[1]
[2]
ref | NNR3_1913_Birth_nar.001 (001.001) | NNR3_1913_Birth_nar.002 (001.002) | NNR3_1913_Birth_nar.003 (001.003) | ||||||||||
stl | Kuŋakan baldiran aja odʼan. | Awɣat kuŋokanma mu jopu, mila. | Atrikan awdʼan. | Ənintin | |||||||||
st | Куңакаˊн баˊlдыран аjаˊ оˊџан. | Аwһаˊт куңокаˊнма му jоˊпу, міˊlа. | Атріˊкан аwџан. | Еніˊнтын | |||||||||
ts | Kuŋakan baldiran aja odʼan. | Awɣat kuŋokanma mu jopu, mila. | Atrikan awdʼan. | Ənintin | |||||||||
tx | Kuŋakan | baldiran | aja | odʼan. | Awɣat | kuŋokanma | mu | jopu, | mila. | Atrikan | awdʼan. | Ənintin | |
mb | kuŋakan | baldi-ra-n | aja | o-dʼa-n | aw-ɣat | kuŋokan-ma | mu | jopu | mila | atrikan | aw-dʼa-n | ənin-tin | |
mp | kuŋakaːn | baldi-rə-n | aja | oː-dʼəː-n | aw-ŋəːt | kuŋakaːn-wə | muː | jopu | mila | atirkaːn | aw-rə-n | ənʼiːn-tin | |
ge | child.[NOM] | be.born-AOR-3SG | good.[NOM] | become-FUT.IMM-3SG | wash-PTCP.INT.[NOM] | child-ACC | water.[NOM] | lukewarm.[NOM] | soap.[NOM] | old.woman.[NOM] | wash-AOR-3SG | ||
gg | Kind.[NOM] | geboren.werden-AOR-3SG | gut.[NOM] | werden-FUT.IMM-3SG | waschen-PTCP.INT.[NOM] | Kind-ACC | Wasser.[NOM] | lauwarm.[NOM] | Seife.[NOM] | alte.Frau.[NOM] | waschen-AOR-3SG | ||
gr | ребенок.[NOM] | родиться-AOR-3SG | хороший.[NOM] | стать-FUT.IMM-3SG | мыть-PTCP.INT.[NOM] | ребенок-ACC | вода.[NOM] | тепловатый.[NOM] | мыло.[NOM] | старуха.[NOM] | мыть-AOR-3SG | ||
mc | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | adj.[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | v-v>ptcp.[n:case] | n-n:case | n.[n:case] | adj.[n:case] | n.[n:case] | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case]- | |
ps | n | v | adj | cop | ptcp | n | n | adj | n | n | v | n | |
SeR | np.h:P | 0.3.h:Th | np.h:P | np:Ins | np:Ins | np.h:A | np.h:A | ||||||
SyF | np.h:S | v:pred | adj:pred | 0.3.h:S cop | ptcp:pred | np.h:O | np.h:S | v:pred | np.h:S | ||||
IST | new | 0.giv-active | giv-active | new | accs-inf | ||||||||
BOR | RUS:cult | ||||||||||||
BOR-Phon | Vsub | ||||||||||||
BOR-Morph | dir:bare | ||||||||||||
fe | A child is born, it'll become good. | One has to wash the child [with] lukewarm water, [with] soap. | An old woman is washing [it]. | The mother | |||||||||
fg | Ein Kind wird geboren, es wird gut werden. | Man muss das Kind [mit] lauwarmem Wasser, [mit] Seife waschen. | Eine alte Frau wäscht [es]. | Die Mutter | |||||||||
fr | Ребёнок родится, хорошо станет. | Ребёнка нужно обмыть тепловатой водой, [с] мылом. | Старуха обмывает [его]. | Мать | |||||||||
ltr | Ребенокъ родится добро будетъ. | Умываютъ ребенка водой теплой съ мыломъ. | Бабка обмываетъ. | Послѣдъ | |||||||||
nt | [DCh]: |
ref | NNR3_1913_Birth_nar.004 (001.004) | ||||
stl | kuŋakan inin lokoron. | ||||
st | куңакан інін lоˊкорон. | ||||
ts | kuŋakan inin lokoron. | ||||
tx | kuŋakan | inin | lokoron. | ||
mb | kuŋakan | ini-n | loko-ro-n | ||
mp | kuŋakaːn | inʼiː-n | loko-rə-n | ||
ge | mother.[NOM]-3PL | child.[NOM] | bundle.[NOM]-3SG | hang-AOR-3SG | |
gg | Mutter.[NOM]-3PL | Kind.[NOM] | Bündel.[NOM]-3SG | hängen-AOR-3SG | |
gr | мать.[NOM]-3PL | ребенок.[NOM] | вьюк.[NOM]-3SG | повесить-AOR-3SG | |
mc | n:(poss) | n.[n:case] | n.[n:case]-n:(poss) | v-v:tense1-v:pn1 | |
ps | n | n | v | ||
SeR | np:Th | ||||
SyF | np:O | v:pred | |||
IST | giv-inactive | accs-inf | |||
fe | hangs up the child's bundle. | ||||
fg | hängt das Bündel [mit dem] Kind auf. | ||||
fr | вешает вьюк [с] ребёнком. | ||||
ltr | отъ ребенка бабка подвѣживаетъ. | ||||
nt | Probably it is meant that the mother hangs up a cradle, or ties the child onto her back. |