[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-YUK | YUK_BTV_20180909_FragmentWolfBear_flk.YUK.001 (001) | | | | | YUK_BTV_20180909_FragmentWolfBear_flk.YUK.002 (003) | | | |
stl-YUK | Ətirkomə? | | | | | Wolkkə guso uŋunmə. | Wolkə guso: "Hi hilo | | |
st-YUK | Этыркомэ? | | | | | Волккэ гусо уӈунмэ. | Волкэ гусо: "Хи хило | | |
ts-YUK | Ətirkoːnmə? | | | | | Wolkə gusoː (uŋunmə). | Wolkə guso: "Hi iːlo | | |
tx-YUK | Ətirkoːnmə? | | | | | Wolkə | gusoː | (uŋunmə). | Wolkə | guso: | | |
mb-YUK | ətirkoːn-mə | | | | | wolkə | gu-soː | uŋun-mə | wolkə | gu-so | | |
mp-YUK | ətirkəːn-wə | | | | | wolkə | guːn-čəː | uŋun-wə | wolkə | guːn-čəː | | |
ge-YUK | bear-ACC | | | | | wolf.[NOM] | say-PTCP.PST.[NOM] | %%-ACC | wolf.[NOM] | say- | | |
gg-YUK | Bär-ACC | | | | | Wolf.[NOM] | sagen-PTCP.PST.[NOM] | %%-ACC | Wolf.[NOM] | sagen- | | |
gr-YUK | медведь-ACC | | | | | волк.[NOM] | сказать-PTCP.PST.[NOM] | %%-ACC | волк.[NOM] | сказать- | | |
mc-YUK | n-n:case | | | | | n.[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | n-n:case | n.[n:case] | v- | | |
ps-YUK | n | | | | | n | ptcp | n | n | ptcp | | |
SeR-YUK | | | | | | np.h:A | | | np.h:A | | | |
SyF-YUK | | | | | | np.h:S | ptcp:pred | | np.h:S | ptcp:pred | | |
IST-YUK | new | | | | | new | quot-sp | | new | quot-sp | | |
BOR-YUK | | | | | | RUS:core | | | RUS:core | | | |
BOR-Phon-YUK | | | | | | finVins | | | finVins | | | |
BOR-Morph-YUK | | | | | | dir:bare | | | dir:bare | | | |
fe-YUK | The bear? | | | | | The wolf said (…). | The wolf said: "Where | | |
fg-YUK | Der Bär? | | | | | Der Wolf sagte (...). | Der Wolf sagte: | | |
fr-YUK | Медведя? | | | | | Волк сказал (…). | Волк сказал: "Ты куда | | |
ltr-YUK | Старика? | | | | | Волк сказал | Волк сказал: "Ты куда | | |
ref-BTV | | YUK_BTV_20180909_FragmentWolfBear_flk.BTV.001 (002) | | | | | | | | |
stl-BTV | | Aga, ətirkon, aga. | | | | | | | | |
st-BTV | | Ага, этыркон, ага. | | | | | | | | |
ts-BTV | | Aha, ətirkon, aha. | | | | | | | | |
tx-BTV | | Aha, | ətirkon, | aha. | | | | | | | | |
mb-BTV | | aha | ətirkon | aha | | | | | | | | |
mp-BTV | | aha | ətirkəːn | aha | | | | | | | | |
ge-BTV | | aha | bear.[NOM] | aha | | | | | | | | |
gg-BTV | | aha | Bär.[NOM] | aha | | | | | | | | |
gr-BTV | | аха | медведь.[NOM] | аха | | | | | | | | |
mc-BTV | | interj | n.[n:case] | interj | | | | | | | | |
ps-BTV | | interj | n | interj | | | | | | | | |
IST-BTV | | | giv-active | | | | | | | | | |
fe-BTV | | Aha, the bear, aha. | | | | | | | | |
fg-BTV | | Aha, der Bär, aha. | | | | | | | | |
fr-BTV | | Ага, старик, ага. | | | | | | | | |
ltr-BTV | | Ага, старик, ага. | | | | | | | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-YUK | YUK_BTV_20180909_FragmentWolfBear_flk.YUK.003 (004) | YUK_BTV_20180909_FragmentWolfBear_flk.YUK.004 (006) | YUK_BTV_20180909_FragmentWolfBear_flk.YUK.005 (007) | | |
stl-YUK | hurudʼəndə? | Əja goloktoldʼəndə hi?" | Nuŋan gusjo: "Bi əwənkilə əhasila goloktoldʼom". | | |
st-YUK | хурудендэ? | Эя голоктолдендэ хи?" | Нуӈан гусё: "Би эвэнкилэ эхасила голоктолдём". | | |
ts-YUK | hurudʼəndə? | Eːja goloktoldʼəndə hiː?" | Nuŋan guson: "Bi əwənki eːhasila goloktəldʼəm. | | |
tx-YUK | | "Hi | iːlo | hurudʼəndə? | Eːja | goloktoldʼəndə | hiː?" | Nuŋan | guson: | "Bi | əwənki | | |
mb-YUK | | hi | iː-lo | huru-dʼə-ndə | eː-ja | golokto-l-dʼə-ndə | hiː | nuŋa-n | gu-so-n | bi | əwənki | | |
mp-YUK | | siː | ir-ləː | suru-dʼə.[rə]-ndi | eː-jə | gələːktə-l-dʼə.[rə]-ndi | siː | nuŋan-n | guːn-čəː-n | bi | əwənkiː | | |
ge-YUK | PTCP.PST.[NOM] | you.SG.[NOM] | where-LAT | leave-IPFV.[AOR]-2SG | what-ACC.INDEF | search-INCH-IPFV.[AOR]-2SG | you.SG.[NOM] | 3.[NOM]-3SG | say-PST-3SG | I.[NOM] | | | |
gg-YUK | PTCP.PST.[NOM] | du.[NOM] | wo-LAT | losgehen-IPFV.[AOR]-2SG | was-ACC.INDEF | suchen-INCH-IPFV.[AOR]-2SG | du.[NOM] | 3.[NOM]-3SG | sagen-PST-3SG | ich.[NOM] | | | |
gr-YUK | PTCP.PST.[NOM] | ты.[NOM] | где-LAT | уйти-IPFV.[AOR]-2SG | что-ACC.INDEF | искать-INCH-IPFV.[AOR]-2SG | ты.[NOM] | 3.[NOM]-3SG | сказать-PST-3SG | я.[NOM] | | | |
mc-YUK | v>ptcp.[n:case] | pers.[n:case] | interrog-n:case | v-v>v.[v:tense1]-v:pn1 | interrog-n:case | v-v>v-v>v.[v:tense1]-v:pn1 | pers.[n:case] | pers.[n:case]-n:(poss) | v-v:tense2-v:pn2 | pers.[n:case] | n.[n:case] | | |
ps-YUK | | pers | interrog | v | interrog | v | pers | pers | v | pers | n | | |
SeR-YUK | | pro.h:A | pro:G | | pro:Th | | pro.h:A | | | pro.h:A | | | |
SyF-YUK | | pro.h:S | | | v:pred | pro:O | v:pred | pro.h:S | pro.h:S | v:pred | pro.h:S | | | |
IST-YUK | | giv-active-Q | | | | | | giv-active-Q | giv-active | quot-sp | giv-active-Q | | | |
fe-YUK | are you going? | What are you looking for?" | It said: "I'm looking for Evenki people with eyes. | | |
fg-YUK | "Wohin gehst du? | Was suchst du?" | Er sagte: "Ich suche nach Ewenken mit Augen. | | |
fr-YUK | пойдёшь? | Что будешь искать ты?" | Он сказал: "Я эвенков с глазами буду искать. | | |
ltr-YUK | пойдёшь? | Что будешь искать ты?" | Он сказал: "Я эвенков с глазами буду искать". | | |
ref-BTV | | | YUK_BTV_20180909_FragmentWolfBear_flk.BTV.002 (005) | | | | | | | | | |
stl-BTV | | | Gusko, mһm. | | | | | | | | | |
st-BTV | | | Гуско, мһм. | | | | | | | | | |
ts-BTV | | | Gusko, mhm. | | | | | | | | | |
tx-BTV | | | Gusko, | mhm. | | | | | | | | | |
mb-BTV | | | gusko | mhm | | | | | | | | | |
mp-BTV | | | guskə | mhm | | | | | | | | | |
ge-BTV | | | wolf.[NOM] | mhm | | | | | | | | | |
gg-BTV | | | Wolf.[NOM] | mhm | | | | | | | | | |
gr-BTV | | | волк.[NOM] | мм | | | | | | | | | |
mc-BTV | | | n.[n:case] | interj | | | | | | | | | |
ps-BTV | | | n | interj | | | | | | | | | |
IST-BTV | | | giv-active | | | | | | | | | | | |
fe-BTV | | | The wolf, mhm. | | | | | | | | | |
fg-BTV | | | Der Wolf, mhm. | | | | | | | | | |
fr-BTV | | | Волк, мһм. | | | | | | | | | |
ltr-BTV | | | Волк , мһм. | | | | | | | | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-YUK | | YUK_BTV_20180909_FragmentWolfBear_flk.YUK.006 (008) | | |
stl-YUK | | "Bi nʼikədʼəm olopkiŋila, bi olopkidu əŋnəm ŋoləttə", - gusjo. | | |
st-YUK | | "Би никэдем олопкиӈила, би олопкиду эӈнэм ӈолэттэ", - гусё. | | |
ts-YUK | | Bi (olo-) nʼikədʼəm olopki (ŋilos), bi olopkiduk əŋnəm ŋoləttə", gusʼo. | | |
tx-YUK | | eːhasila | goloktəldʼəm. | Bi | (olo-) | nʼikədʼəm | olopki | (ŋilos), | bi | olopkiduk | əŋnəm | | |
mb-YUK | | eːha-si-l-a | goloktə-l-dʼə-m | bi | | nʼikə-dʼə-m | olopki | | bi | olopki-duk | ə-ŋnə-m | | |
mp-YUK | | əːsa-čiː-l-jə | gələːktə-l-dʼə.[rə]-m | bi | | nʼəkə-dʼə.[rə]-m | oloptiki | | bi | oloptiki-duk | ə-ŋnə.[rə]-m | | |
ge-YUK | Evenki.[NOM] | eye-ATTR-PL-ACC.INDEF | search-INCH-IPFV.[AOR]-1SG | I.[NOM] | | be.going.to-IPFV.[AOR]-1SG | %night.bird.[NOM] | | I.[NOM] | %night.bird-ABL | NEG- | | |
gg-YUK | Ewenke.[NOM] | Auge-ATTR-PL-ACC.INDEF | suchen-INCH-IPFV.[AOR]-1SG | ich.[NOM] | | dabei.sein.zu.tun-IPFV.[AOR]-1SG | %Nachtvogel.[NOM] | | ich.[NOM] | %Nachtvogel-ABL | NEG- | | |
gr-YUK | эвенк.[NOM] | глаз-ATTR-PL-ACC.INDEF | искать-INCH-IPFV.[AOR]-1SG | я.[NOM] | | собираться-IPFV.[AOR]-1SG | %ночная.птичка.[NOM] | | я.[NOM] | %ночная.птичка-ABL | NEG- | | |
mc-YUK | | n-n>adj-n:(num)-n:case | v-v>v-v>v.[v:tense1]-v:pn1 | pers.[n:case] | | v-v>v.[v:tense1]-v:pn1 | n.[n:case] | | pers.[n:case] | n-n:case | v- | | |
ps-YUK | | adj | v | pers | | v | n | | pers | n | aux | | |
SeR-YUK | | np.h:Th | | | | | | | pro.h:E | np:St | | | |
SyF-YUK | | np.h:O | v:pred | pro.h:S | | v:pred | | | pro.h:S | | v:pred | | |
IST-YUK | | new-Q | | giv-active-Q | | | new-Q | | giv-active-Q | giv-active-Q | | | |
fe-YUK | | I am about to (…) night birds, I am not afraid of night birds", it said. | | |
fg-YUK | | Ich bin dabei Nachtvögel zu (...), ich habe keine Angst vor Nachtvögeln", sagte er. | | |
fr-YUK | | Я буду птичек ночных и, я птичек не боюсь", - сказал. | | |
ltr-YUK | | "Я буду птичек ночных и, я птичек не боюсь", - сказа. | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-YUK | | YUK_BTV_20180909_FragmentWolfBear_flk.YUK.007 (009) | | | |
stl-YUK | | "Bi əhi (əmədʼə) əmərdəlos, - gusjo, | - "jəpkəkəwə olopkila urumčaw". | | |
st-YUK | | "Би эхи (эмэде) эмэрдэлос, - гусё, | - "епкэкэвэ олопкила урумчав". | | |
ts-YUK | | "Bi əhi (əmədʼə-) əmədəlos", gusʼo. | "(Amga-) jəpkəkəwə dʼalum olopkilə urumčem." | | |
tx-YUK | | ŋoləttə", | gusʼo. | "Bi | əhi | (əmədʼə-) | əmədəlos", | gusʼo. | "(Amga-) | jəpkəkəwə | dʼalum | | | |
mb-YUK | | ŋolət-tə | gu-sʼo | bi | əhi | əmə-dʼə | əmə-dəlo-s | gu-sʼo | | jəpkəkə-wə | dʼalum | olopki-l-ə | | |
mp-YUK | | ŋəːlət-rə | guːn-čəː | bi | əsiː | əmə-dʼə | əmə-dələː-s | guːn-čəː | | jəpkəkəː-wə | dʼalum | oloptiki-l- | | |
ge-YUK | HAB.[AOR]-1SG | be.afraid-PTCP.NFUT | say-PTCP.PST.[NOM] | I.[NOM] | now | come-IPFV | come-CVB.TERM3-2SG | say-PTCP.PST.[NOM] | | pit-ACC | full.[NOM] | | | |
gg-YUK | HAB.[AOR]-1SG | Angst.haben-PTCP.NFUT | sagen-PTCP.PST.[NOM] | ich.[NOM] | jetzt | kommen-IPFV | kommen-CVB.TERM3-2SG | sagen-PTCP.PST.[NOM] | | Grube-ACC | voll.[NOM] | | | |
gr-YUK | HAB.[AOR]-1SG | бояться-PTCP.NFUT | сказать-PTCP.PST.[NOM] | я.[NOM] | теперь | прийти-IPFV | прийти-CVB.TERM3-2SG | сказать-PTCP.PST.[NOM] | | яма-ACC | полный.[NOM] | | | |
mc-YUK | v>v.[v:tense1]-v:pn1 | v-v>ptcp | v-v>ptcp.[n:case] | pers.[n:case] | adv | v-v>v | v-v:conv.pers-v:pn2 | v-v>ptcp.[n:case] | | n-n:case | adj.[n:case] | n-n:(num) | | |
ps-YUK | | ptcp | ptcp | pers | adv | v | v | ptcp | | n | adj | v | | |
SeR-YUK | | | 0.3.h:A | | | | | 0.3.h:A | | np:Th | | | | |
SyF-YUK | | | 0.3.h:S ptcp:pred | | | | s:temp | 0.3.h:S ptcp:pred | | np:O | | | | |
IST-YUK | | | 0.giv-active 0.quot-sp | giv-active-Q | | | | 0.giv-active 0.quot-sp | | new-Q | | giv- | | |
fe-YUK | | "I now (come?) until you have come", it said. | "(…) I'll put a pit full of night birds together." | | |
fg-YUK | | "Ich (komme?) jetzt, bis du gekommen bist", sagte er. | "(...) Ich sammele eine Grube voller Nachtvögel | | |
fr-YUK | | "Я сейчас (прийти?) до твоего приезда", сказал. | "(…) я сложу целую яму ночных птичек". | | |
ltr-YUK | | "Я сейчас (прийти) до твоего приезда, | - в ямках ночных птичек накоплю". | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YUK | YUK_BTV_20180909_FragmentWolfBear_flk.YUK.008 (010) | YUK_BTV_20180909_FragmentWolfBear_flk.YUK.009 (011) | YUK_BTV_20180909_FragmentWolfBear_flk.YUK.010 (012) | | | |
stl-YUK | | Idukkə (Ubrat' ətu zapis') | | | | | | |
st-YUK | | Идуккэ (Убрать эту запись) | | | | | | |
ts-YUK | | Iːduk əmədʼən ((...)) wasaːlwə. | Tak ješʼo əmərə. | | | |
tx-YUK | olopkilə | urumčem." | Iːduk | əmədʼən | ((…)) | wasaːlwə. | Tak | ješʼo | əmərə. | | | |
mb-YUK | | urum-če-m | iː-duk | əmə-dʼə-n | | wa-saː-l-wə | tak | ješʼo | əmə-rə | | | |
mp-YUK | jə | uruːw-dʼə.[rə]-m | ir-duk | əmə-dʼəː-n | | waː-čəː-l-wə | tak | ješʼo | əmə-rə | | | |
ge-YUK | %night.bird-PL-ACC.INDEF | put.together-IPFV.[AOR]-1SG | where-ABL | come-FUT.IMM-3SG | | kill-PTCP.PST-PL-ACC | so | still | come-AOR.[3PL] | | | |
gg-YUK | %Nachtvogel-PL-ACC.INDEF | zusammenlegen-IPFV.[AOR]-1SG | wo-ABL | kommen-FUT.IMM-3SG | | töten-PTCP.PST-PL-ACC | so | noch | kommen-AOR.[3PL] | | | |
gr-YUK | %ночная.птичка-PL-ACC.INDEF | сложить-IPFV.[AOR]-1SG | где-ABL | прийти-FUT.IMM-3SG | | убить-PTCP.PST-PL-ACC | так | ещё | прийти-AOR.[3PL] | | | |
mc-YUK | -n:case | v-v>v.[v:tense1]-v:pn1 | interrog-n:case | v-v:tense2-v:pn2 | | v-v>ptcp-n:(num)-n:case | adv | prt | v-v:tense1.[v:pn1] | | | |
ps-YUK | | v | interrog | v | | ptcp | adv | prt | v | | | |
SeR-YUK | | 0.1.h:A | pro:So | | | | | | 0.3.h:A | | | |
SyF-YUK | | 0.1.h:S v:pred | | v:pred | | | | | 0.3.h:S v:pred | | | |
IST-YUK | inactive-Q | 0.giv-active-Q | | | | | | | | | | |
BOR-YUK | | | | | | | RUS:mod | RUS:mod | | | | |
BOR-Morph-YUK | | | | | | | dir:bare | dir:bare | | | | |
fe-YUK | | Where will it come from (…) killed ones. | So they still came. | | | |
fg-YUK | zusammen." | Wo soll es herkommen (...) die Getöteten. | So kamen sie noch. | | | |
fr-YUK | | Откуда придёт (…) убитых. | Так ещё пришли. | | | |
ltr-YUK | | | | | | | | | | |