense1-v:pn1n-n:case-n:(poss)
ps  coplocnnvvnvvn
SeR  np:Gnp:P0.2.h:A0.3.h:Anp.h:A0.3.h:Anp:G
SyF  copnp:O0.2.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred0.3.h:S v:pred
fe  They did.The fox climbed it up and ran home.
fg  oben."Sie machten es.Der Fuchs kletterte hoch und lief nach Hause.
fr  Сделали.Лисица вылезла и убежала домой.
ltr  Сделали.Лисица убежала домой.