[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
ref | NNR3_1913_CrackingIce_nar.001 (001.001) | NNR3_1913_CrackingIce_nar.002 (001.002) | ||||||||||
stl | Šaɣdanan aminmar hurilin uɣaktara ilanma anɣanil. | Nuɣan tarit ətərən ajabdʼəmi — dilmi dəɣdərən — əɣnərən. | ||||||||||
st | Шаˊһданан аміˊнмар хурыˊlін уһаˊктара іlаˊнма анһаніˊl. | Нуһаˊн таріˊт еˊтерен аjаˊбџемі — дыˊlмі деһдерен — еһнереˊн. | ||||||||||
ts | Šaɣdanan aminmar hurilin uɣaktara ilanma anɣanil. | Nuɣan tarit ətərən ajabdʼəmi, dilmi dəɣdərən, əɣnərən. | ||||||||||
tx | Šaɣdanan | aminmar | hurilin | uɣaktara | ilanma | anɣanil. | Nuɣan | tarit | ətərən | ajabdʼəmi, | dilmi | |
mb | šaɣdan-a-n | amin-mar | huril-i-n | uɣa-kta-ra | ilan-ma | anɣani-l | nuɣa-n | tarit | ətə-rə-n | ajab-dʼə-mi | dil-mi | |
mp | sagdan-i-n | amiːn-wər | hụril-i-n | uga-ktə-rə | ilan-wə | anŋaniː-l | nuŋan-n | tarit | ətə-rə-n | ajaw-dʼə-miː | dil-wiː | |
ge | grow.old-EP-NACT.[NOM] | father-RFL.PL | children.PL.[NOM]-EP-3SG | carry-ITER-AOR.[3PL] | three-ACC | year-PL.[NOM] | 3.[NOM]-3SG | therefore | finish-AOR-3SG | %want-IPFV-INF | head-RFL.SG | |
gg | altern-EP-NACT.[NOM] | Vater-RFL.PL | Kinder.PL.[NOM]-EP-3SG | tragen-ITER-AOR.[3PL] | drei-ACC | Jahr-PL.[NOM] | 3.[NOM]-3SG | deshalb | beenden-AOR-3SG | %wollen-IPFV-INF | Kopf-RFL.SG | |
gr | состариться-EP-NACT.[NOM] | отец-RFL.PL | дети.PL.[NOM]-EP-3SG | нести-ITER-AOR.[3PL] | три-ACC | год-PL.[NOM] | 3.[NOM]-3SG | поэтому | закончить-AOR-3SG | %хотеть-IPFV-INF | голова-RFL.SG | |
mc | v-v:(ep)-v>n.[n:case] | n-n:rfl.poss | n.[n:case]-n:(ep)-n:(poss) | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | cardnum-n:case | n-n:(num).[n:case] | pers.[n:case]-n:(poss) | adv | v-v:tense1-v:pn1 | v-v>v-v:inf | n-n:rfl.poss | |
ps | n | n | n | v | cardnum | n | pers | adv | v | v | n | |
SeR | 0.3.h:Poss np.h:Th | np.h:A | np:Time | pro.h:E | v:Th | 0.3.h:Poss np:Th | ||||||
SyF | np.h:O | np.h:S | v:pred | pro.h:S | v:pred | v:O | np:O | |||||
IST | accs-inf | new | giv-active | accs-inf | ||||||||
fe | Children take along their old father for three years. | He didn't want anymore then, he raised(?) his head, he doesn't [want]. | ||||||||||
fg | Kinder nehmen ihren alten Vater drei Jahre lang mit. | Er wollte dann nicht mehr, er hob(?) seinen Kopf, er [will] nicht. | ||||||||||
ltr | Стараго отца сыновья возили съ собой три года. | Онъ тогда рѣшилъ оставить сыновей. Голову поднялъ, — не хочетъ. |
ref | NNR3_1913_CrackingIce_nar.003 (001.003) | NNR3_1913_CrackingIce_nar.004 (001.004) | NNR3_1913_CrackingIce_nar.005 (001.005) | |||||||||||
stl | ɣunan mini istakəldu! | Amut tar Kima odan. | Bi ɣənʼədʼəm amutiki, doldim aɣdi. | |||||||||||
st | һуˊнан міні іsтаˊкеlду! | Амуˊт тар Кімаˊ оˊдан. | Бі һенˋеˊџем амуˊтыкі, доlдым аһдыˊ. | |||||||||||
ts | Gunan: "Mini istakəldu!" | Amut tar Kima odan. | Bi gənʼədʼəm amutiki, doldim aɣdi. | |||||||||||
tx | dəɣdərən, | əɣnərən. | Gunan: | "Mini | istakəldu!" | Amut | tar | Kima | odan. | Bi | gənʼədʼəm | amutiki, | doldim | |
mb | dəɣdə-rə-n | ə-ɣnə-rə-n | gun-a-n | mini | is-ta-kəldu | amut | tar | Kima | o-da-n | bi | gənʼə-dʼə-m | amu-tiki | doldi-m | |
mp | dʼəgdi-rə-n | ə-ŋnə-rə-n | guːn-rə-n | minə | is-rə-kəllu | aːmut | tar | Kimaː | oː-rə-n | bi | ŋənə-dʼə.[rə]-m | aːmut-tkiː | doːldiː.[rə]-m | |
ge | %fly-AOR-3SG | NEG-HAB-AOR-3SG | say-AOR-3SG | I.ACC | reach-AOR-IMP.2PL | lake.[NOM] | that.[NOM] | Kima.[NOM] | become-AOR-3SG | I.[NOM] | go-IPFV.[AOR]-1SG | lake-ALL | hear.[AOR]-1SG | |
gg | %fliegen-AOR-3SG | NEG-HAB-AOR-3SG | sagen-AOR-3SG | ich.ACC | erreichen-AOR-IMP.2PL | See.[NOM] | jener.[NOM] | Kima.[NOM] | werden-AOR-3SG | ich.[NOM] | gehen-IPFV.[AOR]-1SG | See-ALL | hören.[AOR]-1SG | |
gr | %лететь-AOR-3SG | NEG-HAB-AOR-3SG | сказать-AOR-3SG | я.ACC | достичь-AOR-IMP.2PL | озеро.[NOM] | тот.[NOM] | Кима.[NOM] | стать-AOR-3SG | я.[NOM] | идти-IPFV.[AOR]-1SG | озеро-ALL | слышать.[AOR]- | |
mc | v-v:tense1-v:pn1 | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | v-v:tense1-v:pn1 | pers | v-v:tense1-v:imp.pn | n.[n:case] | dem.[n:case] | nprop.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | pers.[n:case] | v-v>v.[v:tense1]-v:pn1 | n-n:case | v.[v:tense1]-v:pn1 | |
ps | v | aux | v | pers | v | n | dem | nprop | cop | pers | v | n | v | |
SeR | 0.3.h:A | 0.3.h:A | 0.2.h:A | pro.h:A | np:G | 0.1.h:E | ||||||||
SyF | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | 0.2.h:S v:pred | pro.h:S | v:pred | 0.1.h:S v:pred | |||||||
IST | 0.giv-active | 0.giv-active | 0.giv-active 0.quot-sp | giv-active-Q | 0.giv-inactive-Q | new | accs-sit | giv-active | 0.giv-active | |||||
fe | He says: "Come(?) to me!" | The lake has become the clan Kima. | I am going to the lake, I hear thunder. | |||||||||||
fg | Er sagt: "Kommt(?) zu mir!" | Der See ist der Clan Kima geworden. | Ich gehe zum See, ich höre Donner. | |||||||||||
ltr | Говоритъ: мнѣ поставьте чумъ! | Озеро то р. Кімаl стало. | Я иду къ озеру, слышу — громъ. | |||||||||||
nt | [DCh]: The verb form "istakəldu" is unclear. | [DCh]: Not clear what is meant here. |
ref | NNR3_1913_CrackingIce_nar.006 (001.006) | NNR3_1913_CrackingIce_nar.007 (001.007) | NNR3_1913_CrackingIce_nar.008 (001.008) | ||||||||||||
stl | Bi ɣunəm — aɣdi. | Tadu isšim amutpa-amut tala mig. | Bi ɣunəm: əkun nʼəkədʼərən? | ||||||||||||
st | Бі һуˊнем — аһды. | Таду іˊsшім амуˊтпа-амут таlа міˊг. | Бі һунем: екун нˋекеџерен? | ||||||||||||
ts | Bi gunəm "aɣdi". | Tadu isšim amutpa, amut tala mig. | Bi gunəm: "Əkun nʼəkədʼərən?" | ||||||||||||
tx | aɣdi. | Bi | gunəm | "aɣdi". | Tadu | isšim | amutpa, | amut | tala | mig. | Bi | gunəm: | "Əkun | ||
mb | aɣdi | bi | gun-ə-m | aɣdi | ta-du | is-ši-m | amut-pa | amut | ta-la | mig | bi | gun-ə-m | əkun | ||
mp | agdi | bi | guːn.[rə]-i-m | agdi | tar-duː | is-sin.[rə]-m | aːmut-wə | aːmut | tar-ləː | migdə | bi | guːn.[rə]-i-m | eːkun | ||
ge | thunder.[NOM] | I.[NOM] | say.[AOR]-EP-1SG | thunder.[NOM] | that-DAT/LOC | reach-INCEP.[AOR]-1SG | lake-ACC | lake.[NOM] | that-LAT | loud.[NOM] | I.[NOM] | say.[AOR]-EP-1SG | what.[NOM] | ||
gg | Donner.[NOM] | ich.[NOM] | sagen.[AOR]-EP-1SG | Donner.[NOM] | jener-DAT/LOC | erreichen-INCEP.[AOR]-1SG | See-ACC | See.[NOM] | jener-LAT | laut.[NOM] | ich.[NOM] | sagen.[AOR]-EP-1SG | was.[NOM] | ||
gr | 1SG | гром.[NOM] | я.[NOM] | сказать.[AOR]-EP-1SG | гром.[NOM] | тот-DAT/LOC | достичь-INCEP.[AOR]-1SG | озеро-ACC | озеро.[NOM] | тот-LAT | громкий.[NOM] | я.[NOM] | сказать.[AOR]-EP-1SG | что.[NOM] | |
mc | n.[n:case] | pers.[n:case] | v.[v:tense1]-v:(ep)-v:pn1 | n.[n:case] | dem-n:case | v-v>v.[v:tense1]-v:pn1 | n-n:case | n.[n:case] | dem-n:case | adj.[n:case] | pers.[n:case] | v.[v:tense1]-v:(ep)-v:pn1 | interrog.[n:case] | ||
ps | n | pers | v | n | dem | v | n | n | dem | adj | pers | v | interrog | ||
SeR | np:St | pro.h:A | pro:L | 0.1.h:Th | np:G | np:Th | pro:L | pro.h:E | pro:Th | ||||||
SyF | np:O | pro.h:S | v:pred | 0.1.h:S v:pred | np:O | np:S | adj:pred | pro.h:S | v:pred | pro:S | |||||
IST | new | giv-active | quot-th | 0.giv-active | giv-inactive | giv-active | giv-active | quot-th | |||||||
fe | I think "thunder". | There I reach the lake, the lake is loud there. | I think: "What is happening?" | ||||||||||||
fg | Ich denke "Donner". | Da gehe ich zum See, der See ist dort laut. | Ich denke: "Was passiert?" | ||||||||||||
ltr | Я говорю. громъ. | Тогда прихожу на озеро — на озерѣ тамъ шумъ. | Я думаю: что такое случилось? |
ref | NNR3_1913_CrackingIce_nar.009 (001.009) | NNR3_1913_CrackingIce_nar.010 (001.010) | NNR3_1913_CrackingIce_nar.011 (001.011) | ||||||||
stl | Dʼalip əšim tilra. | Dʼuka ilanun hanʼarən. | Bi dolčitčim: mu! | ||||||||
st | Џаˊlіп ешіˊм тыlра. | Џуˊка іlаˊнун хаˊнˋарен. | Бі доlчітчім: му! | ||||||||
ts | Dʼalip əšim tilra. | Dʼuka ilanun hanʼarən. | Bi dolčitčim: mu! | ||||||||
tx | nʼəkədʼərən?" | Dʼalip | əšim | tilra. | Dʼuka | ilanun | hanʼarən. | Bi | dolčitčim: | mu! | |
mb | nʼəkə-dʼə-rə-n | dʼal-i-p | ə-ši-m | til-ra | dʼuka | ilan-un | hanʼa-rə-n | bi | dolči-t-či-m | mu | |
mp | nʼəkə-dʼə-rə-n | dʼal-i-t | ə-rə-m | til-rə | dʼukə | ilan-nuːn | honʼo-rə-n | bi | doːldiː-t-dʼə.[rə]-m | muː | |
ge | be.going.to-IPFV-AOR-3SG | mind-EP-INSTR | NEG-AOR-1SG | understand-PTCP.NFUT | ice.[NOM] | three-COM | crack-AOR-3SG | I.[NOM] | hear-RES-IPFV.[AOR]-1SG | water.[NOM] | |
gg | dabei.sein.zu.tun-IPFV-AOR-3SG | Verstand-EP-INSTR | NEG-AOR-1SG | verstehen-PTCP.NFUT | Eis.[NOM] | drei-COM | knacken-AOR-3SG | ich.[NOM] | hören-RES-IPFV.[AOR]-1SG | ||
gr | собираться-IPFV-AOR-3SG | ум-EP-INSTR | NEG-AOR-1SG | понять-PTCP.NFUT | лед.[NOM] | три-COM | треснуть-AOR-3SG | я.[NOM] | слышать-RES-IPFV.[AOR]-1SG | вода.[NOM] | |
mc | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n:(ep)-n:case | v-v:tense1-v:pn1 | v-v>ptcp | n.[n:case] | cardnum-n>n | v-v:tense1-v:pn1 | pers.[n:case] | v-v>v-v>v.[v:tense1]-v:pn1 | n.[n:case] | |
ps | v | n | aux | ptcp | n | cardnum | v | pers | v | n | |
SeR | np:Th | pro.h:A | |||||||||
SyF | v:pred | np:S | v:pred | pro.h:S | v:pred | ||||||
IST | accs-inf | giv-inactive | new | ||||||||
fe | I don't understand it with the mind. | The ice is cracking at three places(?). | I hear: [It's] water! | ||||||||
fg | Ich verstehe es nicht mit dem Verstand. | Das Eis knackt an drei Stellen(?). | Ich höre: [Es ist] Wasser! | ||||||||
ltr | Умомъ не пойму. | Ледъ въ трехъ мѣстахъ треснулъ. | Я слышу: Мӯ! | ||||||||
nt | [DCh]: Not sure whether "-p" in "dʼalip" is really a variant of the instrumental case suffix. | [DCh]: Not sure about the analysis of "ilanun". |
ref | NNR3_1913_CrackingIce_nar.012 (001.012) | NNR3_1913_CrackingIce_nar.013 (001.013) | NNR3_1913_CrackingIce_nar.014 (001.014) | |||||||||
stl | Əmərən — uwodʼərən. | Doldim, Ŋaličim, jokam. | Taduk šurum kiralin. | Non doldim, nʼan mu | ||||||||
st | Емереˊн — уwоˊџерен. | Доˊlдым, Ңаˊlічім, jоˊкам. | Тадук шуруˊм кіраlін. | Нон доlдым, нˋан му | ||||||||
ts | Əmərən — uwodʼərən. | Doldim, ŋaličim, jonam. | Taduk šurum kiralin. | Non doldim, nʼan mu. | ||||||||
tx | Əmərən — | uwodʼərən. | Doldim, | ŋaličim, | jonam. | Taduk | šurum | kiralin. | Non | doldim, | ||
mb | əmə-rə-n | uwo-dʼə-rə-n | doldi-m | ŋalič-i-m | jon-a-m | ta-duk | šuru-m | kira-li-n | non | doldi-m | ||
mp | əmə-rə-n | ugə-dʼə-rə-n | doːldiː.[rə]-m | ŋəːlət.[rə]-i-m | jon.[rə]-i-m | tar-duk | suru.[rə]-m | kira-liː-n | nʼaːn | doːldiː.[rə]-m | ||
ge | come-AOR-3SG | be.agitated-IPFV-AOR-3SG | hear.[AOR]-1SG | be.afraid.[AOR]-EP-1SG | startle.[AOR]-EP-1SG | that-ABL | leave.[AOR]-1SG | side-PROL-3SG | still | hear.[AOR]-1SG | ||
gg | Wasser.[NOM] | kommen-AOR-3SG | aufgewühlt.sein-IPFV-AOR-3SG | hören.[AOR]-1SG | Angst.haben.[AOR]-EP-1SG | erschrecken.[AOR]-EP-1SG | jener-ABL | losgehen.[AOR]-1SG | Seite-PROL-3SG | noch | hören.[AOR]-1SG | |
gr | прийти-AOR-3SG | волноваться-IPFV-AOR-3SG | слышать.[AOR]-1SG | бояться.[AOR]-EP-1SG | испугаться.[AOR]-EP-1SG | тот-ABL | уйти.[AOR]-1SG | бок-PROL-3SG | ещё | слышать.[AOR]-1SG | ||
mc | v-v:tense1-v:pn1 | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | v.[v:tense1]-v:pn1 | v.[v:tense1]-v:(ep)-v:pn1 | v.[v:tense1]-v:(ep)-v:pn1 | dem-n:case | v.[v:tense1]-v:pn1 | n-n:case-n:(poss) | adv | v.[v:tense1]-v:pn1 | ||
ps | v | v | v | v | v | dem | v | n | adv | v | ||
SeR | 0.3:Th | 0.3:Th | 0.1.h:A | 0.1.h:E | 0.1.h:E | pro:Time | 0.1.h:A | np:Path | 0.1.h:E | |||
SyF | 0.3:S v:pred | 0.3:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | |||||
IST | 0.giv-active | 0.giv-active | 0.giv-inactive | 0.giv-active | 0.giv-active | 0.giv-active | accs-inf | 0.giv-active | ||||
fe | It is coming, it is churning. | I am listening, I am afraid, I startled. | Then I am going around [it]. | I hear it again, again water. | ||||||||
fg | Es kommt, es ist aufgewühlt. | Ich lausche, ich habe Angst, ich erschrak. | Dann umgehe ich [es]. | Ich höre es wieder, wieder | ||||||||
ltr | прихожу, валъ идетъ. | Слушно, боюсь, испугался. | Тогда иду краемъ. | Опять слышу опять: му! |
ref | NNR3_1913_CrackingIce_nar.015 (001.015) | NNR3_1913_CrackingIce_nar.016 (001.016) | NNR3_1913_CrackingIce_nar.017 (001.017) | NNR3_1913_CrackingIce_nar.018 (001.018) | ||||||||
stl | Əmərən, uwodʼən. | Taritʼ məšom, jonam | Toritʼ əšim girkura, jonamъ. | |||||||||
st | Емереˊн, уwоˊџен. | Тарітˋ мешоˊм, jоˊнам | Торiтˋ ешім гіˊркура, jоˊнамъ. | |||||||||
ts | Əmərən, uwodʼən. | Taritʼ məšom, jonam. | Taritʼ əšim girkura, jonam. | |||||||||
tx | nʼan | mu. | Əmərən, | uwodʼən. | Taritʼ | məšom, | jonam. | Taritʼ | əšim | girkura, | jonam. | |
mb | nʼan | mu | əmə-rə-n | uwo-dʼə-n | taritʼ | məšo-m | jon-a-m | taritʼ | ə-ši-m | girku-ra | jon-a-m | |
mp | nʼaːn | muː | əmə-rə-n | ugə-dʼə.[rə]-n | tarit | məšo.[rə]-m | jon.[rə]-i-m | tarit | ə-rə-m | girku-rə | jon.[rə]-i-m | |
ge | again | water.[NOM] | come-AOR-3SG | be.agitated-IPFV.[AOR]-3SG | therefore | %run.away.[AOR]-1SG | startle.[AOR]-EP-1SG | therefore | NEG-AOR-1SG | walk-PTCP.NFUT | startle.[AOR]-EP- | |
gg | wieder | Wasser.[NOM] | kommen-AOR-3SG | aufgewühlt.sein-IPFV.[AOR]-3SG | deshalb | %weglaufen.[AOR]-1SG | erschrecken.[AOR]-EP-1SG | deshalb | NEG-AOR-1SG | gehen-PTCP.NFUT | erschrecken.[AOR]- | |
gr | опять | вода.[NOM] | прийти-AOR-3SG | волноваться-IPFV.[AOR]-3SG | поэтому | %убежать.[AOR]-1SG | испугаться.[AOR]-EP-1SG | поэтому | NEG-AOR-1SG | ходить-PTCP.NFUT | испугаться.[AOR]- | |
mc | adv | n.[n:case] | v-v:tense1-v:pn1 | v-v>v.[v:tense1]-v:pn1 | adv | v.[v:tense1]-v:pn1 | v.[v:tense1]-v:(ep)-v:pn1 | adv | v-v:tense1-v:pn1 | v-v>ptcp | v.[v:tense1]-v:(ep)- | |
ps | adv | n | v | v | adv | v | v | adv | aux | ptcp | v | |
SeR | 0.3:Th | 0.3:Th | 0.1.h:A | 0.1.h:E | 0.1.h:A | 0.1.h:E | ||||||
SyF | 0.3:S v:pred | 0.3:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | ||||||
IST | giv-inactive | 0.giv-active | 0.giv-active | 0.giv-inactive | 0.giv-active | 0.giv-active | 0.giv-active | |||||
fe | It is coming, it is churning. | Therefore I ran away, I startled. | Therefore I do not walk [there], I startled. | |||||||||
fg | Wasser. | Es kommt, es ist ausgewählt. | Daher rannte ich weg, ich erschrak. | Deshalb gehe ich [da] nicht, ich erschrak. | ||||||||
ltr | Подошелъ, валъ идетъ. | Тогда убѣжалъ, испугался. | Послѣ этого не ходилъ, боялся. |
ref | ||
stl | ||
st | ||
ts | ||
tx | ||
mb | ||
mp | ||
ge | 1SG | |
gg | EP-1SG | |
gr | EP-1SG | |
mc | v:pn1 | |
ps | ||
SeR | ||
SyF | ||
IST | ||
fe | ||
fg | ||
ltr |