Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  NNR3_1913_Wedding_nar.001 (001.001)NNR3_1913_Wedding_nar.002 (001.002)NNR3_1913_Wedding_nar.003 (001.003)
stl  ƏjatkatBi ičəm tara ajawum — əjatkəl.Šaɣdiwa bajə aminin ɣunan: ši tara ɣukal əjatan.
st  ЕjаˊткатБі ічеˊм тараˊ аjаˊwум — еjаˊткеl.Шаһдыˊwа баjеˊ амініˊн һунан: ші тараˊ һукаl еjаˊтан.
ts  Əjatkat. Bi ičəm tara ajawum — əjatkəl. Šaɣdiwa bajə aminin gunan: "Ši tara gukal əjatan."
tx  Əjatkat. Bi ičəm tara ajawum — əjatkəl. Šaɣdiwa bajə aminin gunan: "Ši
mb  əjat-katbiičə-mtaraajaw-u-məjat-kəlšaɣdi-wabajəamin-i-ngun-a-nši
mp  əjəːt-ŋəːtbiičə.[rə]-mtaraːajaw.[rə]-i-məjəːt-kəlsagdiː-wəbəjəamiːn-i-nguːn-rə-nsiː
ge  ask-IMP.1PL.INI.[NOM]see.[AOR]-1SGthat.ACClike.[AOR]-EP-1SGask-IMP.2SGold-ACChuman.[NOM]father.[NOM]-EP-3SGsay-AOR-3SGyou.SG.[NOM]
gg  bitten-IMP.1PL.INich.[NOM]sehen.[AOR]-1SGjener.ACCmögen.[AOR]-EP-1SGbitten-IMP.2SGalt-ACCMensch.[NOM]Vater.[NOM]-EP-3SGsagen-AOR-3SGdu.[NOM]
gr  просить-IMP.1PL.INя.[NOM]увидеть.[AOR]-1SGтот.ACCнравиться.[AOR]-EP-1SGпросить-IMP.2SGстарый-ACCчеловек.[NOM]отец.[NOM]-EP-3SGсказать-AOR-3SGты.[NOM]
mc  v-v:imp.pnpers.[n:case]v.[v:tense1]-v:pn1demv.[v:tense1]-v:(ep)-v:pn1v-v:imp.pnadj-n:casen.[n:case]n.[n:case]-n:(ep)-n:(poss)v-v:tense1-v:pn1pers.[n:case]
ps  vpersvdemvvadjnnvpers
fe  Let's ask.I have a look, I like her, ask!The father says to an old man: "You, say her, he asks."
fg  Lass uns fragen.Ich gucke, ich mag sie, bitte!Der Vater sagt zu einem alten Mann: "Du, sag ihr, er bittet."
ltr  Сначала просить будемъ.Я посмотрю та нравится мнѣ — проси!Старому человѣку отецъ говоритъ: ты, той скажи — сватаѣтъ.
[2]
ref  NNR3_1913_Wedding_nar.004 (001.004)NNR3_1913_Wedding_nar.005 (001.005)
stl  Tara ɣunam — šurudʼən, girkučin.Tala an tildʼən, tildakin ɣadʼan.
st  Тараˊ һуˊнам — шуруˊџен, гіркучін.Таlа ан тыˊlџен, тыlдакін һаџаˊн.
ts  Tara gunam — šurudʼən, girkučin. Tala an tildʼən, tildakin gadʼan.
tx  tara gukal əjatan." Tara gunam — šurudʼən, girkučin. Tala an tildʼən, tildakin gadʼan.
mb  taragu-kaləjat-a-ntaragun-a-mšuru-dʼə-ngirku-či-nta-laantil-dʼə-ntil-dak-i-nga-dʼa-n
mp  taraːguːn-kələjəːt-rə-ntaraːguːn.[rə]-i-msuru-dʼəː-ngirku-dʼə.[rə]-ntar-ləːonitil-dʼəː-ntil-rəːk-i-nga-dʼəː-n
ge  that.ACCsay-IMP.2SGask-AOR-3SGthat.ACCsay.[AOR]-EP-1SGleave-FUT.IMM-3SGwalk-IPFV.[AOR]-3SGthat-LAThowunderstand-FUT.IMM-3SGunderstand-CVB.COND1-EP-3SGtake-
gg  jener.ACCsagen-IMP.2SGbitten-AOR-3SGjener.ACCsagen.[AOR]-EP-1SGlosgehen-FUT.IMM-3SGgehen-IPFV.[AOR]-3SGjener-LATwieverstehen-FUT.IMM-3SGverstehen-CVB.COND1-EP-3SGnehmen-
gr  тот.ACCсказать-IMP.2SGпросить-AOR-3SGтот.ACCсказать.[AOR]-EP-1SGуйти-FUT.IMM-3SGходить-IPFV.[AOR]-3SGтот-LATкакпонять-FUT.IMM-3SGпонять-CVB.COND1-EP-3SGвзять-
mc  demv-v:imp.pnv-v:tense1-v:pn1demv.[v:tense1]-v:(ep)-v:pn1v-v:tense2-v:pn1v-v>v.[v:tense1]-v:pn1dem-n:caseinterrogv-v:tense2-v:pn1v-v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2v-v:tense2-
ps  demvvdemvvvdeminterrogvvv
fe  I say [to] that one, he will go, he is walking.There how(?) he'll understand, having understood he'll take.
fg  Ich es ihm, er wird losgehen, er geht. Dort wie(?) wird er verstehen, wenn er verstanden hat wird er nehmen.
ltr  Той скажу — пойдетъ. пѣшкомъ придетъ.Тамъ какъ пой метъ, понявши возьметъ.
[3]
ref  NNR3_1913_Wedding_nar.006 (001.006)NNR3_1913_Wedding_nar.007 (001.007)NNR3_1913_Wedding_nar.008 (001.008)
stl  Taritʼ hwadʼbajə budʼərə.Taduk umdʼəp hwajbawa!aja?!
st  Тарітˋ хwаˊдˋбаjе буˊџере.Тадуˊк уˊмџеп хwаˊjбаwа!аjа?!
ts  Taritʼ hwadʼbajə budʼərə. Taduk umdʼəp hwajbawa! Aja?
tx  Taritʼ hwadʼbajə budʼərə. Taduk umdʼəp hwajbawa! Aja?
mb  taritʼhwadʼba-jəbu-dʼə-rəta-dukum-dʼə-phwajba-waaja
mp  tarithiwajbə-jəbuː-dʼə-rətar-dukum-dʼəː-phiwajbə-wəaja
ge  FUT.IMM-3SGthereforewedding-ACC.INDEFgive-IPFV-AOR.[3PL]that-ABLdrink-FUT.IMM-1PL.INwedding-ACCgood.[NOM]
gg  FUT.IMM-3SGdeshalbHochzeit-ACC.INDEFgeben-IPFV-AOR.[3PL]jener-ABLtrinken-FUT.IMM-1PL.INHochzeit-ACCgut.[NOM]
gr  FUT.IMM-3SGпоэтомусвадьба-ACC.INDEFдавать-IPFV-AOR.[3PL]тот-ABLпить-FUT.IMM-1PL.INсвадьба-ACCхороший.[NOM]
mc  v:pn1advn-n:casev-v>v-v:tense1.[v:pn1]dem-n:casev-v:tense2-v:pn1n-n:caseadj.[n:case]
ps  advnvdemvnadj
BOR  RUS:cultRUS:cult
fe  Then(?) they are giving a wedding.Then we'll drink on the wedding!Well?!
fg  Dann(?) geben sie eine Hochzeit.Dann trinken wir auf die Hochzeit!Gut?!
ltr  Тогда свадьба будетъ.Тогда выпьемъ на свадьбѣ!Хорошо!?