[1]
[2]
[3]
ref | NNR3_1913_SquirrelHunting1_nar.001 (001.001) | NNR3_1913_SquirrelHunting1_nar.002 (001.002) | |||||||||
stl | Bi ulumildʼaw — ulukil biжi! | Tala tinijwa ičičaw ulukilwa — tarilwa bəjusšilim! | |||||||||
st | Бі уlуміlџаw — уlукіl біжіˊ! | Таlа тыніˊjwа іˊчічаw уlукіˊlwа — таріˊlwа беjӱˊsшіlім! | |||||||||
ts | Bi ulumildʼaw — ulukil biži! | Tala tinijwa ičičaw ulukilwa — tarilwa bəjusšilim! | |||||||||
tx | Bi | ulumildʼaw — | ulukil | biži! | Tala | tinijwa | ičičaw | ulukilwa — | tarilwa | bəjusšilim! | |
mb | bi | ulumi-l-dʼa-w | uluki-l | bi-ži | ta-la | tinijwa | iči-ča-w | uluki-l-wa | tar-i-l-wa | bəjus-ši-l-i-m | |
mp | bi | uluməː-l-čəː-w | ulukiː-l | bi-rə | tar-ləː | tiːniwə | ičə-čəː-w | ulukiː-l-wə | tar-i-l-wə | bəjus-sin-l.[rə]-i-m | |
ge | I.[NOM] | hunt.squirrels-INCH-PST-1SG | squirrel-PL.[NOM] | be-AOR.[3PL] | that-LAT | yesterday | see-PST-1SG | squirrel-PL-ACC | that-EP-PL-ACC | hunt-INCEP-INCH.[AOR]-EP-1SG | |
gg | ich.[NOM] | Eichhörnchen.jagen-INCH-PST-1SG | Eichhörnchen-PL.[NOM] | sein-AOR.[3PL] | jener-LAT | gestern | sehen-PST-1SG | Eichhörnchen-PL-ACC | jener-EP-PL-ACC | jagen-INCEP-INCH.[AOR]-EP-1SG | |
gr | я.[NOM] | охотиться.на.белку-INCH-PST-1SG | белка-PL.[NOM] | быть-AOR.[3PL] | тот-LAT | вчера | увидеть-PST-1SG | белка-PL-ACC | тот-EP-PL-ACC | охотиться-INCEP-INCH.[AOR]-EP-1SG | |
mc | pers.[n:case] | v-v>v-v:tense2-v:pn2 | n-n:(num).[n:case] | v-v:tense1.[v:pn1] | dem-n:case | adv | v-v:tense2-v:pn2 | n-n:(num)-n:case | dem-n:(ep)-n:(num)-n:case | v-v>v-v>v.[v:tense1]-v:(ep)-v:pn1 | |
ps | pers | v | n | v | dem | adv | v | n | dem | v | |
fe | I went hunting on squirrels, there are squirrels! | Yesterday I saw squirrels there, those I am hunting! | |||||||||
fg | Ich ging Eichhörnchen jagen, es gibt Eichhörnchen! | Gestern sah ich dort Eichhörnchen, die jage ich! | |||||||||
fr | Я отправился охотиться на белок — белки есть! | Там я вчера видел белок, тех [белок] и промышляю! | |||||||||
ltr | Я бѣлковалъ — бѣлка есть! | Тамъ вчера видалъ бѣлку, ту промышляю! |
ref | NNR3_1913_SquirrelHunting1_nar.003 (001.003) | NNR3_1913_SquirrelHunting1_nar.004 (001.004) | |||||||||||
stl | Bi tookila ɣilaktildʼəm əti, — moжət bakadʼam udʼajan tookija | Ašil ɣanam omukun — ətam ilbərə, ašilɣadʼam! | |||||||||||
st | Бі тоокіˊlа һыlаˊктыlџем еті, — моˊжет бакаˊџам уџаˊjан тоокіˊjа | Ашіˊl һанаˊм омукуˊн — етам iˊlбере, ашіˊlһаџам! | |||||||||||
ts | Bi tookila gilaktildʼəm əši, možət bakadʼam udʼajan tookija. | Ašil gadʼam omukun — ətam ilbərə, ašil gadʼam! | |||||||||||
tx | Bi | tookila | gilaktildʼəm | əši, | možət | bakadʼam | udʼajan | tookija. | Ašil | gadʼam | omukun — | ətam | |
mb | bi | tooki-l-a | gilakti-l-dʼə-m | əši | možət | baka-dʼa-m | udʼa-ja-n | tooki-ja | aši-l | ga-dʼa-m | omukun | əta-m | |
mp | bi | toːkiː-l-jə | gələːktə-l-dʼəː-m | əsiː | možət | baka-dʼəː-m | uːdʼa-jə-n | toːkiː-jə | asiː-l | ga-dʼəː-m | umun | ətəː-m | |
ge | I.[NOM] | elk-PL-ACC.INDEF | search-INCH-FUT.IMM-1SG | now | maybe | find-FUT.IMM-1SG | trace-ACC.INDEF-3SG | elk-ACC.INDEF | woman-%EMPH.[NOM] | take-FUT.IMM-1SG | one | NEG.FUT- | |
gg | ich.[NOM] | Elch-PL-ACC.INDEF | suchen-INCH-FUT.IMM-1SG | jetzt | vielleicht | finden-FUT.IMM-1SG | Spur-ACC.INDEF-3SG | Elch-ACC.INDEF | Frau-%EMPH.[NOM] | nehmen-FUT.IMM-1SG | eins | NEG.FUT- | |
gr | я.[NOM] | лось-PL-ACC.INDEF | искать-INCH-FUT.IMM-1SG | теперь | может | найти-FUT.IMM-1SG | след-ACC.INDEF-3SG | лось-ACC.INDEF | женщина-%EMPH.[NOM] | взять-FUT.IMM-1SG | один | NEG.FUT- | |
mc | pers.[n:case] | n-n:(num)-n:case | v-v>v-v:tense2-v:pn1 | adv | adv | v-v:tense2-v:pn1 | n-n:case-n:(poss) | n-n:case | n-n:(num).[n:case] | v-v:tense2-v:pn1 | cardnum | v-v:pn1 | |
ps | pers | n | v | adv | adv | v | n | n | n | v | cardnum | aux | |
BOR | RUS:mod | ||||||||||||
fe | Now I'll search for elks, maybe I'll find an elk's trace. | I'll take a woman, I won't scare, I'll take a woman! | |||||||||||
fg | Jetzt suche ich nach Elchen, vielleicht finde ich die Spur eines Elchs. | Ich nehme eine Frau, ich werde sie nicht ängstigen, ich nehme eine Frau! | |||||||||||
fr | Теперь я поищу лосей — может, найду лосиный след. | Возьму женщину — не испугаю её, возьму женщину! | |||||||||||
ltr | Я сохатаго выслѣживаю теперь, можетъ быть найду слѣдъ сохатаго | Бабу возьму одну, не оставлю, бабу возьму! | |||||||||||
nt | [DCh]: The sense is rather unclear and doesn't fit into the context. |
ref | |||||
stl | |||||
st | |||||
ts | |||||
tx | ilbərə, | ašil | gadʼam! | ||
mb | ilbə-rə | aši-l | ga-dʼa-m | ||
mp | ilbə-rə | asiː-l | ga-dʼəː-m | ||
ge | 1SG | scare-PTCP.NFUT | woman-%EMPH.[NOM] | take-FUT.IMM-1SG | |
gg | 1SG | aufschrecken-PTCP.NFUT | Frau-%EMPH.[NOM] | nehmen-FUT.IMM-1SG | |
gr | 1SG | вспугнуть-PTCP.NFUT | женщина-%EMPH.[NOM] | взять-FUT.IMM-1SG | |
mc | v-v>ptcp | n-n:(num).[n:case] | v-v:tense2-v:pn1 | ||
ps | ptcp | n | v | ||
fe | |||||
fg | |||||
fr | |||||
ltr | |||||
nt |