[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
ref | NNR_190X_Cossacks_nar.001 (001.001) | NNR_190X_Cossacks_nar.002 (001.002) | NNR_190X_Cossacks_nar.003 (001.003) | |||||||||
stl | Kaɣak | Urmiə ədu dunda kaɣak əməčo. | — Kaɣak əməčo rus-təmor-təɣəmor. | Tar kaɣakil huruwʼo hələ, | ||||||||
st | Каһаˊк | Урміе едуˊ дундаˊ каһаˊк емечӧˊ. | — Каһаˊк емечӧ рус-темор-теһемоˊр. | Тар каˊһакыl хуруwӧ хеlе, | ||||||||
ts | Kaɣak. | Urmiə ədu dunda kaɣak əməčo. | Kaɣak əməčo rus-təmor-təɣəmor. | Tar kaɣakil huruwʼo hələ, | ||||||||
tx | Kaɣak. | Urmiə | ədu | dunda | kaɣak | əməčo. | Kaɣak | əməčo | rus-təmor-təɣəmor. | Tar | kaɣakil | |
mb | kaɣak | urmiə | ə-du | dunda | kaɣak | əmə-čo | kaɣak | əmə-čo | rus-təmor-təɣəmor | tar | kaɣak-i-l | |
mp | kaɣak | urmi | ər-duː | dundə | kaɣak | əmə-čəː | kaɣak | əmə-čəː | rus-təɣəməːr-təɣəməːr | tar | kaɣak-i-l | |
ge | cossack.[NOM] | %long.ago | this-DAT/LOC | earth.[NOM] | cossack.[NOM] | come-PTCP.PST.[NOM] | cossack.[NOM] | come-PTCP.PST.[NOM] | Russian-czar-czar.[NOM] | that.[NOM] | cossack-EP- | |
gg | Kosake.[NOM] | %längst | dieser-DAT/LOC | Erde.[NOM] | Kosake.[NOM] | kommen-PTCP.PST.[NOM] | Kosake.[NOM] | kommen-PTCP.PST.[NOM] | Russe-Zar-Zar.[NOM] | jener.[NOM] | Kosake-EP- | |
gr | казак.[NOM] | %давно | этот-DAT/LOC | земля.[NOM] | казак.[NOM] | прийти-PTCP.PST.[NOM] | казак.[NOM] | прийти-PTCP.PST.[NOM] | русский-царь-царь.[NOM] | тот.[NOM] | казак-EP- | |
mc | n.[n:case] | adv | dem-n:case | n.[n:case] | n.[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | n.[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | n-n-n.[n:case] | dem.[n:case] | n-n:(ep)- | |
ps | n | adv | dem | n | n | ptcp | n | ptcp | n | dem | n | |
SeR | adv:Time | np:G | np.h:A | np.h:A | np.h:A | |||||||
SyF | np.h:S | ptcp:pred | np.h:S | ptcp:pred | np.h:S | |||||||
IST | accs-sit | new | giv-active | accs-gen | giv-active | |||||||
BOR | RUS:cult | RUS:cult | RUS:cult | RUS:cult | RUS:cult | |||||||
BOR-Phon | Csub | Csub | Csub | Csub | ||||||||
BOR-Morph | dir:bare | dir:bare | dir:bare | dir:bare | dir:infl | |||||||
fe | Cossacks. | Long ago cossack[s] came to this land. | There came cossacks [of the] Russian czar. | The cossacks brought guns | ||||||||
fg | Kosaken. | Vor langer Zeit kamen Kosak[en] in dieses Land. | Es kamen Kosaken [des] russischen Zaren. | Die Kosaken brachten | ||||||||
fr | Казаки. | Давным-давно казак[и] пришёл/пришли на эту землю. | Казаки русского царя пришли. | Те казаки принесли оружие, | ||||||||
ltr | Казаки. | Давно на эту землю казаки пришли. | Казаки пришли русского царя. | Эти казаки принесли ружья, |
ref | NNR_190X_Cossacks_nar.004 (001.004) | NNR_190X_Cossacks_nar.005 (001.005) | |||||||||||
stl | nʼan po roh, nʼan har. | Homa kaɣakil bičol hajalə вatəda, hajalə pak¬ tiralčo. | |||||||||||
st | нˋан б̬о рох, нˋан хаˊр. | Хома каһаˊкыl бічӧl хаjаlе ваˊтеда, хаjаlе паˊк¬ тыраlчӧ. | |||||||||||
ts | nʼan poroh, nʼan har. | Homa kaɣakil bičol hajalə watəda, hajalə paktiralčo. | |||||||||||
tx | huruwʼo | hələ, | nʼan | poroh, | nʼan | har. | Homa | kaɣakil | bičol | hajalə | watəda, | ||
mb | huru-wʼ-o | hələ | nʼan | poroh | nʼan | har | ho-ma | kaɣak-i-l | bi-čo-l | hajalə | wa-tə-da | ||
mp | suru-p-čəː | sələ | nʼaːn | poroh | nʼaːn | saːr | soː-mə | kaɣak-i-l | bi-čəː-l | hajaːlə | waː-rə-də | ||
ge | PL.[NOM] | leave-CAUS-PTCP.PST.[NOM] | iron.[NOM] | also | powder.[NOM] | also | tobacco.[NOM] | strong-EVAL.[NOM] | cossack-EP-PL.[NOM] | be-PTCP.PST-PL.[NOM] | at.all | kill-AOR.[3PL]-EMPH | |
gg | PL.[NOM] | losgehen-CAUS-PTCP.PST.[NOM] | Eisen.[NOM] | auch | Pulver.[NOM] | auch | Tabak.[NOM] | stark-EVAL.[NOM] | Kosake-EP-PL.[NOM] | sein-PTCP.PST-PL.[NOM] | überhaupt | töten-AOR.[3PL]-EMPH | |
gr | PL.[NOM] | уйти-CAUS-PTCP.PST.[NOM] | железо.[NOM] | тоже | порох.[NOM] | тоже | табак.[NOM] | сильный-EVAL.[NOM] | казак-EP-PL.[NOM] | быть-PTCP.PST-PL.[NOM] | совсем | убить-AOR.[3PL]-EMPH | |
mc | n:(num).[n:case] | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | n.[n:case] | adv | n.[n:case] | adv | n.[n:case] | adj-n:(eval).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | v-v>ptcp-n:(num).[n:case] | adv | v-v:tense1.[v:pn1]-clit | |
ps | ptcp | n | adv | n | adv | n | adj | n | ptcp | adv | v | ||
SeR | np:Th | np:Th | np:Th | np.h:Th | 0.3.h:A | ||||||||
SyF | ptcp:pred | np:O | np:O | np:O | adj:pred | np.h:S | cop | 0.3.h:S v:pred | |||||
IST | new | new | new | giv-active | 0.giv-active | ||||||||
BOR | RUS:cult | NEN:cult | RUS:cult | ||||||||||
BOR-Phon | Csub | Csub | Csub | ||||||||||
BOR-Morph | dir:bare | dir:bare | dir:infl | ||||||||||
fe | and powder and tobacco. | The cossacks were terrible: they killed everyone, they shot everyone. | |||||||||||
fg | Gewehre, Pulver und Tabak. | Die Kosaken waren schrecklich: Sie töteten alle, sie erschossen alle. | |||||||||||
fr | и порох, и табак. | Казаки были страшными: всех убивали, всех стреляли. | |||||||||||
ltr | опять порохъ, опять табакъ. | Бѣда казаки были: всѣхъ убивали, всѣхъ стрѣляли. |
ref | NNR_190X_Cossacks_nar.006 (001.006) | NNR_190X_Cossacks_nar.007 (001.007) | NNR_190X_Cossacks_nar.008 (001.008) | ||||||||||
stl | Ilandʼan anɣaniwə hajalə wača. | Wamətəmi, wamətəmi — ətəɣnərə. | Taduk burul nočowdʼan irʼakša čatira, nʼan | ||||||||||
st | Іlаˊнџан анһаніˊwе хаjаlе wаˊча. | Wаˊметемі, wаˊметемі — етеˊһнере. | Тадуˊк буруl ночӧwџан ірˋакшӓ чаˊтыра, | ||||||||||
ts | Ilandʼan anɣaniwə hajalə wača. | Wamətəmi, wamətəmi — ətəɣnərə. | Taduk burul nočow dʼan irʼakša čatira, nʼan | ||||||||||
tx | hajalə | paktiralčo. | Ilandʼan | anɣaniwə | hajalə | wača. | Wamətəmi, | wamətəmi — | ətəɣnərə. | Taduk | burul | nočow | |
mb | hajalə | paktira-l-čo | ilan-dʼan | anɣani-wə | hajalə | wa-ča | wa-mətəmi | wa-mətəmi | ətə-ɣnə-rə | ta-duk | buru-l | no-čo-w | |
mp | hajaːlə | pəktirəːn-l-čəː | ilan-dʼaːn | anŋaniː-wə | hajaːlə | waː-čəː | waː-mətəmi | waː-mətəmi | ətə-ŋnə-rə | tar-duk | buru-l | nəː-čəː-w | |
ge | at.all | shoot-INCH-PTCP.PST.[NOM] | three-ten | year-ACC | at.all | kill-PTCP.PST.[NOM] | kill-%CVB.SEQ | kill-%CVB.SEQ | finish-HAB-AOR.[3PL] | that-ABL | guilt-PL.[NOM] | put-PST-%3PL | |
gg | überhaupt | schießen-INCH-PTCP.PST.[NOM] | drei-zehn | Jahr-ACC | überhaupt | töten-PTCP.PST.[NOM] | töten-%CVB.SEQ | töten-%CVB.SEQ | beenden-HAB-AOR.[3PL] | jener-ABL | Schuld-PL.[NOM] | legen-PST- | |
gr | совсем | выстрелить-INCH-PTCP.PST.[NOM] | три-десять | год-ACC | совсем | убить-PTCP.PST.[NOM] | убить-%CVB.SEQ | убить-%CVB.SEQ | закончить-HAB-AOR.[3PL] | тот-ABL | долг-PL.[NOM] | класть-PST- | |
mc | adv | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | cardnum-cardnum | n-n:case | adv | v-v>ptcp.[n:case] | v-v:conv.impers | v-v:conv.impers | v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | dem-n:case | n-n:(num).[n:case] | v-v:tense2- | |
ps | adv | ptcp | cardnum | n | adv | ptcp | v | v | v | dem | n | v | |
SeR | 0.3.h:A | np:Time | 0.3.h:A | 0.3.h:A | 0.3.h:A | ||||||||
SyF | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S ptcp:pred | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | |||||||||
IST | 0.giv-active | 0.giv-active | 0.giv-active | 0.giv-active | |||||||||
fe | For thirty years they killed everyone. | They killed, killed and they stopped. | Then they exacted toll: ten furs of polar fox, | ||||||||||
fg | Dreißig Jahre lang töteten sie alle. | Sie töteten, töteten und hörten auf. | Dann erhoben sie Tribut: zehn Polarfuchsfelle | ||||||||||
fr | Тридцать лет всех убивали. | Убивали-убивали — перестали. | Тогда они дань наложили: десять шкур | ||||||||||
ltr | Тридцать годовъ всё убивали. | Убивали, убивали — перестали. | Тутъ подать положили — десять шкуръ |
ref | NNR_190X_Cossacks_nar.009 (001.009) | NNR_190X_Cossacks_nar.010 (001.010) | |||||||||||||
stl | tunɣa irʼakša hulaki. | Tadu har buručo. | Tar harwo buručo kuktən əwənkil dʼawučo. | ||||||||||||
st | нˋан тунһаˊ ірˋакшӓ хуlакі. | Таду хар буручӧ. | Тар хаˊрwо буручӧ куˊктен еwенкіl џаˊwучӧ. | ||||||||||||
ts | tunɣa irʼakša hulaki. | Tadu har buručo. | Tar harwo buručo kuktən əwənkil dʼawučo. | ||||||||||||
tx | dʼan | irʼakša | čatira, | nʼan | tunɣa | irʼakša | hulaki. | Tadu | har | buručo. | Tar | harwo | buručo | ||
mb | dʼan | irʼakša | čatira | nʼan | tunɣa | irʼakša | hulaki | ta-du | har | bu-ru-čo | tar | har-wo | bu-ru-čo | ||
mp | dʼaːn | irəːksə | čaːtərə | nʼaːn | tunŋa | irəːksə | sulakiː | tar-duː | saːr | buː-ru-čəː | tar | saːr-wə | buː-ru-čəː | ||
ge | ten.[NOM] | fur.[NOM] | polar.fox.[NOM] | also | five | fur.[NOM] | fox.[NOM] | that-DAT/LOC | tobacco.[NOM] | give-DRV-PTCP.PST.[NOM] | that.[NOM] | tobacco-ACC | give-DRV-PTCP.PST.[NOM] | ||
gg | %3PL | zehn.[NOM] | Pelz.[NOM] | Polarfuchs.[NOM] | auch | fünf | Pelz.[NOM] | Fuchs.[NOM] | jener-DAT/LOC | Tabak.[NOM] | geben-DRV-PTCP.PST.[NOM] | jener.[NOM] | Tabak-ACC | geben-DRV-PTCP.PST.[NOM] | |
gr | %3PL | десять.[NOM] | шкура.[NOM] | песец.[NOM] | тоже | пять | шкура.[NOM] | лиса.[NOM] | тот-DAT/LOC | табак.[NOM] | давать-DRV-PTCP.PST.[NOM] | тот.[NOM] | табак-ACC | давать-DRV-PTCP.PST.[NOM] | |
mc | v:pn2 | cardnum.[n:case] | n.[n:case] | n.[n:case] | adv | cardnum | n.[n:case] | n.[n:case] | dem-n:case | n.[n:case] | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | dem.[n:case] | n-n:case | v-v>v-v>ptcp.[n:case] | |
ps | cardnum | n | n | adv | cardnum | n | n | dem | n | ptcp | dem | n | ptcp | ||
SeR | np:Th | np:Th | np:Th | 0.3.h:A | 0.3.h:A | ||||||||||
SyF | np:O | np:O | np:O | 0.3.h:S ptcp:pred | np:O | 0.3.h:S ptcp:pred | |||||||||
IST | new | new | giv-inactive | 0.giv-active | giv-active | 0.giv-active | |||||||||
BOR | NEN:cult | NEN:cult | |||||||||||||
BOR-Phon | Csub | Csub | |||||||||||||
BOR-Morph | dir:bare | dir:infl | |||||||||||||
fe | and five furs of fox. | For that (?) they gave tobacco. | They gave tobacco, they caught all Evenks. | ||||||||||||
fg | und fünf Fuchsfelle. | Dafür(?) gaben sie Tabak. | Sie gaben Tabak, sie fingen alle Ewenken. | ||||||||||||
fr | песцов и пять шкур лис. | За это(?) они давали табак. | Давали табак — всех эвенков поймали. | ||||||||||||
ltr | песца, опять пять шкуръ лисицъ. | Тутъ табакъ давали. | Тотъ табакъ давали — всѣхъ тунгусовъ поймали. |
ref | ||||
stl | ||||
st | ||||
ts | ||||
tx | kuktən | əwənkil | dʼawučo. | |
mb | kuktə-n | əwənki-l | dʼawu-čo | |
mp | kuːktə-n | əwənkiː-l | dʼawa-čəː | |
ge | all.[NOM]-3SG | Evenki-PL.[NOM] | catch-PTCP.PST.[NOM] | |
gg | alle.[NOM]-3SG | Ewenke-PL.[NOM] | fangen-PTCP.PST.[NOM] | |
gr | весь.[NOM]-3SG | эвенк-PL.[NOM] | поймать-PTCP.PST.[NOM] | |
mc | quant.[n:case]-n:(poss) | n-n:(num).[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | |
ps | quant | n | ptcp | |
SeR | np.h:Th | 0.3.h:A | ||
SyF | np.h:O | 0.3.h:S ptcp:pred | ||
IST | accs-gen | 0.giv-active | ||
fe | ||||
fg | ||||
fr | ||||
ltr |