[1]
[2]
ref | NNR3_1913_RipeLingonberries_misc.001 (001.001) | NNR3_1913_RipeLingonberries_misc.002 (001.002) | NNR3_1913_RipeLingonberries_misc.003 (001.003) | ||||||
stl | Lotilko! | Lotilko! | Čiwšiwal lotorol biɣnərən dʼuɣal, tara ɣundʼəri lotilko! | ||||||
st | Lотыlко! | Lотыlко! | Чіˊwшіwаl lоˊтороl біһнерен џуˊһаl, тараˊ һуˊнџеры lотыlкоˊ! | ||||||
ts | Lotilko! | Lotilko! | Čiwšiwal lotorol biɣnərən dʼuɣal, tara gundʼəri lotilko! | ||||||
tx | Lotilko! | Lotilko! | Čiwšiwal | lotorol | biɣnərən | dʼuɣal, | tara | ||
mb | loti-l-ko | loti-l-ko | čiwšiwa-l | loto-ro-l | bi-ɣnə-rə-n | dʼuɣa-l | tara | gun-dʼə-ri | |
mp | loti-l-kə | loti-l-kə | čiwšiwa-l | loti-rə-l | bi-ŋnə-rə-n | dʼuga-l | taraː | guːn-dʼə- | |
ge | %ripen-%EMPH-EMPH | %ripen-%EMPH-EMPH | %lingonberry-PL.[NOM] | %ripen-PTCP.NFUT-PL.[NOM] | be-HAB-AOR-3SG | summer-PL.[NOM] | that.ACC | say-IPFV- | |
gg | %reifen-%EMPH-EMPH | %reifen-%EMPH-EMPH | %Preiselbeere-PL.[NOM] | %reifen-PTCP.NFUT-PL.[NOM] | sein-HAB-AOR-3SG | Sommer-PL.[NOM] | jener.ACC | sagen- | |
gr | %зреть-%EMPH-EMPH | %зреть-%EMPH-EMPH | %брусника-PL.[NOM] | %зреть-PTCP.NFUT-PL.[NOM] | быть-HAB-AOR-3SG | лето-PL.[NOM] | тот.ACC | сказать- | |
mc | v-v:(num)-clit | v-v:(num)-clit | n-n:(num).[n:case] | v-v>ptcp-n:(num).[n:case] | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n:(num).[n:case] | dem | v-v>v- | |
ps | v | v | n | ptcp | aux | n | dem | ptcp | |
fe | It's ripened! | It's ripened! | Lingonberries ripen in summer, then one says "it's ripened"! | ||||||
fg | Es ist reif! | Es ist reif! | Preiselbeeren sind im Sommer reif, man sagt dann "es ist reif"! | ||||||
fr | Созрело! | Созрело! | Брусника поспевает летом, тогда говорят: «Созрело!» | ||||||
ltr | Созрѣло! | Созрѣло! | Брусника спѣлая будетъ лѣтомъ, тогда говорятъ созрѣло! | ||||||
nt | [DCh]: The form is completely unclear. | [DCh]: The form is completely unclear. |
ref | NNR3_1913_RipeLingonberries_misc.004 (001.004) | ||||
stl | Dʼulkunal toɣowo! | ||||
st | Џуˊlкунаl тоһоwоˊ! | ||||
ts | Dʼulkukal toɣowo! | ||||
tx | gundʼəri | lotilko! | Dʼulkukal | toɣowo! | |
mb | loti-l-ko | dʼulku-kal | toɣo-wo | ||
mp | riː | loti-l-kə | dʼulku-kəl | togo-wə | |
ge | PTCP.PRS.[NOM] | %ripen-%EMPH-EMPH | add.firewood-IMP.2SG | fire-ACC | |
gg | IPFV-PTCP.PRS.[NOM] | %reifen-%EMPH-EMPH | Holz.nachlegen-IMP.2SG | Feuer-ACC | |
gr | IPFV-PTCP.PRS.[NOM] | %зреть-%EMPH-EMPH | подкладывать.дрова-IMP.2SG | огонь-ACC | |
mc | v>ptcp.[n:case] | v-v:(num)-clit | v-v:imp.pn | n-n:case | |
ps | v | v | n | ||
fe | Add firewood! | ||||
fg | Leg Holz nach! | ||||
fr | Подложи дров в огонь! | ||||
ltr | поправь огонь! |