Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  NNR3_1913_BadLife_nar.001 (001.001)NNR3_1913_BadLife_nar.002 (001.002)
stl  Muni inmun ru odʼan: — hakučudʼaš bəjušinkaun?Čipkanma hakučudʼaš — muni əri inmun — əro hakurakiš — Ulbindʼərə,
st  Муніˊ іˊнмун ру оˊџан: — хакучуˊџаш беjуˊшінкаˊун?Чіпкаˊнма хакучуˊџаш — муні ерыˊ іˊнмун — ероˊ хакуˊракыш —
ts  Muni inmun ru odʼan: Hakučudʼaš bəjušinkaun? Čipkanma hakučudʼaš — muni əri inmun — əro hakurakiš, ulbindʼərə,
tx  Muni inmun ru odʼan: Hakučudʼaš bəjušinkaun? Čipkanma hakučudʼaš — muni əri
mb  mu-niin-munruo-dʼa-nhaku-ču-dʼa-šbəju-šin-ka-unčipkan-mahaku-ču-dʼa-šmu-niəri
mp  buː-ŋiːin-wunəruoː-čəː-nhakuː-ču-dʼə.[rə]-sbəjun-sin-kəːn-wunčipkaːn-wəhakuː-ču-dʼə.[rə]-sbuː-ŋiːər
ge  we.EX-ATTRlife.[NOM]-1PL.EXbad.[NOM]become-PST-3SGencircle-%%-IPFV.[AOR]-2SGhunt-DUR-INTNS-NINSTR.[NOM]%sable-ACCencircle-%%-IPFV.[AOR]-2SGwe.EX-ATTR
gg  wir.EX-ATTRLeben.[NOM]-1PL.EXschlecht.[NOM]werden-PST-3SGeinkreisen-%%-IPFV.[AOR]-2SGjagen-DUR-INTNS-NINSTR.[NOM]%Zobel-ACCeinkreisen-%%-IPFV.[AOR]-2SGwir.EX-ATTR
gr  мы.EX-ATTRжизнь.[NOM]-1PL.EXплохой.[NOM]стать-PST-3SGокружать-%%-IPFV.[AOR]-2SGохотиться-DUR-INTNS-NINSTR.[NOM]%соболь-ACCокружать-%%-IPFV.[AOR]-2SGмы.EX-ATTR
mc  pers-pers>posspron.[n:case]-n:(poss)adj.[n:case]v-v:tense2-v:pn2v-v>v-v>v.[v:tense1]-v:pn2v-v>v-v:(eval)-v>n.[n:case]n-n:casev-v>v-v>v.[v:tense1]-v:pn2pers-pers>posspro
ps  posspronadjcopvnnvpossprodem
SeR  pro.h:Possnp:Th0.2.h:Anp:Th0.2.h:Apro.h:Poss
SyF  np:Sadj:predcop0.2.h:S v:prednp:O0.2.h:S v:pred
fe  Our life has become bad: [Why] do you forbid the hunting?You forbid [hunting] sables, this is our life, if you forbid, they'll starve, the
fg  Unser Leben ist schlecht geworden: [Warum] verbietet man die Jagd?Man verbietet die Zobel[jagd], das ist unser Leben, wenn ihr [es] verbietet,
fr  Наша жизнь стала плохая: [Зачем] ты запрещаешь охоту?Ты запрещаешь [охоту] на соболя, это наша жизнь, если ты запрещаешь
ltr  Наша жизнь худая стала: — Зачѣмъ запрещать промыселъ?Соболя зачѣмъ запрещать? Наша это жизнь (и) это запрещаютъ.
[2]
ref  NNR3_1913_BadLife_nar.003 (001.003)
stl  kuŋakan budʼən, oron ačin— ilan anɣani ətan isša.
st  Уlбінџере, куңакаˊн буˊџен, ороˊн аˊчін— іlаˊн анһаніˊ етаˊн іsшаˊ.
ts  kuŋakan budʼən, oron ačin. Ilan anɣani ətan isša.
tx  inmun — əro hakurakiš, ulbindʼərə, kuŋakan budʼən, oron ačin. Ilan anɣani ətan
mb  in-munər-ohaku-rak-i-šulbin-dʼə-rəkuŋakanbu-dʼə-noronačinilananɣaniəta-n
mp  in-wunər-jəhakuː-rəːk-i-sulbin-dʼə-rəkuŋakaːnbu-dʼəː-noronaːčinilananŋaniːətəː-n
ge  this.[NOM]life.[NOM]-1PL.EXthis-ACC.INDEFencircle-CVB.COND1-EP-2SGstarve-IPFV-AOR.[3PL]child.[NOM]die-FUT.IMM-3SGreindeer.[NOM]NEG.EXthree.[NOM]year.[NOM]NEG.FUT-
gg  dieser.[NOM]Leben.[NOM]-1PL.EXdieser-ACC.INDEFeinkreisen-CVB.COND1-EP-2SGhungern-IPFV-AOR.[3PL]Kind.[NOM]sterben-FUT.IMM-3SGRentier.[NOM]NEG.EXdrei.[NOM]Jahr.[NOM]NEG.FUT-
gr  этот.[NOM]жизнь.[NOM]-1PL.EXэтот-ACC.INDEFокружать-CVB.COND1-EP-2SGголодать-IPFV-AOR.[3PL]ребенок.[NOM]умереть-FUT.IMM-3SGолень.[NOM]NEG.EXтри.[NOM]год.[NOM]NEG.FUT-
mc  dem.[n:case]n.[n:case]-n:(poss)dem-n:casev-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2v-v>v-v:tense1.[v:pn1]n.[n:case]v-v:tense2-v:pn1n.[n:case]ncardnum.[n:case]n.[n:case]v-v:pn1
ps  ndemvvnvnncardnumnaux
SeR  0.2.h:A0.3.h:Enp.h:Pnp:Th0.3:Th
SyF  s:cond0.3.h:S v:prednp.h:Sv:prednp:Sn:pred0.3:S v:pred
fe  children will die, there's no reindeer.They won't reach [the age of] three years.
fg  werden sie hungern, die Kinder werden sterben, es gibt keine Rentiere.Sie werden keine drei Jahre alt.
fr  это, они будут голодать, дети умрут, оленей нет.Они и трёх лет не достигнут.
ltr  Оголодаютъ, ребята про падутъ, оленей нѣтъ.И трех годовъ не прожить.
[3]
ref  NNR3_1913_BadLife_nar.004 (001.004)
stl  Omukon səmʼjadu namadʼi rubləj omukon anɣani bukəl — čipkan ətam ičətčərə.Okin hokitan odan
st  Омукон sемʼjаˊду намаˊџі рубlеˊj омукон анһанˊі буˊкеl — чіпкаˊн етам ічеˊтчере.Оˊкын хокыˊтан оˊдан
ts  Omukon səmʼjadu namadʼi rubləj omukon anɣani bukəl — čipkan ətam ičətčərə. Okin hokitan odan
tx  isša. Omukon səmʼjadu namadʼi rubləj omukon anɣani bukəl — čipkan ətam ičətčərə. Okin hokitan
mb  is-šaomukonsəmʼja-dunamadʼirubləjomukonanɣanibu-kəlčipkanəta-mičət-čə-rəokinhokita-n
mp  is-rəumunsəmʼja-duːnʼamadʼiːrubləjumunanŋaniːbuː-kəlčipkaːnətəː-ničət-dʼə-rəokinhukitə-n
ge  3SGreach-PTCP.NFUTone.[NOM]family-DAT/LOChundred.[NOM]rouble.GEN.PLone.[NOM]year.[NOM]give-IMP.2SG%sable.[NOM]NEG.FUT-3SGlook-IPFV-PTCP.NFUTwhenbelly.[NOM]-
gg  3SGerreichen-PTCP.NFUTeins.[NOM]Familie-DAT/LOChundert.[NOM]Rubel.GEN.PLeins.[NOM]Jahr.[NOM]geben-IMP.2SG%Zobel.[NOM]NEG.FUT-3SGschauen-IPFV-PTCP.NFUTwennBauch.[NOM]-
gr  3SGдостичь-PTCP.NFUTодин.[NOM]семья-DAT/LOCсто.[NOM]рубль.GEN.PLодин.[NOM]год.[NOM]давать-IMP.2SG%соболь.[NOM]NEG.FUT-3SGсмотреть-IPFV-PTCP.NFUTкогдаживот.[NOM]-
mc  v-v>ptcpcardnum.[n:case]n-n:casecardnum.[n:case]ncardnum.[n:case]n.[n:case]v-v:imp.pnn.[n:case]v-v:pn1v-v>v-v>ptcpconjn.[n:case]-
ps  ptcpcardnumncardnumncardnumnvnauxptcpconjn
SeR  np.h:Rnp:Thnp:Time0.2.h:Anp:Th0.3.h:A 0.3.h:Poss
SyF  np:O0.2.h:S v:prednp:O0.3.h:S v:preds:cond
BOR  RUS:coreRUS:cult
BOR-Morph  dir:inflparad:bare
fe  Give a family one hundred ruble a year, they won't look at a sable.If it is pregnant, both
fg  Gib einer Familie hundert Rubel im Jahr, sie werden keinen Zobel anschauen.Wenn er schwanger ist,
fr  Дай одной семье сто рублей в год, они и не посмотрят на соболя.Если он [=соболь]
ltr  Одной семьѣ сто рублей въ одинъ годъ дай — соболя не будутъ смотрѣть.Когда брюхатые
[4]
ref  NNR3_1913_BadLife_nar.005 (001.005)NNR3_1913_BadLife_nar.006 (001.006)
stl  kuŋakanin, nuɣanin — ətam nuɣanman wasčilri.Bu təɣəmoriw itiwa hukitačiwa.
st  куңакаˊнын, нуһаніˊн — етаˊм нуһанман wаˊsчіlры.Бу теһеморыw іˊтыwа хуˊкытачіwа.
ts  kuŋakanin, nuɣanin — ətam nuɣanman wasčilri. Bu təɣəmoriw itiwa hukitačiwa.
tx  odan kuŋakanin, nuɣanin — ətam nuɣanman wasčilri. Bu təɣəmoriw itiwa hukitačiwa.
mb  o-da-nkuŋakan-i-nnuɣan-i-nəta-mnuɣan-ma-nwa-s-čil-ributəɣəmor-i-witi-wahukita-či-wa
mp  oː-rə-nkuŋakaːn-i-nnuŋan-i-nətəː-mnuŋan-wə-nwaː-s-čil-rəbuːtəɣəməːr-i-witi-wəhukitə-čiː-wə
ge  3SGbecome-AOR-3SGchild.[NOM]-EP-3SG3.[NOM]-EP-3SGNEG.FUT-1SG3-ACC-3SGkill-INCEP-DRV-PTCP.NFUTwe.EX.[NOM]czar.[NOM]-EP-1SGorder-ACCbelly-ATTR-ACC
gg  3SGwerden-AOR-3SGKind.[NOM]-EP-3SG3.[NOM]-EP-3SGNEG.FUT-1SG3-ACC-3SGtöten-INCEP-DRV-PTCP.NFUTwir.EX.[NOM]Zar.[NOM]-EP-1SGOrdnung-ACCBauch-ATTR-ACC
gr  3SGстать-AOR-3SGребенок.[NOM]-EP-3SG3.[NOM]-EP-3SGNEG.FUT-1SG3-ACC-3SGубить-INCEP-DRV-PTCP.NFUTмы.EX.[NOM]царь.[NOM]-EP-1SGпорядок-ACCживот-ATTR-ACC
mc  n:(poss)v-v:tense1-v:pn1n.[n:case]-n:(ep)-n:(poss)pers.[n:case]-n:(ep)-n:(poss)v-v:pn1pers-n:case-n:(poss)v-v>v-v>v-v>ptcppers.[n:case]n.[n:case]-n:(ep)-n:(poss)n-n:casen-n>adj-n:case
ps  copnpersauxpersptcppersnnadj
SeR  0.1.h:Apro:P
SyF  0.1.h:S v:predpro:O
fe  cubs and itself, we(?) won't kill it.We [know] the czar's order, the pregnant one (?).
fg  weder Junge noch ihn selbst, wir(?) töten ihn nicht.Wir [kennen] das Gesetz des Zaren, das Schwangere (?).
fr  беременный, и его детёнышей, и его самого — мы(?) не станем его убивать.Мы [знаем] закон царя, беременный (?).
ltr  бываютъ, со щенками, его — не будемъ его промышлять.Мы царя законъ знаемъ.
nt  [DCh]: The sense is completely unclear.
[5]
ref  NNR3_1913_BadLife_nar.007 (001.007)
stl  Nuɣanin hurilin hukitadukin — Nuɣan ədindʼərən, burəkin — omukon čipkan tunʼɣa odʼan, Manitpi tunʼɣa odʼan
st  Нуһанін хурыlін хуˊкытадукін — Нуһаˊн едынџерен, бурекын — омукон чіпкаˊн тунˋһа оˊџан, Маˊнітпі тунˋһа оˊџан
ts  Nuɣanin hurilin hukitadukin — nuɣan ədindʼərən, burəkin — omukon čipkan tunʼɣa odʼan.
tx  Nuɣanin hurilin hukitadukin — nuɣan ədindʼərən, burəkin — omukon čipkan tunʼɣa odʼan.
mb  nuɣa-ni-nhuril-i-nhukita-duk-i-nnuɣa-nədin-dʼə-rə-nbu-rək-i-nomukončipkantunʼɣao-dʼa-n
mp  nuŋan-ŋiː-nhụril-i-nhukitə-duk-i-nnuŋan-nədin-dʼə-rə-nbuː-rəːk-i-numunčipkaːntunŋaoː-dʼəː-n
ge  3-ATTR-3SGchildren.PL.[NOM]-EP-3SGbelly-ABL-EP-3SG3.[NOM]-3SGblow-IPFV-AOR-3SGgive-CVB.COND1-EP-3SGone.[NOM]%sable.[NOM]five.[NOM]become-
gg  3-ATTR-3SGKinder.PL.[NOM]-EP-3SGBauch-ABL-EP-3SG3.[NOM]-3SGwehen-IPFV-AOR-3SGgeben-CVB.COND1-EP-3SGeins.[NOM]%Zobel.[NOM]fünf.[NOM]werden-
gr  3-ATTR-3SGдети.PL.[NOM]-EP-3SGживот-ABL-EP-3SG3.[NOM]-3SGдуть-IPFV-AOR-3SGдавать-CVB.COND1-EP-3SGодин.[NOM]%соболь.[NOM]пять.[NOM]стать-FUT.IMM-
mc  pers-emphpro>posspro-n:(poss)n.[n:case]-n:(ep)-n:(poss)n-n:case-n:(ep)-n:(poss)pers.[n:case]-n:(poss)v-v>v-v:tense1-v:pn1v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2cardnum.[n:case]n.[n:case]cardnum.[n:case]v-v:tense2-v:pn2
ps  posspronnpersvvcardnumncardnumcop
fe  Its children from its belly, it is blowing, if it gives, [from] one sable there'll be five.
fg  Seine Kinder aus seinem Bauch, es weht, wenn er gibt, [von] einem Zobel gibt es fünf.
fr  Его детёнышей из его живота — он [=ветер?] надует, если он [=ветер?] даст — [от] одного соболя пять [детёнышей] будет.
ltr  Его вѣтромъ несетъ, подаетъ. Отъ одного собоlя пять будетъ, съ самимъ (можетъ), пять будетъ.
[6]
ref  NNR3_1913_BadLife_nar.008 (001.008)NNR3_1913_BadLife_nar.009 (001.009)
stl  — Ədindʼəri — bələrəkin.
st  — Едыˊнџері — беˊlерекын.
ts  Manitpi tunʼɣa odʼan. — Ədindʼəri — bələrəkin.
tx  Manitpi tunʼɣa odʼan. — Ədindʼəri — bələrəkin.
mb  man-i-t-pitunʼɣao-dʼa-nədin-dʼə-ribələ-rək-i-n
mp  məːn-i-t-wiːtunŋaoː-dʼəː-nədin-dʼə-riːbələ-rəːk-i-n
ge  FUT.IMM-3SGself-EP-INSTR-RFL.SGfive.[NOM]become-FUT.IMM-3SGblow-IPFV-PTCP.PRS.[NOM]help-CVB.COND1-EP-3SG
gg  FUT.IMM-3SGselbst-EP-INSTR-RFL.SGfünf.[NOM]werden-FUT.IMM-3SGwehen-IPFV-PTCP.PRS.[NOM]helfen-CVB.COND1-EP-3SG
gr  3SGсам-EP-INSTR-RFL.SGпять.[NOM]стать-FUT.IMM-3SGдуть-IPFV-PTCP.PRS.[NOM]помочь-CVB.COND1-EP-3SG
mc  emphpro-n:(ep)-n:case-n:rfl.posscardnum.[n:case]v-v:tense2-v:pn2v-v>v-v>ptcp.[n:case]v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2
ps  emphprocardnumcopptcpv
SeR  0.3:Th
SyF  n:pred0.3:S cop
fe  Out of itself (?) it'll become five.It is blowing, if it helps.
fg  Aus ihm selbst (?) werden es fünf.Es weht, wenn es hilft.
fr  Из него самого (?) пять [детёнышей] будет.Он [=ветер?] надует, если он [=Бог?] поможет.
ltr  Вѣтромъ на несетъ — Богъ подастъ.