[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
ref | NNR3_1913_BadLife_nar.001 (001.001) | NNR3_1913_BadLife_nar.002 (001.002) | |||||||||
stl | Muni inmun ru odʼan: — hakučudʼaš bəjušinkaun? | Čipkanma hakučudʼaš — muni əri inmun — əro hakurakiš — Ulbindʼərə, | |||||||||
st | Муніˊ іˊнмун ру оˊџан: — хакучуˊџаш беjуˊшінкаˊун? | Чіпкаˊнма хакучуˊџаш — муні ерыˊ іˊнмун — ероˊ хакуˊракыш — | |||||||||
ts | Muni inmun ru odʼan: Hakučudʼaš bəjušinkaun? | Čipkanma hakučudʼaš — muni əri inmun — əro hakurakiš, ulbindʼərə, | |||||||||
tx | Muni | inmun | ru | odʼan: | Hakučudʼaš | bəjušinkaun? | Čipkanma | hakučudʼaš — | muni | əri | |
mb | mu-ni | in-mun | ru | o-dʼa-n | haku-ču-dʼa-š | bəju-šin-ka-un | čipkan-ma | haku-ču-dʼa-š | mu-ni | əri | |
mp | buː-ŋiː | in-wun | əru | oː-čəː-n | hakuː-ču-dʼə.[rə]-s | bəjun-sin-kəːn-wun | čipkaːn-wə | hakuː-ču-dʼə.[rə]-s | buː-ŋiː | ər | |
ge | we.EX-ATTR | life.[NOM]-1PL.EX | bad.[NOM] | become-PST-3SG | encircle-%%-IPFV.[AOR]-2SG | hunt-DUR-INTNS-NINSTR.[NOM] | %sable-ACC | encircle-%%-IPFV.[AOR]-2SG | we.EX-ATTR | ||
gg | wir.EX-ATTR | Leben.[NOM]-1PL.EX | schlecht.[NOM] | werden-PST-3SG | einkreisen-%%-IPFV.[AOR]-2SG | jagen-DUR-INTNS-NINSTR.[NOM] | %Zobel-ACC | einkreisen-%%-IPFV.[AOR]-2SG | wir.EX-ATTR | ||
gr | мы.EX-ATTR | жизнь.[NOM]-1PL.EX | плохой.[NOM] | стать-PST-3SG | окружать-%%-IPFV.[AOR]-2SG | охотиться-DUR-INTNS-NINSTR.[NOM] | %соболь-ACC | окружать-%%-IPFV.[AOR]-2SG | мы.EX-ATTR | ||
mc | pers-pers>posspro | n.[n:case]-n:(poss) | adj.[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | v-v>v-v>v.[v:tense1]-v:pn2 | v-v>v-v:(eval)-v>n.[n:case] | n-n:case | v-v>v-v>v.[v:tense1]-v:pn2 | pers-pers>posspro | ||
ps | posspro | n | adj | cop | v | n | n | v | posspro | dem | |
SeR | pro.h:Poss | np:Th | 0.2.h:A | np:Th | 0.2.h:A | pro.h:Poss | |||||
SyF | np:S | adj:pred | cop | 0.2.h:S v:pred | np:O | 0.2.h:S v:pred | |||||
fe | Our life has become bad: [Why] do you forbid the hunting? | You forbid [hunting] sables, this is our life, if you forbid, they'll starve, the | |||||||||
fg | Unser Leben ist schlecht geworden: [Warum] verbietet man die Jagd? | Man verbietet die Zobel[jagd], das ist unser Leben, wenn ihr [es] verbietet, | |||||||||
fr | Наша жизнь стала плохая: [Зачем] ты запрещаешь охоту? | Ты запрещаешь [охоту] на соболя, это наша жизнь, если ты запрещаешь | |||||||||
ltr | Наша жизнь худая стала: — Зачѣмъ запрещать промыселъ? | Соболя зачѣмъ запрещать? Наша это жизнь (и) это запрещаютъ. |
ref | NNR3_1913_BadLife_nar.003 (001.003) | ||||||||||||
stl | kuŋakan budʼən, oron ačin | — ilan anɣani ətan isša. | |||||||||||
st | Уlбінџере, куңакаˊн буˊџен, ороˊн аˊчін | — іlаˊн анһаніˊ етаˊн іsшаˊ. | |||||||||||
ts | kuŋakan budʼən, oron ačin. | Ilan anɣani ətan isša. | |||||||||||
tx | inmun — | əro | hakurakiš, | ulbindʼərə, | kuŋakan | budʼən, | oron | ačin. | Ilan | anɣani | ətan | ||
mb | in-mun | ər-o | haku-rak-i-š | ulbin-dʼə-rə | kuŋakan | bu-dʼə-n | oron | ačin | ilan | anɣani | əta-n | ||
mp | in-wun | ər-jə | hakuː-rəːk-i-s | ulbin-dʼə-rə | kuŋakaːn | bu-dʼəː-n | oron | aːčin | ilan | anŋaniː | ətəː-n | ||
ge | this.[NOM] | life.[NOM]-1PL.EX | this-ACC.INDEF | encircle-CVB.COND1-EP-2SG | starve-IPFV-AOR.[3PL] | child.[NOM] | die-FUT.IMM-3SG | reindeer.[NOM] | NEG.EX | three.[NOM] | year.[NOM] | NEG.FUT- | |
gg | dieser.[NOM] | Leben.[NOM]-1PL.EX | dieser-ACC.INDEF | einkreisen-CVB.COND1-EP-2SG | hungern-IPFV-AOR.[3PL] | Kind.[NOM] | sterben-FUT.IMM-3SG | Rentier.[NOM] | NEG.EX | drei.[NOM] | Jahr.[NOM] | NEG.FUT- | |
gr | этот.[NOM] | жизнь.[NOM]-1PL.EX | этот-ACC.INDEF | окружать-CVB.COND1-EP-2SG | голодать-IPFV-AOR.[3PL] | ребенок.[NOM] | умереть-FUT.IMM-3SG | олень.[NOM] | NEG.EX | три.[NOM] | год.[NOM] | NEG.FUT- | |
mc | dem.[n:case] | n.[n:case]-n:(poss) | dem-n:case | v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2 | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | n.[n:case] | v-v:tense2-v:pn1 | n.[n:case] | n | cardnum.[n:case] | n.[n:case] | v-v:pn1 | |
ps | n | dem | v | v | n | v | n | n | cardnum | n | aux | ||
SeR | 0.2.h:A | 0.3.h:E | np.h:P | np:Th | 0.3:Th | ||||||||
SyF | s:cond | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | v:pred | np:S | n:pred | 0.3:S v:pred | ||||||
fe | children will die, there's no reindeer. | They won't reach [the age of] three years. | |||||||||||
fg | werden sie hungern, die Kinder werden sterben, es gibt keine Rentiere. | Sie werden keine drei Jahre alt. | |||||||||||
fr | это, они будут голодать, дети умрут, оленей нет. | Они и трёх лет не достигнут. | |||||||||||
ltr | Оголодаютъ, ребята про падутъ, оленей нѣтъ. | И трех годовъ не прожить. |
ref | NNR3_1913_BadLife_nar.004 (001.004) | ||||||||||||||
stl | Omukon səmʼjadu namadʼi rubləj omukon anɣani bukəl — čipkan ətam ičətčərə. | Okin hokitan odan | |||||||||||||
st | Омукон sемʼjаˊду намаˊџі рубlеˊj омукон анһанˊі буˊкеl — чіпкаˊн етам ічеˊтчере. | Оˊкын хокыˊтан оˊдан | |||||||||||||
ts | Omukon səmʼjadu namadʼi rubləj omukon anɣani bukəl — čipkan ətam ičətčərə. | Okin hokitan odan | |||||||||||||
tx | isša. | Omukon | səmʼjadu | namadʼi | rubləj | omukon | anɣani | bukəl — | čipkan | ətam | ičətčərə. | Okin | hokitan | ||
mb | is-ša | omukon | səmʼja-du | namadʼi | rubləj | omukon | anɣani | bu-kəl | čipkan | əta-m | ičət-čə-rə | okin | hokita-n | ||
mp | is-rə | umun | səmʼja-duː | nʼamadʼiː | rubləj | umun | anŋaniː | buː-kəl | čipkaːn | ətəː-n | ičət-dʼə-rə | okin | hukitə-n | ||
ge | 3SG | reach-PTCP.NFUT | one.[NOM] | family-DAT/LOC | hundred.[NOM] | rouble.GEN.PL | one.[NOM] | year.[NOM] | give-IMP.2SG | %sable.[NOM] | NEG.FUT-3SG | look-IPFV-PTCP.NFUT | when | belly.[NOM]- | |
gg | 3SG | erreichen-PTCP.NFUT | eins.[NOM] | Familie-DAT/LOC | hundert.[NOM] | Rubel.GEN.PL | eins.[NOM] | Jahr.[NOM] | geben-IMP.2SG | %Zobel.[NOM] | NEG.FUT-3SG | schauen-IPFV-PTCP.NFUT | wenn | Bauch.[NOM]- | |
gr | 3SG | достичь-PTCP.NFUT | один.[NOM] | семья-DAT/LOC | сто.[NOM] | рубль.GEN.PL | один.[NOM] | год.[NOM] | давать-IMP.2SG | %соболь.[NOM] | NEG.FUT-3SG | смотреть-IPFV-PTCP.NFUT | когда | живот.[NOM]- | |
mc | v-v>ptcp | cardnum.[n:case] | n-n:case | cardnum.[n:case] | n | cardnum.[n:case] | n.[n:case] | v-v:imp.pn | n.[n:case] | v-v:pn1 | v-v>v-v>ptcp | conj | n.[n:case]- | ||
ps | ptcp | cardnum | n | cardnum | n | cardnum | n | v | n | aux | ptcp | conj | n | ||
SeR | np.h:R | np:Th | np:Time | 0.2.h:A | np:Th | 0.3.h:A | 0.3.h:Poss | ||||||||
SyF | np:O | 0.2.h:S v:pred | np:O | 0.3.h:S v:pred | s:cond | ||||||||||
BOR | RUS:core | RUS:cult | |||||||||||||
BOR-Morph | dir:infl | parad:bare | |||||||||||||
fe | Give a family one hundred ruble a year, they won't look at a sable. | If it is pregnant, both | |||||||||||||
fg | Gib einer Familie hundert Rubel im Jahr, sie werden keinen Zobel anschauen. | Wenn er schwanger ist, | |||||||||||||
fr | Дай одной семье сто рублей в год, они и не посмотрят на соболя. | Если он [=соболь] | |||||||||||||
ltr | Одной семьѣ сто рублей въ одинъ годъ дай — соболя не будутъ смотрѣть. | Когда брюхатые |
ref | NNR3_1913_BadLife_nar.005 (001.005) | NNR3_1913_BadLife_nar.006 (001.006) | ||||||||||
stl | kuŋakanin, nuɣanin — ətam nuɣanman wasčilri. | Bu təɣəmoriw itiwa hukitačiwa. | ||||||||||
st | куңакаˊнын, нуһаніˊн — етаˊм нуһанман wаˊsчіlры. | Бу теһеморыw іˊтыwа хуˊкытачіwа. | ||||||||||
ts | kuŋakanin, nuɣanin — ətam nuɣanman wasčilri. | Bu təɣəmoriw itiwa hukitačiwa. | ||||||||||
tx | odan | kuŋakanin, | nuɣanin — | ətam | nuɣanman | wasčilri. | Bu | təɣəmoriw | itiwa | hukitačiwa. | ||
mb | o-da-n | kuŋakan-i-n | nuɣan-i-n | əta-m | nuɣan-ma-n | wa-s-čil-ri | bu | təɣəmor-i-w | iti-wa | hukita-či-wa | ||
mp | oː-rə-n | kuŋakaːn-i-n | nuŋan-i-n | ətəː-m | nuŋan-wə-n | waː-s-čil-rə | buː | təɣəməːr-i-w | iti-wə | hukitə-čiː-wə | ||
ge | 3SG | become-AOR-3SG | child.[NOM]-EP-3SG | 3.[NOM]-EP-3SG | NEG.FUT-1SG | 3-ACC-3SG | kill-INCEP-DRV-PTCP.NFUT | we.EX.[NOM] | czar.[NOM]-EP-1SG | order-ACC | belly-ATTR-ACC | |
gg | 3SG | werden-AOR-3SG | Kind.[NOM]-EP-3SG | 3.[NOM]-EP-3SG | NEG.FUT-1SG | 3-ACC-3SG | töten-INCEP-DRV-PTCP.NFUT | wir.EX.[NOM] | Zar.[NOM]-EP-1SG | Ordnung-ACC | Bauch-ATTR-ACC | |
gr | 3SG | стать-AOR-3SG | ребенок.[NOM]-EP-3SG | 3.[NOM]-EP-3SG | NEG.FUT-1SG | 3-ACC-3SG | убить-INCEP-DRV-PTCP.NFUT | мы.EX.[NOM] | царь.[NOM]-EP-1SG | порядок-ACC | живот-ATTR-ACC | |
mc | n:(poss) | v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | pers.[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | v-v:pn1 | pers-n:case-n:(poss) | v-v>v-v>v-v>ptcp | pers.[n:case] | n.[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | n-n:case | n-n>adj-n:case | |
ps | cop | n | pers | aux | pers | ptcp | pers | n | n | adj | ||
SeR | 0.1.h:A | pro:P | ||||||||||
SyF | 0.1.h:S v:pred | pro:O | ||||||||||
fe | cubs and itself, we(?) won't kill it. | We [know] the czar's order, the pregnant one (?). | ||||||||||
fg | weder Junge noch ihn selbst, wir(?) töten ihn nicht. | Wir [kennen] das Gesetz des Zaren, das Schwangere (?). | ||||||||||
fr | беременный, и его детёнышей, и его самого — мы(?) не станем его убивать. | Мы [знаем] закон царя, беременный (?). | ||||||||||
ltr | бываютъ, со щенками, его — не будемъ его промышлять. | Мы царя законъ знаемъ. | ||||||||||
nt | [DCh]: The sense is completely unclear. |
ref | NNR3_1913_BadLife_nar.007 (001.007) | ||||||||||
stl | Nuɣanin hurilin hukitadukin — Nuɣan ədindʼərən, burəkin — omukon čipkan tunʼɣa odʼan, Manitpi tunʼɣa odʼan | ||||||||||
st | Нуһанін хурыlін хуˊкытадукін — Нуһаˊн едынџерен, бурекын — омукон чіпкаˊн тунˋһа оˊџан, Маˊнітпі тунˋһа оˊџан | ||||||||||
ts | Nuɣanin hurilin hukitadukin — nuɣan ədindʼərən, burəkin — omukon čipkan tunʼɣa odʼan. | ||||||||||
tx | Nuɣanin | hurilin | hukitadukin — | nuɣan | ədindʼərən, | burəkin — | omukon | čipkan | tunʼɣa | odʼan. | |
mb | nuɣa-ni-n | huril-i-n | hukita-duk-i-n | nuɣa-n | ədin-dʼə-rə-n | bu-rək-i-n | omukon | čipkan | tunʼɣa | o-dʼa-n | |
mp | nuŋan-ŋiː-n | hụril-i-n | hukitə-duk-i-n | nuŋan-n | ədin-dʼə-rə-n | buː-rəːk-i-n | umun | čipkaːn | tunŋa | oː-dʼəː-n | |
ge | 3-ATTR-3SG | children.PL.[NOM]-EP-3SG | belly-ABL-EP-3SG | 3.[NOM]-3SG | blow-IPFV-AOR-3SG | give-CVB.COND1-EP-3SG | one.[NOM] | %sable.[NOM] | five.[NOM] | become- | |
gg | 3-ATTR-3SG | Kinder.PL.[NOM]-EP-3SG | Bauch-ABL-EP-3SG | 3.[NOM]-3SG | wehen-IPFV-AOR-3SG | geben-CVB.COND1-EP-3SG | eins.[NOM] | %Zobel.[NOM] | fünf.[NOM] | werden- | |
gr | 3-ATTR-3SG | дети.PL.[NOM]-EP-3SG | живот-ABL-EP-3SG | 3.[NOM]-3SG | дуть-IPFV-AOR-3SG | давать-CVB.COND1-EP-3SG | один.[NOM] | %соболь.[NOM] | пять.[NOM] | стать-FUT.IMM- | |
mc | pers-emphpro>posspro-n:(poss) | n.[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | n-n:case-n:(ep)-n:(poss) | pers.[n:case]-n:(poss) | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2 | cardnum.[n:case] | n.[n:case] | cardnum.[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | |
ps | posspro | n | n | pers | v | v | cardnum | n | cardnum | cop | |
fe | Its children from its belly, it is blowing, if it gives, [from] one sable there'll be five. | ||||||||||
fg | Seine Kinder aus seinem Bauch, es weht, wenn er gibt, [von] einem Zobel gibt es fünf. | ||||||||||
fr | Его детёнышей из его живота — он [=ветер?] надует, если он [=ветер?] даст — [от] одного соболя пять [детёнышей] будет. | ||||||||||
ltr | Его вѣтромъ несетъ, подаетъ. Отъ одного собоlя пять будетъ, съ самимъ (можетъ), пять будетъ. |
ref | NNR3_1913_BadLife_nar.008 (001.008) | NNR3_1913_BadLife_nar.009 (001.009) | |||||
stl | — Ədindʼəri — bələrəkin. | ||||||
st | — Едыˊнџері — беˊlерекын. | ||||||
ts | Manitpi tunʼɣa odʼan. | — Ədindʼəri — bələrəkin. | |||||
tx | Manitpi | tunʼɣa | odʼan. | — Ədindʼəri — | bələrəkin. | ||
mb | man-i-t-pi | tunʼɣa | o-dʼa-n | ədin-dʼə-ri | bələ-rək-i-n | ||
mp | məːn-i-t-wiː | tunŋa | oː-dʼəː-n | ədin-dʼə-riː | bələ-rəːk-i-n | ||
ge | FUT.IMM-3SG | self-EP-INSTR-RFL.SG | five.[NOM] | become-FUT.IMM-3SG | blow-IPFV-PTCP.PRS.[NOM] | help-CVB.COND1-EP-3SG | |
gg | FUT.IMM-3SG | selbst-EP-INSTR-RFL.SG | fünf.[NOM] | werden-FUT.IMM-3SG | wehen-IPFV-PTCP.PRS.[NOM] | helfen-CVB.COND1-EP-3SG | |
gr | 3SG | сам-EP-INSTR-RFL.SG | пять.[NOM] | стать-FUT.IMM-3SG | дуть-IPFV-PTCP.PRS.[NOM] | помочь-CVB.COND1-EP-3SG | |
mc | emphpro-n:(ep)-n:case-n:rfl.poss | cardnum.[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2 | ||
ps | emphpro | cardnum | cop | ptcp | v | ||
SeR | 0.3:Th | ||||||
SyF | n:pred | 0.3:S cop | |||||
fe | Out of itself (?) it'll become five. | It is blowing, if it helps. | |||||
fg | Aus ihm selbst (?) werden es fünf. | Es weht, wenn es hilft. | |||||
fr | Из него самого (?) пять [детёнышей] будет. | Он [=ветер?] надует, если он [=Бог?] поможет. | |||||
ltr | Вѣтромъ на несетъ — Богъ подастъ. |