Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefstltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  YM_1931_Raven_flk.001 (001.001)YM_1931_Raven_flk.002 (001.002)
stl  Nonon ılan dụndəl вiŋkitin.Ụgilə̄ вiŋkin howokī, hərgilə̄ вiŋkin akīnīn — hatana.Dulgudu dụndədụ
ts  Nonon ịlan dụndəl biŋkitin. Ụgiləː biŋkin howokịː, hərgiləː biŋkin akịːnịːn — hatana. Dulgudu dụndədụ
tx  Nonon ịlan dụndəl biŋkitin. Ụgiləː biŋkin howokịː, hərgiləː biŋkin akịːnịːn — hatana. Dulgudu
mb  nononịlandụndə-lbi-ŋki-tinụgi-ləːbi-ŋki-nhowokịːhərgi-ləːbi-ŋki-nakịːn-ịː-nhatanadulgu-du
mp  nononilandundə-lbi-ŋki-tinugi-ləːbi-ŋki-nsəwəkihərgiː-ləːbi-ŋki-nakiːn-i-nsatanadulguː-duː
ge  earlierthree.[NOM]earth-PL.[NOM]be-PST.DIST-3PLtop-LATbe-PST.DIST-3SGdeity.[NOM]bottom-LATbe-PST.DIST-3SGelder.brother.[NOM]-EP-3SGSatan.[NOM]middle-DAT/LOC
gg  früherdrei.[NOM]Erde-PL.[NOM]sein-PST.DIST-3PLOberteil-LATsein-PST.DIST-3SGGottheit.[NOM]Unterteil-LATsein-PST.DIST-3SGälterer.Bruder.[NOM]-EP-3SGSatan.[NOM]Mitte-DAT/LOC
gr  раньшетри.[NOM]земля-PL.[NOM]быть-PST.DIST-3PLверх-LATбыть-PST.DIST-3SGбожество.[NOM]низ-LATбыть-PST.DIST-3SGстарший.брат.[NOM]-EP-3SGсатана.[NOM]середина-DAT/LOC
mc  advcardnum.[n:case]n-n:(num).[n:case]v-v:tense2-v:pn2locn-n:casev-v:tense2-v:pn2n.[n:case]locn-n:casev-v:tense2-v:pn2n.[n:case]-n:(ep)-n:(poss)n.[n:case]n-n:case
ps  advcardnumncoplocncopnlocncopnnn
SeR  adv:Timenp:Thnp:Lnp.h:Thnp:L0.3.h:Poss np.h:Th
SyF  np:Scopcopnp.h:Scopnp.h:S
BOR  RUS:cult
fe  Earlier there were three worlds. Up there was God, down there lived his elder brother, Satan. In the middle world
fg  Früher gab es drei Welten. Oben war Gott, unter lebte sein älterer Bruder, Satan. In der mittleren Welt
fr  Вначале три земли было.Вверху жил бог (ховоки), внизу жил старший брат его — сатана.На средней земле
ltr  Вначале три земли было.Вверху жил бог (ховоки), внизу жил старший брат его — сатана.На средней земле
[2]
ref  YM_1931_Raven_flk.003 (001.003)YM_1931_Raven_flk.004 (002.001)
stl  howokī hawalcān, hatana tụgı hawalcān.Howokī ōran cıwkānmə, hatana ōran tụgi, nuŋanŋācın, ụkə̄ŋmə.
ts  howokịː hawalčaːn, hatana tụgị hawalčaːn. Howokịː oːran čịwkaːnmə, hatana oːran tụgi, nuŋanŋaːčịn, ụkəːŋmə.
tx  dụndədụ howokịː hawalčaːn, hatana tụgị hawalčaːn. Howokịː oːran čịwkaːnmə, hatana oːran tụgi, nuŋanŋaːčịn,
mb  dụndə-dụhowokịːhawal-čaː-nhatanatụgịhawal-čaː-nhowokịːoː-ra-nčịwkaːn-məhatanaoː-ra-ntụginuŋa-n-ŋaːčịnụkəːŋ-mə
mp  dundə-duːsəwəkihawal-čəː-nsatanatugihawal-čəː-nsəwəkioː-rə-nčiːwkaːn-wəsatanaoː-rə-ntuginuŋan-n-ŋəčinuːkəːŋ-wə
ge  earth-DAT/LOCdeity.[NOM]work-PST-3SGSatan.[NOM]alsowork-PST-3SGdeity.[NOM]do-AOR-3SGduck-ACCSatan.[NOM]do-AOR-3SGalso3.[NOM]-3SG-SIMloon-ACC
gg  Erde-DAT/LOCGottheit.[NOM]arbeiten-PST-3SGSatan.[NOM]aucharbeiten-PST-3SGGottheit.[NOM]machen-AOR-3SGEnte-ACCSatan.[NOM]machen-AOR-3SGauch3.[NOM]-3SG-SIMTaucher-
gr  земля-DAT/LOCбожество.[NOM]работать-PST-3SGсатана.[NOM]тожеработать-PST-3SGбожество.[NOM]делать-AOR-3SGутка-ACCсатана.[NOM]делать-AOR-3SGтоже3.[NOM]-3SG-SIMгагара-
mc  n-n:casen.[n:case]v-v:tense2-v:pn2n.[n:case]advv-v:tense2-v:pn2n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n-n:casen.[n:case]v-v:tense1-v:pn1advpers.[n:case]-n:(poss)-n:(eval)n-n:case
ps  nnvnadvvnvnnvadvpersn
SeR  np:Lnp.h:Anp.h:Anp.h:Anp:Pnp.h:Anp:P
SyF  np.h:Sv:prednp.h:Sv:prednp.h:Sv:prednp:Onp.h:Sv:prednp:O
BOR  RUS:cultRUS:cult
fe  God was working, Satan was working, too. God made a duck, Satan made, like he, also a loon.
fg   arbeitete Gott, Satan arbeitete auch. Gott machte eine Ente, Satan machte auch, wie er, einen Taucher.
fr  бог работал, сатана тоже работал.Бог сделал утку, сатана сделал тоже, подобно ему, гагару.
ltr  бог работал, сатана тоже работал.Бог сделал утку, сатана сделал тоже, подобно ему, гагару.
[3]
ref  YM_1931_Raven_flk.005 (002.002)
stl  Howokī ōran gāgwạ, hatana ōran kirəktəwə; how{ō|o}kī ōran ḑantakīwa, hatana ōran amākācīwa; howokī ōran hulakīwa, hatana ōran gụskəwə.
ts  Howokịː oːran gaːgwạ, hatana oːran kirəktəwə; howokịː oːran dʼantakịːwa, hatana oːran amaːkaːčịːwa; howokịː oːran hulakịːwa, hatana oːran gụskəwə.
tx  ụkəːŋmə. Howokịː oːran gaːgwạ, hatana oːran kirəktəwə; howokịː oːran dʼantakịːwa, hatana oːran amaːkaːčịːwa;
mb  howokịːoː-ra-ngaːg-wạhatanaoː-ra-nkirəktə-wəhowokịːoː-ra-ndʼantakịː-wahatanaoː-ra-namaːkaː-čịː-wa
mp  səwəkioː-rə-ngaːg-wəsatanaoː-rə-nkirəktə-wəsəwəkioː-rə-ndʼantakiː-wəsatanaoː-rə-namaːkaː-čiː-wə
ge  deity.[NOM]do-AOR-3SGswan-ACCSatan.[NOM]do-AOR-3SGblack.woodpecker-ACCdeity.[NOM]do-AOR-3SGwolverine-ACCSatan.[NOM]do-AOR-3SGbear-ATTR-ACC
gg  ACCGottheit.[NOM]machen-AOR-3SGSchwan-ACCSatan.[NOM]machen-AOR-3SGSchwarzspecht-ACCGottheit.[NOM]machen-AOR-3SGVielfraß-ACCSatan.[NOM]machen-AOR-3SGBär-ATTR-ACC
gr  ACCбожество.[NOM]делать-AOR-3SGлебедь-ACCсатана.[NOM]делать-AOR-3SGчерный.дятел-ACCбожество.[NOM]делать-AOR-3SGросомаха-ACCсатана.[NOM]делать-AOR-3SGмедведь-ATTR-
mc  n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n-n:casen.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n-n:casen.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n-n:casen.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n-n>adj-n:case
ps  nvnnvnnvnnvn
SeR  np.h:Anp:Pnp.h:Anp:Pnp.h:Anp:Pnp.h:Anp:P
SyF  np.h:Sv:prednp:Onp.h:Sv:prednp:Onp.h:Sv:prednp:Onp.h:Sv:prednp:O
BOR  RUS:cultRUS:cult
fe  God made a swan, Satan made a black woodpecker; God made a wolverine, Satan made a bear; God made a fox, Satan made a wolf.
fg  Gott machte einen Schwan, Satan machte einen Schwarzspecht; Gott machte ein Vielfraß, Satan machte einen Bären; Gott machte einen Fuchs, Satan machte einen Wolf.
fr  Бог сделал лебедя, сатана сделал дятла; бог сделал россмаху, сатана сделал медведя; бог сделал лисицу, сатана сделал волка.
ltr  Бог сделал лебедя, сатана сделал дятла; бог сделал россомаху, сатана сделал медведя; бог сделал лисицу, сатана сделал волка.
[4]
ref  YM_1931_Raven_flk.006 (003.001)YM_1931_Raven_flk.007 (003.002)
stl  Howokī upkattu gərвilwətin вụ̄rən.Upkat hatana ōwcāwān nuŋan əcə̄n вurə iləldu,
ts  Howokịː upkattu gərbilwətin bụːrən. Upkat hatana oːwčaːwaːn nuŋan əčəːn burə
tx  howokịː oːran hulakịːwa, hatana oːran gụskəwə. Howokịː upkattu gərbilwətin bụːrən. Upkat hatana oːwčaːwaːn
mb  howokịːoː-ra-nhulakịː-wahatanaoː-ra-ngụskə-wəhowokịːupkat-tugərbi-l-wə-tinbụː-rə-nupkathatanaoː-w-čaː-waː-n
mp  səwəkioː-rə-nsulakiː-wəsatanaoː-rə-nguskə-wəsəwəkiupkat-duːgərbiː-l-wə-tinbuː-rə-nupkatsatanaoː-wu-čəː-wə-n
ge  deity.[NOM]do-AOR-3SGfox-ACCSatan.[NOM]do-AOR-3SGwolf-ACCdeity.[NOM]all-DAT/LOCname-PL-ACC-3PLgive-AOR-3SGall.[NOM]Satan.[NOM]do-PASS-
gg  Gottheit.[NOM]machen-AOR-3SGFuchs-ACCSatan.[NOM]machen-AOR-3SGWolf-ACCGottheit.[NOM]alle-DAT/LOCName-PL-ACC-3PLgeben-AOR-3SGalle.[NOM]Satan.[NOM]machen-PASS-
gr  ACCбожество.[NOM]делать-AOR-3SGлиса-ACCсатана.[NOM]делать-AOR-3SGволк-ACCбожество.[NOM]весь-DAT/LOCимя-PL-ACC-3PLдавать-AOR-3SGвесь.[NOM]сатана.[NOM]делать-PASS-
mc  n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n-n:casen.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n-n:casen.[n:case]quant-n:casen-n:(num)-n:case-n:(poss)v-v:tense1-v:pn1quant.[n:case]n.[n:case]v-v>v-v>ptcp-
ps  nvnnvnnquantnvquantnptcp
SeR  np.h:Anp:Pnp.h:Anp:Pnp.h:Anp.h:Rnp:Thnp:Pnp.h:A
SyF  np.h:Sv:prednp:Onp.h:Sv:prednp:Onp.h:Snp:Ov:prednp:Os:rel
BOR  RUS:cultRUS:cult
fe  Gott gave names to all of them. He prohibited the people to eat all those who
fg  Gott gab allen Namen. Alle, die von Satan gemacht waren, verbat er
fr  Бог дал всем имена.Все, сделанное сатаною, он запретил людям
ltr  Бог дал всем имена.Все, сделанное сатаною, он запретил (не дал)
[5]
ref  YM_1931_Raven_flk.008 (003.003)
stl  ḑəptə̄tin.Taduk howokī ōran вəjəwə, ahīwa.Nuŋanŋın вələmni$ ōli
ts  iləldu, dʼəptəːtin. Taduk howokịː oːran bəjəwə, ahịːwa. Nuŋanŋịn bələmniː oːli
tx  nuŋan əčəːn burə iləldu, dʼəptəːtin. Taduk howokịː oːran bəjəwə, ahịːwa. Nuŋanŋịn
mb  nuŋa-nə-čəː-nbu-rəilə-l-dudʼəp-təː-tinta-dukhowokịːoː-ra-nbəjə-wəahịː-wanuŋan-ŋị-n
mp  nuŋan-nə-čəː-nbuː-rəilə-l-duːdʼəw-dəː-tintar-duksəwəkioː-rə-nbəjə-wəasiː-wənuŋan-ŋiː-n
ge  PTCP.PST-ACC-3SG3.[NOM]-3SGNEG-PST-3SGgive-PTCP.NFUTperson-PL-DAT/LOCeat-CVB.PURP-3PLthat-ABLdeity.[NOM]do-AOR-3SGman-ACCwoman-ACC3-ATTR-3SG
gg  PTCP.PST-ACC-3SG3.[NOM]-3SGNEG-PST-3SGgeben-PTCP.NFUTPerson-PL-DAT/LOCessen-CVB.PURP-3PLjener-ABLGottheit.[NOM]machen-AOR-3SGMann-ACCFrau-ACC3-ATTR-3SG
gr  PTCP.PST-ACC-3SG3.[NOM]-3SGNEG-PST-3SGдавать-PTCP.NFUTчеловек-PL-DAT/LOCесть-CVB.PURP-3PLтот-ABLбожество.[NOM]делать-AOR-3SGмужчина-ACCженщина-ACC3-ATTR-3SG
mc  n:case-n:(poss)pers.[n:case]-n:(poss)v-v:tense2-v:pn2v-v>ptcpn-n:(num)-n:casev-v:conv.pers-v:pn2dem-n:casen.[n:case]v-v:tense1-v:pn1n-n:casen-n:casepers-pers>posspro-
ps  persauxptcpnvdemnvnnposspro
SeR  pro.h:Anp.h:B0.3.h:Apro:Timenp.h:Anp.h:Pnp.h:Ppro.h:Poss
SyF  pro.h:Sv:preds:purpnp.h:Sv:prednp.h:Onp.h:O
fe  were made by Satan. Then God made the man and the woman. His helper was a
fg  den Menschen zu essen. Dann schuf Gott Mann und Frau. Sein Helfer war ein
fr  есть.Потом бог сделал мужчину (и) женщину.Его помощник был
ltr   людям есть.Потом бог сделал мужчину (и) женщину.Его помощник был
[6]
ref  YM_1931_Raven_flk.009 (003.004)YM_1931_Raven_flk.010 (003.005)YM_1931_Raven_flk.011 (003.006)
stl   вicə̄n.Tar ōlı ətəjə̄tcəcə̄n ōnalwān.Howokī hanŋūktaran: „ēḑara nuŋartın?“
ts   bičəːn. Tar oːlị ətəjəːtčəčəːn oːnalwaːn. Howokịː hanŋuːktaran: “eːdʼara nuŋartịn?”
tx  bələmniː oːli bičəːn. Tar oːlị ətəjəːtčəčəːn oːnalwaːn. Howokịː hanŋuːktaran: “eːdʼara nuŋartịn?”
mb  bələmniːoːlibi-čəː-ntaroːlịətəjəːt-čə-čəː-noː-na-l-waː-nhowokịːhanŋuːkta-ra-neː-dʼa-ranuŋa-r-tịn
mp  bələmniːoːliːbi-čəː-ntaroːliːətəjəːt-dʼə-čəː-noː-nə-l-wə-nsəwəkihanŋuːkta-rə-neː-dʼə-rənuŋan-l-tin
ge  helper.[NOM]raven.[NOM]be-PST-3SGthat.[NOM]raven.[NOM]shepherd-IPFV-PST-3SGdo-PTCP.PRF-PL-ACC-3SGdeity.[NOM]ask-AOR-3SGdo.what-IPFV-AOR.[3PL]3-PL.[NOM]-
gg  Helfer.[NOM]Rabe.[NOM]sein-PST-3SGjener.[NOM]Rabe.[NOM]hüten-IPFV-PST-3SGmachen-PTCP.PRF-PL-ACC-3SGGottheit.[NOM]fragen-AOR-3SGwas.machen-IPFV-AOR.[3PL]3-PL.[NOM]-
gr  помощник.[NOM]ворон.[NOM]быть-PST-3SGтот.[NOM]ворон.[NOM]пасти-IPFV-PST-3SGделать-PTCP.PRF-PL-ACC-3SGбожество.[NOM]спросить-AOR-3SGчто.делать-IPFV-AOR.[3PL]3-PL.[NOM]-
mc  n:(poss)n.[n:case]n.[n:case]v-v:tense2-v:pn2dem.[n:case]n.[n:case]v-v>v-v:tense2-v:pn2v-v>ptcp-n:(num)-n:case-n:(poss)n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1v-v>v-v:tense1.[v:pn1]pers-
ps  nncopdemnvptcpnvvpers
SeR  np.h:Thnp.h:A0.3.h:Anp.h:Apro.h:A
SyF  np.h:Sn:predcopnp.h:Sv:preds:compnp.h:Sv:predv:predpro.h:S
fe  raven. The raven guarded what [God] had created. God asked him: "What are they doing?"
fg  Rabe. Der Rabe bewachte, was [Gott] geschaffen hatte. Gott fragte ihn: "Was machen sie?"
fr  ворон.Этот ворон охранял его творения.Бог спрашивал его: «Что они делают?»
ltr  ворон.Этот ворон (караулил) охранял творения его.Бог спрашивал его: „Что делают они?“
[7]
ref  YM_1931_Raven_flk.012 (003.007)YM_1931_Raven_flk.013 (003.008)
stl  — „Biḑərə, kuŋa{r|_}kārwə вaldıḑarạ, kətə iləl {o|ō}ra.Bəjumə̄tcərə nuŋartın, wāḑərə hulakīlwa, ḑantakīlwa“{.|,} ōlı gụnḑəcə̄n.
ts  — “Bidʼərə, kuŋakaːrwə baldịdʼarạ, kətə iləl oːra. Bəjuməːtčərə nuŋartịn, waːdʼərə hulakịːlwa, dʼantakịːlwa — ”oːlị gụndʼəčəːn.
tx  — "Bidʼərə, kuŋakaːrwə baldịdʼarạ, kətə iləl oːra. Bəjuməːtčərə nuŋartịn, waːdʼərə
mb  bi-dʼə-rəkuŋakaː-r-wəbaldị-dʼa-rạkətəilə-loː-rabəjuməː-t-čə-rənuŋa-r-tịnwaː-dʼə-rə
mp  bi-dʼə-rəkuŋakaːn-l-wəbaldi-dʼə-rəkətəilə-loː-rəbəjuməː-t-dʼə-rənuŋan-l-tinwaː-dʼə-rə
ge  3PLlive-IPFV-AOR.[3PL]child-PL-ACCgive.birth-IPFV-AOR.[3PL]manyperson-PL.[NOM]become-AOR.[3PL]hunt-DUR-IPFV-AOR.[3PL]3-PL.[NOM]-3PLkill-IPFV-AOR.[3PL]
gg  3PLleben-IPFV-AOR.[3PL]Kind-PL-ACCgebären-IPFV-AOR.[3PL]vielPerson-PL.[NOM]werden-AOR.[3PL]jagen-DUR-IPFV-AOR.[3PL]3-PL.[NOM]-3PLtöten-IPFV-
gr  3PLжить-IPFV-AOR.[3PL]ребенок-PL-ACCродить-IPFV-AOR.[3PL]многочеловек-PL.[NOM]стать-AOR.[3PL]охотиться-DUR-IPFV-AOR.[3PL]3-PL.[NOM]-3PLубить-IPFV-
mc  n:(num).[n:case]-n:(poss)v-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n:(num)-n:casev-v>v-v:tense1.[v:pn1]quantn-n:(num).[n:case]v-v:tense1.[v:pn1]v-v>v-v>v-v:tense1.[v:pn1]pers-n:(num).[n:case]-n:(poss)v-v>v-
ps  vnvquantncopvpersv
SeR  0.3.h:Anp.h:P0.3.h:A0.3.h:Thpro.h:A0.3.h:A
SyF  0.3.h:S v:prednp.h:O0.3.h:S v:prednp.h:O0.3.h:S copv:predpro.h:S0.3.h:S v:pred
fe  "They are living, they give birth to children, it has become many people. They are hunting, they kill foxes and wolverines", the raven said.
fg  "Sie leben, sie gebären Kinder, es sind viele Menschen geworden.Sie jagen, sie töten Füchse und Vielfraße", sagte der Rabe.
fr  — «Живут, детей рожают, много людей стало. Промышляют они, убивают лисиц, росомах», говорил ворон.
ltr  — „Живут, детей рожают, много людей стало. Промышляют они, убивают лисиц, россомах“, говорил ворон.
nt  [GVY:] kuŋarkārwə seems a misprint: cf. kuŋa, kuŋakaːn 'child'.
[8]
ref  YM_1931_Raven_flk.014 (003.009)
stl  ​Ōlīdu əmərən hatana əjə̄tcəcə̄n: „Mindu вụ̄kəl ōnalwan, ēruktadāw; вi hindu ajamawa ḑəptiləwə вụ̄ḑəm—higḑəγ nimdəwə вụ̄ḑəm вi“.
ts  Oːlịːdu əmərən hatana əjəːtčəčəːn: “Mindu bụːkəl oːnalwan, eːruktadaːw; bi hindu ajamawa dʼəptiləwə bụːdʼəm — higdʼəɣ nimdəwə
tx  hulakịːlwa, dʼantakịːlwa" — oːlị gụndʼəčəːn. Oːlịːdu əmərən hatana əjəːtčəčəːn: “Mindu bụːkəl oːnalwan,
mb  hulakịː-l-wadʼantakịː-l-waoːlịgụn-dʼə-čəː-noːlịː-duəmə-rə-nhatanaəjəːt-čə-čəː-nmin-dubụː-kəloː-na-l-wa-n
mp  sulakiː-l-wədʼantakiː-l-wəoːliːguːn-dʼə-čəː-noːliː-duːəmə-rə-nsatanaəjəːt-dʼə-čəː-nbi-duːbuː-kəloː-nə-l-wə-n
ge  fox-PL-ACCwolverine-PL-ACCraven.[NOM]say-IPFV-PST-3SGraven-DAT/LOCcome-AOR-3SGSatan.[NOM]ask-IPFV-PST-3SGI-DAT/LOCgive-IMP.2SGdo-PTCP.PRF-PL-ACC-
gg  AOR.[3PL]Fuchs-PL-ACCVielfraß-PL-ACCRabe.[NOM]sagen-IPFV-PST-3SGRabe-DAT/LOCkommen-AOR-3SGSatan.[NOM]bitten-IPFV-PST-3SGich-DAT/LOCgeben-IMP.2SGmachen-PTCP.PRF-PL-
gr  AOR.[3PL]лиса-PL-ACCросомаха-PL-ACCворон.[NOM]сказать-IPFV-PST-3SGворон-DAT/LOCприйти-AOR-3SGсатана.[NOM]просить-IPFV-PST-3SGя-DAT/LOCдавать-IMP.2SGделать-PTCP.PRF-PL-
mc  v:tense1.[v:pn1]n-n:(num)-n:casen-n:(num)-n:casen.[n:case]v-v>v-v:tense2-v:pn2n-n:casev-v:tense1-v:pn1n.[n:case]v-v>v-v:tense2-v:pn2pers-n:casev-v:imp.pnv-v>ptcp-n:(num)-n:case-
ps  nnnvnvnvpersvptcp
SeR  np:Pnp:Pnp.h:Anp:Gnp.h:A0.3.h:Apro.h:B0.2.h:Anp:Th
SyF  np:Onp:Onp.h:Sv:predv:prednp.h:S0.3.h:S v:pred0.2.h:S v:prednp:O
BOR  RUS:cult
fe  Satan came to the raven, he asked: "Let me have a look at his creation, I'll give you good food, I'll give you the stomach contents."
fg  Zum Raben kam Satan, er bat: "Lass mich seine Schöpfung ansehen, ich gebe dir gutes Essen, ich gebe dir den Mageninhalt."
fr  К ворону пришел сатана, попросил: «Мне дай его творения посмотреть, я тебе дам хорошую еду — содержимое желудка дам
ltr  К ворону пришел сатана, просил: „Мне дай творения его посмотреть, я тебе дам хорошую еду — содержимое желудка дам
nt  [DCh]: Maybe "higdʼəɣ" could be variant of "sigde" 'mjaso-file; pozvonok'?
[9]
ref  YM_1931_Raven_flk.015
stl  Ōlı вụ̄rən, ḑəwrə̄kin{,|.}
ts  bụːdʼəm bi”. Oːlị bụːrən.
tx  eːruktadaːw; bi hindu ajamawa dʼəptiləwə bụːdʼəm — higdʼəɣ nimdəwə bụːdʼəm bi”. Oːlị bụːrən.
mb  eːrukta-daː-wbihin-duaja-ma-wadʼəptilə-wəbụː-dʼə-mhigdʼəɣnimdə-wəbụː-dʼə-mbioːlịbụː-rə-n
mp  eːrukta-dəː-wbisiː-duːaja-mə-wədʼəptiləː-wəbuː-dʼəː-mhigdʼəɣnimdə-wəbuː-dʼəː-mbioːliːbuː-rə-n
ge  3SGexamine-CVB.PURP-1SGI.[NOM]you.SG-DAT/LOCgood-EVAL-ACCfood-ACCgive-FUT.IMM-1SG%%.[NOM]stomach-ACCgive-FUT.IMM-1SGI.[NOM]raven.[NOM]give-AOR-
gg  ACC-3SGuntersuchen-CVB.PURP-1SGich.[NOM]du-DAT/LOCgut-EVAL-ACCEssen-ACCgeben-FUT.IMM-1SG%%.[NOM]Magen-ACCgeben-FUT.IMM-1SGich.[NOM]Rabe.[NOM]geben-AOR
gr  ACC-3SGрассматривать-CVB.PURP-1SGя.[NOM]ты-DAT/LOCхороший-EVAL-ACCеда-ACCдавать-FUT.IMM-1SG%%.[NOM]желудок-ACCдавать-FUT.IMM-1SGя.[NOM]ворон.[NOM]давать-
mc  n:(poss)v-v:conv.pers-v:pn2pers.[n:case]pers-n:caseadj-n:(eval)-n:casen-n:casev-v:tense2-v:pn1n.[n:case]n-n:casev-v:tense2-v:pn1pers.[n:case]n.[n:case]v-v:tense1-
ps  vperspersadjnvnnvpersnv
SeR  0.1.h:Apro.h:Apro.h:Rnp:Thnp:Thpro.h:Anp.h:A
SyF  s:purppro.h:Snp:Ov:prednp:Ov:predpro.h:Snp.h:Sv:pred
fe  The raven let him [have a
fg  Der Rabe ließ ihn [gucken].
fr  тебе».Ворон дал.
ltr  тебе“.Ворону дал.
nt  
[10]
ref  (003.010)YM_1931_Raven_flk.016 (003.011)YM_1931_Raven_flk.017 (003.012)YM_1931_Raven_flk.018 (003.013)
stl  „Alapcu“, gụ̄nən.Tāduk howokī hanŋūktaran: „ōn iləl вiḑərə?“Ōlı gụ̄nən: „Bi nuŋarwatın hatanadu вụ̄m,
ts  Dʼəwrəːkin, “alapču”, gụːnən. Taːduk howokịː hanŋuːktaran: “Oːn iləl bidʼərə?” Oːlị gụːnən: “Bi nuŋarwatịn hatanadu bụːm,
tx  Dʼəwrəːkin, “alapču”, gụːnən. Taːduk howokịː hanŋuːktaran: “Oːn iləl bidʼərə?” Oːlị gụːnən: “Bi
mb  dʼəw-rəːk-i-nalapčugụːn-ə-ntaː-dukhowokịːhanŋuːkta-ra-noːnilə-lbi-dʼə-rəoːlịgụːn-ə-nbi
mp  dʼəw-rəːk-i-nalapčuguːn-rə-ntar-duksəwəkihanŋuːkta-rə-noniilə-lbi-dʼə-rəoːliːguːn-rə-nbi
ge  3SGeat-CVB.COND1-EP-3SGtasty.[NOM]say-AOR-3SGthat-ABLdeity.[NOM]ask-AOR-3SGhowperson-PL.[NOM]live-IPFV-AOR.[3PL]raven.[NOM]say-AOR-3SGI.[NOM]
gg  -3SGessen-CVB.COND1-EP-3SGlecker.[NOM]sagen-AOR-3SGjener-ABLGottheit.[NOM]fragen-AOR-3SGwiePerson-PL.[NOM]leben-IPFV-AOR.[3PL]Rabe.[NOM]sagen-AOR-3SGich.[NOM]
gr  AOR-3SGесть-CVB.COND1-EP-3SGвкусный.[NOM]сказать-AOR-3SGтот-ABLбожество.[NOM]спросить-AOR-3SGкакчеловек-PL.[NOM]жить-IPFV-AOR.[3PL]ворон.[NOM]сказать-AOR-3SGя.[NOM]
mc  v:pn1v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2adj.[n:case]v-v:tense1-v:pn1dem-n:casen.[n:case]v-v:tense1-v:pn1interrogn-n:(num).[n:case]v-v>v-v:tense1.[v:pn1]n.[n:case]v-v:tense1-v:pn1pers.[n:case]
ps  vadjvdemnvinterrognvnvpers
SeR  0.3.h:A0.3.h:Apro:Timenp.h:Anp.h:Thnp.h:Apro.h:A
SyF  s:temp0.3.h:S v:prednp.h:Sv:prednp.h:Sv:prednp.h:Sv:predpro.h:S
fe  look]. Having eaten, it said: "Tasty". Then God asked: "How are the people living?" The raven said: "I gave them to Satan, for that
fg  Als er gegessen hatte, sagte er: "Lecker."Dann fragte Gott: "Wie leben die Menschen?"Der Rabe sagte: "Ich habe sie Satan gegeben,
fr  Съев [содержимое желудка], сказал: «Вкусно».Потом бог спросил: «Как-люди живут?» Ворон сказал: «Я дал их сатане
ltr  Съевши, сказал: „Вкусно“. Потом бог спросил: „Как-люди живут?“ Ворон сказал: „Я дал их сатане посмотреть
[11]
ref  YM_1931_Raven_flk.019 (004)
stl  ērukt{a|ā}dan“.Howok{ı|ī} tıkulcān ōllwə, ḑəwkə̄nən nuŋanmān mụnụpcə̄wə, kiräwə.
ts  eːruktadaːn”. Howokịː tịkulčaːn oːlịwə, dʼəwkəːnən nuŋanmaːn mụnụpčəːwə, kiräwə.
tx  nuŋarwatịn hatanadu bụːm, eːruktadaːn”. Howokịː tịkulčaːn oːlịwə, dʼəwkəːnən nuŋanmaːn mụnụpčəːwə,
mb  nuŋa-r-wa-tịnhatana-dubụː-meːrukta-daː-nhowokịːtịku-l-čaː-noːlị-wədʼəw-kəːn-ə-nnuŋan-maː-nmụnụ-p-čəː-wə
mp  nuŋan-l-wə-tinsatana-duːbuː.[rə]-meːrukta-dəː-nsəwəkitiku-l-čəː-noːliː-wədʼəw-wkəːn-rə-nnuŋan-wə-nmunu-wu-čəː-wə
ge  3-PL-ACC-3PLSatan-DAT/LOCgive.[AOR]-1SGlook.at-CVB.PURP-3SGdeity.[NOM]be.angry-INCH-PST-3SGraven-ACCeat-CAUS-AOR-3SG3-ACC-3SGrot-PASS-PTCP.PST-ACC
gg  3-PL-ACC-3PLSatan-DAT/LOCgeben.[AOR]-1SGanschauen-CVB.PURP-3SGGottheit.[NOM]sich.ärgern-INCH-PST-3SGRabe-ACCessen-CAUS-AOR-3SG3-ACC-3SGverfaulen-PASS-PTCP.PST-
gr  3-PL-ACC-3PLсатана-DAT/LOCдавать.[AOR]-1SGпосмотреть-CVB.PURP-3SGбожество.[NOM]сердиться-INCH-PST-3SGворон-ACCесть-CAUS-AOR-3SG3-ACC-3SGгнить-PASS-PTCP.PST-ACC
mc  pers-n:(num)-n:case-n:(poss)n-n:casev.[v:tense1]-v:pn1v-v:conv.pers-v:pn2n.[n:case]v-v>v-v:tense2-v:pn2n-n:casev-v>v-v:tense1-v:pn1pers-n:case-n:(poss)v-v>v-v>ptcp-n:case
ps  persnvvnvnvpersn
SeR  pro.h:Th0.3.h:Anp.h:Enp.h:St0.3.h:Apro.h:Th
SyF  pro.h:Ov:preds:purpnp.h:Sv:prednp.h:O0.3.h:S v:predpro.h:O
BOR  RUS:cult
fe   he [can] look at them". God got angry with the raven, he forced it to eat carrion and excrements.
fg  damit er [sie] angucken kann."Gott wurde böse auf den Rabe, er zwang ihn Aas und Exkremente zu essen.
fr  посмотреть».Бог рассердился на ворона, заставил его есть гнилье [и] помет.
ltr   (чтобы он посмотрел)“.Бог рассердился на ворона, заставил его есть гнилье (и) помет.
[12]
ref  
stl  
ts  
tx  kiräwə.
mb  kirä-wə
mp  kirä-wə
ge  excrements-ACC
gg  ACCKot-ACC
gr  помет-ACC
mc  n-n:case
ps  n
fe  
fg  
fr  
ltr