[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
ref | NNR_190X_OgresRobbers_nar.001 (001.001) | NNR_190X_OgresRobbers_nar.002 (001.002) | NNR_190X_OgresRobbers_nar.003 (001.003) | ||||||||
stl | Bajətil čaɣitil. | Urmiə, urɣuril binon, əwənkil bajətil bičow. | Bajətil bičo, hajala dʼawčo: kulikaŋ dʼawča, | ||||||||
st | Баjетыˊl чаһыˊтыl. | Урміе, урһурыl бінон, еwенкіl баjетыl бічоˊw. | Баjетыˊl бічӧ, хаjаˊlа џӓwчо: куlікаˊң џӓˊwча, | ||||||||
ts | Bajətil čaɣitil. | Urmiə, urɣuril binon, əwənkil bajətil bičow. | Bajətil bičo, hajala dʼawčo: kulikaŋ dʼawča, | ||||||||
tx | Bajətil | čaɣitil. | Urmiə, | urɣuril | binon, | əwənkil | bajətil | bičow. | Bajətil | bičo, | |
mb | bajəti-l | čaɣit-i-l | urmiə | urɣur-i-l | bi-no-n | əwənki-l | bajəti-l | bi-čo-w | bajəti-l | bi-čo | |
mp | bəjətiː-l | čaŋit-i-l | urmi | ulgur-i-l | bi-nəː-n | əwənkiː-l | bəjətiː-l | bi-čəː-w | bəjətiː-l | bi-čəː | |
ge | ogre-PL.[NOM] | robber-EP-PL.[NOM] | %long.ago | story-EP-PL.[NOM] | be-PROB-3SG | Evenki-PL.[NOM] | ogre-PL.[NOM] | be-PST-%3PL | ogre-PL.[NOM] | be-PTCP.PST.[NOM] | |
gg | Menschenfresser-PL.[NOM] | Räuber-EP-PL.[NOM] | %längst | Geschichte-EP-PL.[NOM] | sein-PROB-3SG | Ewenke-PL.[NOM] | Menschenfresser-PL.[NOM] | sein-PST-%3PL | Menschenfresser-PL.[NOM] | sein-PTCP.PST.[NOM] | |
gr | людоед-PL.[NOM] | разбойник-EP-PL.[NOM] | %давно | история-EP-PL.[NOM] | быть-PROB-3SG | эвенк-PL.[NOM] | людоед-PL.[NOM] | быть-PST-%3PL | людоед-PL.[NOM] | быть-PTCP.PST.[NOM] | |
mc | n-n:(num).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | adv | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | v-v:mood1-v:pn1 | n-n:(num).[n:case] | n-n:(num).[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | n-n:(num).[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | |
ps | n | n | adv | n | cop | n | n | cop | n | ptcp | |
fe | Ogre-robbers. | Vor langer Zeit, es gibt wohl Geschichten, waren die Ewenken Menschenfresser. | They were ogres, they ate everything(?): They ate | ||||||||
fg | Menschenfresser-Räuber. | Long ago, there are apparently stories, the Evenks were ogres. | Sie waren Menschenfresser, sie aßen alles(?): Sie | ||||||||
fr | Людоеды-разбойники. | Давным-давно — есть, очевидно, истории — были эвенки-людоеды. | Они были людоедами. Всё(?) ели: червей ели, | ||||||||
ltr | Людоѣды-разбойники. | Давно, вѣсти есть, тунгусы людоѣды были. | Людоѣды были, всё ѣли: червей ѣли, мышей ѣли. |
ref | NNR_190X_OgresRobbers_nar.004 (001.004) | |||||||||||
stl | hinʼarikar dʼawčo. | Hinʼarikar dʼawča da bajəl dʼawčo. | ||||||||||
st | хінӓрыкаˊр џаwчо. | Хінӓрыкаˊр џаwча да баjеl џӓwчо. | ||||||||||
ts | hinʼarikar dʼawčo. | Hinʼarikar dʼawča da bajəl dʼawčo. | ||||||||||
tx | hajala | dʼawčo: | kulikaŋ | dʼawča, | hinʼarikar | dʼawčo. | Hinʼarikar | dʼawča | da | bajəl | dʼawčo. | |
mb | hajala | dʼaw-čo | kulikaŋ | dʼaw-ča | hinʼari-ka-r | dʼaw-čo | hinʼari-ka-r | dʼaw-ča | da | bajə-l | dʼaw-čo | |
mp | hajaːlə | dʼəw-čəː | kulikaːn | dʼəw-čəː | siŋərəː-kəːn-l | dʼəw-čəː | siŋərəː-kəːn-l | dʼəw-čəː | da | bəjə-l | dʼəw-čəː | |
ge | at.all | eat-PTCP.PST.[NOM] | worm.[NOM] | eat-PTCP.PST.[NOM] | mouse-DIM-PL.[NOM] | eat-PTCP.PST.[NOM] | mouse-DIM-PL.[NOM] | eat-PTCP.PST.[NOM] | and | human-PL.[NOM] | eat- | |
gg | überhaupt | essen-PTCP.PST.[NOM] | Wurm.[NOM] | essen-PTCP.PST.[NOM] | Maus-DIM-PL.[NOM] | essen-PTCP.PST.[NOM] | Maus-DIM-PL.[NOM] | essen-PTCP.PST.[NOM] | und | Mensch-PL.[NOM] | essen- | |
gr | совсем | есть-PTCP.PST.[NOM] | червь.[NOM] | есть-PTCP.PST.[NOM] | мышь-DIM-PL.[NOM] | есть-PTCP.PST.[NOM] | мышь-DIM-PL.[NOM] | есть-PTCP.PST.[NOM] | да | человек-PL.[NOM] | есть- | |
mc | adv | v-v>ptcp.[n:case] | n.[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | n-n:(eval)-n:(num).[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | n-n:(eval)-n:(num).[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | conj | n-n:(num).[n:case] | v-v>ptcp.[n:case] | |
ps | adv | ptcp | n | ptcp | n | ptcp | n | ptcp | conj | n | ptcp | |
BOR | RUS:gram | |||||||||||
fe | worms, they ate mice. | They ate mice and they ate people. | ||||||||||
fg | aßen Würmer, sie aßen Mäuse. | Sie aßen Mäuse und sie aßen Menschen. | ||||||||||
fr | мышей ели. | Они ели мышей и людей. | ||||||||||
ltr | Мышей ѣли и людей ѣли. |
ref | NNR_190X_OgresRobbers_nar.005 (001.005) | NNR_190X_OgresRobbers_nar.006 (001.006) | |||||||
stl | Ində hakudajitčawki, hoktʼa hilʼulitčawki. | Bajəl dʼawčal agilar əšədʼawutčəwkil — tar bajətil. | |||||||
st | Іˊнде хакудаjітчаwкі, хоктӓ хіlӱlітчаwкі. | Баjеl џӓˊwчаl агіlар ешеџӓwуˊтчеwкыl — тар баjетыl. | |||||||
ts | Ində hakudajitčawki, hoktʼa hilʼulitčawki. | Bajəl dʼawčal aɦilar əšə dʼawutčəwkil — tar bajətil. | |||||||
tx | Ində | hakudajitčawki, | hoktʼa | hilʼulitčawki. | Bajəl | dʼawčal | aɦilar | ||
mb | ində | hakudaji-t-ča-wki | hoktʼa | hilʼu-lị-t-ča-wki | bajə-l | dʼaw-ča-l | aɦi-lar | ||
mp | illə | hakudaji-t-dʼə-wkiː | səːksə | siluː-li-t-dʼə-wkiː | bəjə-l | dʼəw-čəː-l | asiː-lar | ||
ge | PTCP.PST.[NOM] | body.[NOM] | %eat.raw-DUR-IPFV-PTCP.HAB.[NOM] | blood.[NOM] | eat.soup-%ASP-DUR-IPFV-PTCP.HAB.[NOM] | man-PL.[NOM] | eat-PTCP.PST-PL.[NOM] | woman-PL.[NOM] | |
gg | PTCP.PST.[NOM] | Körper.[NOM] | %roh.essen-DUR-IPFV-PTCP.HAB.[NOM] | Blut.[NOM] | Suppe.essen-%ASP-DUR-IPFV-PTCP.HAB.[NOM] | Mann-PL.[NOM] | essen-PTCP.PST-PL.[NOM] | Frau-PL.[NOM] | |
gr | PTCP.PST.[NOM] | тело.[NOM] | %есть.сырым-DUR-IPFV-PTCP.HAB.[NOM] | кровь.[NOM] | есть.суп-%ASP-DUR-IPFV-PTCP.HAB.[NOM] | мужчина-PL.[NOM] | есть-PTCP.PST-PL.[NOM] | женщина-PL.[NOM] | |
mc | n.[n:case] | v-v>v-v>v-v>ptcp.[n:case] | n.[n:case] | v-v>v-v>v-v>v-v>ptcp.[n:case] | n-n:(num).[n:case] | v-v>ptcp-n:(num).[n:case] | n-n:(num).[n:case] | ||
ps | n | ptcp | n | ptcp | n | ptcp | n | ||
BOR | DOLG/YAK:gram (PL) | ||||||||
fe | They used to eat the raw body, they used to drink the blood. | They used to eat men, they didn't eat women, those ogres. | |||||||
fg | Sie aßen den rohen Körper, sie tranken das Blut. | Sie aßen Männer, sie aßen keine Frauen, die Menschenfresser. | |||||||
fr | Они ели сырое тело и пили кровь. | Они ели мужчин, [но] не ели женщин, те людоеды. | |||||||
ltr | — Тѣло согудали, кровь пили. | Людей ѣли, женщинъ не ѣли тѣ людоѣды. |
ref | NNR_190X_OgresRobbers_nar.007 (001.007) | ||||||||||
stl | Amarɣut bajətil tar čaɣit bičon. | Əwənkil čaɣit tar | |||||||||
st | Амарһут баjетыl тар чаһыт бічӧˊн. | Еwенкіl чаһыт | |||||||||
ts | Amarɣut bajətil tar čaɣit bičon. | Əwənkil čaɣit tar | |||||||||
tx | əšə | dʼawutčəwkil — | tar | bajətil. | Amarɣut | bajətil | tar | čaɣit | bičon. | Əwənkil | |
mb | ə-šə | dʼaw-u-t-čə-wki-l | tar | bajəti-l | amarɣut | bajəti-l | tar | čaɣit | bi-čo-n | əwənki-l | |
mp | ə-čəː | dʼəw-i-t-dʼə-wkiː-l | tar | bəjətiː-l | amargut | bəjətiː-l | tar | čaŋit | bi-čəː-n | əwənkiː-l | |
ge | NEG-PTCP.PST.[NOM] | eat-EP-DUR-IPFV-PTCP.HAB-PL.[NOM] | that.[NOM] | ogre-PL.[NOM] | after.that | ogre-PL.[NOM] | that.[NOM] | robber.[NOM] | be-PST-3SG | Evenki-PL.[NOM] | |
gg | NEG-PTCP.PST.[NOM] | essen-EP-DUR-IPFV-PTCP.HAB-PL.[NOM] | jener.[NOM] | Menschenfresser-PL.[NOM] | danach | Menschenfresser-PL.[NOM] | jener.[NOM] | Räuber.[NOM] | sein-PST-3SG | Ewenke-PL.[NOM] | |
gr | NEG-PTCP.PST.[NOM] | есть-EP-DUR-IPFV-PTCP.HAB-PL.[NOM] | тот.[NOM] | людоед-PL.[NOM] | потом | людоед-PL.[NOM] | тот.[NOM] | разбойник.[NOM] | быть-PST-3SG | эвенк-PL.[NOM] | |
mc | v-v>ptcp.[n:case] | v-v:(ep)-v>v-v>v-v>ptcp-n:(num).[n:case] | dem.[n:case] | n-n:(num).[n:case] | adv | n-n:(num).[n:case] | dem.[n:case] | n.[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | n-n:(num).[n:case] | |
ps | ptcp | ptcp | dem | n | adv | n | dem | n | cop | n | |
fe | After(?) the ogres there were robbers. | The Evenks were | |||||||||
fg | Nach(?) den Menschenfressern gab es Räuber. | Die Ewenken | |||||||||
fr | После(?) людоедов разбойники были. | Эвенки были теми | |||||||||
ltr | Послѣ людоѣдовъ тѣхъ разбо йники были. | Тунгусы разбо |
ref | NNR_190X_OgresRobbers_nar.008 (001.008) | NNR_190X_OgresRobbers_nar.009 (001.009) | NNR_190X_OgresRobbers_nar.010 (001.010) | ||||||||||
stl | bičow. | Čaɣitil tar hajalə wača da hajalə dʼorokočo. | Homa čaɣitil bičow. | ||||||||||
st | таˊр бічӧw. | Чаһытыˊl тар хаjаlе wаˊча да хаjаlе џорокочӧˊ. | Хома чаһытыl бічӧw. | ||||||||||
ts | bičow. | Čaɣitil tar hajalə wača da hajalə dʼorokočo. | Homa čaɣitil bičow. | ||||||||||
tx | čaɣit | tar | bičow. | Čaɣitil | tar | hajalə | wača | da | hajalə | dʼorokočo. | Homa | čaɣitil | |
mb | čaɣit | tar | bi-čo-w | čaɣit-i-l | tar | hajalə | wa-ča | da | hajalə | dʼoroko-čo | ho-ma | čaɣit-i-l | |
mp | čaŋit | tar | bi-čəː-w | čaŋit-i-l | tar | hajaːlə | waː-čəː | da | hajaːlə | dʼorokoː-čəː | soː-mə | čaŋit-i-l | |
ge | robber.[NOM] | that.[NOM] | be-PST-%3PL | robber-EP-PL.[NOM] | that.[NOM] | at.all | kill-PTCP.PST.[NOM] | and | at.all | steal-PTCP.PST.[NOM] | strong-EVAL.[NOM] | robber-EP-PL.[NOM] | |
gg | Räuber.[NOM] | jener.[NOM] | sein-PST-%3PL | Räuber-EP-PL.[NOM] | jener.[NOM] | überhaupt | töten-PTCP.PST.[NOM] | und | überhaupt | stehlen-PTCP.PST.[NOM] | stark-EVAL.[NOM] | Räuber-EP-PL.[NOM] | |
gr | разбойник.[NOM] | тот.[NOM] | быть-PST-%3PL | разбойник-EP-PL.[NOM] | тот.[NOM] | совсем | убить-PTCP.PST.[NOM] | да | совсем | украсть-PTCP.PST.[NOM] | сильный-EVAL.[NOM] | разбойник-EP-PL.[NOM] | |
mc | n.[n:case] | dem.[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | dem.[n:case] | adv | v-v>ptcp.[n:case] | conj | adv | v-v>ptcp.[n:case] | adj-n:(eval).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | |
ps | n | dem | cop | n | dem | adv | ptcp | conj | adv | ptcp | adj | n | |
BOR | RUS:gram | ||||||||||||
fe | those robbers. | The robbers killed everyone(?) and stole everything(?). | They were very strong robbers. | ||||||||||
fg | waren die Räuber. | Die Räuber töteten alle(?) und stahlen alles (?). | Sie waren sehr starke Räuber. | ||||||||||
fr | разбойниками. | Разбойники всех(?) убивали и всё(?) воровали. | Они были очень [сильными(?)] разбойниками. | ||||||||||
ltr | йниками тѣми были. | Разбойники тѣ всѣхъ убивали и всё воровали. | Бѣда разбой ники были. |
ref | NNR_190X_OgresRobbers_nar.011 (001.011) | NNR_190X_OgresRobbers_nar.012 (001.012) | ||||||||||||
stl | Əgi kakun binon nʼamɣaldən waptin. | Homa əŋəgiči təɣol bičow: Itikčan da čatira. | Əril təɣol | |||||||||||
st | Егі какун бінон нˋӓмһаˊlден wаптын. | Хома еңегічі теһоl бічӧw: Ітыкчан да чаˊтыра. | Еріl теһоˊl | |||||||||||
ts | Əɦikakun binon nʼamɣaldən waptin. | Homa əŋəɦiči təɣol bičow: Itikčan da Čatira. | Əril təɣol | |||||||||||
tx | bičow. | Əɦikakun | binon | nʼamɣaldən | waptin. | Homa | əŋəɦiči | təɣol | bičow: | Itikčan | da | Čatira. | Əril | |
mb | bi-čo-w | əɦi-kakun | bi-no-n | nʼamɣa-l-də-n | wa-ptin | ho-ma | əŋəɦi-či | təɣo-l | bi-čo-w | Itikčan | da | Čatira | əri-l | |
mp | bi-čəː-w | əsiː-kəːkuːn | bi-nəː-n | nimŋan-l-rə-n | waː-ptin | soː-mə | əŋəsiː-čiː | təgəː-l | bi-čəː-w | Itikčan | da | Čatira | ər-l | |
ge | be-PST-%3PL | now-AFCT | be-PROB-3SG | shamanize-INCH-AOR-3SG | kill-NACT.[NOM] | strong-EVAL.[NOM] | force-ATTR.[NOM] | clan-PL.[NOM] | be-PST-%3PL | Itikchan | and | Chatira | this- | |
gg | sein-PST-%3PL | jetzt-AFCT | sein-PROB-3SG | schamanisieren-INCH-AOR-3SG | töten-NACT.[NOM] | stark-EVAL.[NOM] | Kraft-ATTR.[NOM] | Sippe-PL.[NOM] | sein-PST-%3PL | Itiktschan | und | Tschatira | dieser- | |
gr | быть-PST-%3PL | сейчас-AFCT | быть-PROB-3SG | шаманить-INCH-AOR-3SG | убить-NACT.[NOM] | сильный-EVAL.[NOM] | сила-ATTR.[NOM] | род-PL.[NOM] | быть-PST-%3PL | Итикчан | да | Чатира | этот- | |
mc | v-v:tense2-v:pn2 | adv-n:(eval) | v-v:mood1-v:pn1 | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | v-v>n.[n:case] | adj-n:(eval).[n:case] | n-n>adj.[n:case] | n-n:(num).[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | nprop | conj | nprop | dem- | |
ps | cop | adv | cop | v | n | adv | adj | n | v | nprop | conj | nprop | dem | |
BOR | RUS:gram | |||||||||||||
fe | Now there are [some], they(?) shamanize and kill. | There are very mighty clans: Itikchan and Chatira. | These clans | |||||||||||
fg | Jetzt gibt es wohl [welche], sie(?) schamanisieren und töten. | Es gibt sehr mächtige Sippen: Itiktschan und Tschatira. | Diese Sippen | |||||||||||
fr | И сейчас, возможно, есть, они(?) шаманят и убивают. | Очень сильные роды были: Итикчан и Чатира. | Эти роды | |||||||||||
ltr | Теперь есть — шаманятъ убиваютъ. | Бѣда сильные роды были: Ітыкчан и Чатыра | Эти роды | |||||||||||
nt | [DCh:] The function of the action noun "waptin" is not clear here. | [DCh]: Not |
ref | NNR_190X_OgresRobbers_nar.013 (001.013) | NNR_190X_OgresRobbers_nar.014 (001.014) | |||||||||
stl | kugitčarə, kugitčarə — urum očal. | Əgilə, əgikakun təmbəgir, kako təɣə tčarən tar təɣol. | |||||||||
st | кугітчӓре, кугітчӓре — уруˊм очаˊl. | Еˊгіlе, егікакун тембегір, какоˊ теһе тчӓрен тар | |||||||||
ts | kuɦitčarə, kuɦitčarə — urum očal. | Əɦilə, əɦikakun Təmbəgir, Kako təɣətčarən tar təɣol. | |||||||||
tx | təɣol | kuɦitčarə, | kuɦitčarə — | urum | očal. | Əɦilə, | əɦikakun | Təmbəgir, | Kako | ||
mb | təɣo-l | kuɦi-t-ča-rə | kuɦi-t-ča-rə | uru-m | o-ča-l | əɦilə | əɦi-kakun | Təmbəgir | Kako | ||
mp | təgəː-l | kusiː-t-dʼə-rə | kusiː-t-dʼə-rə | uru-ɨm | oː-čəː-l | əsiːləː | əsiː-kəːkuːn | Təmbəgir | Kako | ||
ge | PL.[NOM] | clan-PL.[NOM] | fight-DUR-IPFV-AOR.[3PL] | fight-DUR-IPFV-AOR.[3PL] | relative.[NOM]-1SG | become-PTCP.PST-PL.[NOM] | now | now-AFCT | Tembegir.[NOM] | ||
gg | PL.[NOM] | Sippe-PL.[NOM] | kämpfen-DUR-IPFV-AOR.[3PL] | kämpfen-DUR-IPFV-AOR.[3PL] | Verwandter.[NOM]-1SG | werden-PTCP.PST-PL.[NOM] | nun | jetzt-AFCT | Tembegir.[NOM] | ||
gr | PL.[NOM] | род-PL.[NOM] | драться-DUR-IPFV-AOR.[3PL] | драться-DUR-IPFV-AOR.[3PL] | родственник.[NOM]-1SG | стать-PTCP.PST-PL.[NOM] | теперь | сейчас-AFCT | Тембегир.[NOM] | ||
mc | n:(num).[n:case] | n-n:(num).[n:case] | v-v>v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | v-v>v-v>v-v:tense1.[v:pn1] | n.[n:case]-n:(poss) | v-v>ptcp-n:(num).[n:case] | adv | adv-n:(eval) | nprop.[n:case] | ||
ps | n | v | v | n | ptcp | adv | adv | nprop | nprop | ||
BOR | DOLG/YAK:cult DOLG/YAK:gram (1SG) | ||||||||||
fe | were fighting and fighting, they became relatives. | Now, now there live the clans Tembegir and Kako. | |||||||||
fg | kämpften und kämpften, sie wurden Verwandte. | Jetzt, jetzt leben die Sippen Tembegir und Kako. | |||||||||
fr | дрались-дрались — родственниками стали. | Теперь, в настоящее время, живут роды Тембегир | |||||||||
ltr | дрались, дрались — родными сдѣлались. | Теперь, теперь Тембегіˊр, какоˊ роды сидятъ | |||||||||
nt | clear why POSS1SG at "uru-m". | [DCh]: "təɣət-" 'to live' seems to be a calque from |
ref | NNR_190X_OgresRobbers_nar.015 (001.015) | ||||||||||
stl | Tar təɣol čaɣitil — təmbəgir, kako binon. | ||||||||||
st | теһоl. | Тар теһоl чаһытыl — тембегір, како біноˊн. | |||||||||
ts | Tar təɣol čaɣitil — Təmbəgir, Kako binon. | ||||||||||
tx | təɣətčarən | tar | təɣol. | Tar | təɣol | čaɣitil — | Təmbəgir, | Kako | binon. | ||
mb | təɣət-ča-rə-n | tar | təɣo-l | tar | təɣo-l | čaɣit-i-l | Təmbəgir | Kako | bi-no-n | ||
mp | təgət-dʼə-rə-n | tar | təgəː-l | tar | təgəː-l | čaŋit-i-l | Təmbəgir | Kako | bi-nəː-n | ||
ge | Kako.[NOM] | %live-IPFV-AOR-3SG | that.[NOM] | clan-PL.[NOM] | that.[NOM] | clan-PL.[NOM] | robber-EP-PL.[NOM] | Tembegir.[NOM] | Kako.[NOM] | be-PROB-3SG | |
gg | Kako.[NOM] | %leben-IPFV-AOR-3SG | jener.[NOM] | Sippe-PL.[NOM] | jener.[NOM] | Sippe-PL.[NOM] | Räuber-EP-PL.[NOM] | Tembegir.[NOM] | Kako.[NOM] | sein-PROB-3SG | |
gr | Како.[NOM] | %жить-IPFV-AOR-3SG | тот.[NOM] | род-PL.[NOM] | тот.[NOM] | род-PL.[NOM] | разбойник-EP-PL.[NOM] | Тембегир.[NOM] | Како.[NOM] | быть-PROB- | |
mc | nprop.[n:case] | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | dem.[n:case] | n-n:(num).[n:case] | dem.[n:case] | n-n:(num).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | nprop.[n:case] | nprop.[n:case] | v-v:mood1- | |
ps | v | dem | n | dem | n | n | nprop | nprop | cop | ||
fe | These clans are robbers, there is Tembigir and Kako, apparently. | ||||||||||
fg | Diese Sippen sind Räuber, es gibt offenbar Tembegir und Kako. | ||||||||||
fr | и Како. | Эти роды, Тембегир и Како, очевидно, разбойники. | |||||||||
ltr | (живутъ) тѣ роды. | Тѣ роды разбойниковъ — Тембіˊгір и Какоˊ есть. | |||||||||
nt | Dolgan/Yakut. Evenki "təɣət-" is basically unambiguous, but Dolgan/Yakut "olor-" has exactly the ambiguity 'to sit/to live'. |
ref | NNR_190X_OgresRobbers_nar.016 (001.016) | NNR_190X_OgresRobbers_nar.017 (001.017) | ||||||||
stl | Əgikakun bigin lowan čatira əmkədulaji. | Tugil ulɣuril bičon. | ||||||||
st | Егікакун бігін lоwан чатыра емкеˊдуlаі. | Тугіl уlһурыl бічӧн. | ||||||||
ts | Əɦikakun biɦin lowan Čatira əmkədulaji. | Tugil ulɣuril bičon. | ||||||||
tx | Əɦikakun | biɦin | lowan | Čatira | əmkədulaji. | Tugil | ulɣuril | bičon. | ||
mb | əɦi-kakun | bi-ɦi-n | lowan | Čatira | əmkə-dula-ji | tugi-l | ulɣur-i-l | bi-čo-n | ||
mp | əsiː-kəːkuːn | bi-rə-n | loːwan | Čatira | əmkə-ləː-wiː | tugi-l | ulgur-i-l | bi-čəː-n | ||
ge | now-AFCT | be-AOR-3SG | hanging.rack.[NOM] | Chatira.[NOM] | cradle-LAT-RFL.SG | so-PL.[NOM] | story-EP-PL.[NOM] | be-PST-3SG | ||
gg | jetzt-AFCT | sein-AOR-3SG | Aufhänger.[NOM] | Tschatira.[NOM] | Wiege-LAT-RFL.SG | so-PL.[NOM] | Geschichte-EP-PL.[NOM] | sein-PST-3SG | ||
gr | 3SG | сейчас-AFCT | быть-AOR-3SG | вешала.[NOM] | Чатира.[NOM] | люлька-LAT-RFL.SG | так-PL.[NOM] | история-EP-PL.[NOM] | быть-PST-3SG | |
mc | v:pn1 | adv-n:(eval) | v-v:tense1-v:pn1 | n.[n:case] | nprop.[n:case] | n-n:case-n:(poss) | adv-n:(num).[n:case] | n-n:(ep)-n:(num).[n:case] | v-v:tense2-v:pn2 | |
ps | adv | cop | n | nprop | n | adv | n | cop | ||
fe | Now there is a storage(?) [of] Chatira at the peninsula(?) [at the river Xeta]. | There are such stories. | ||||||||
fg | Jetzt gibt es einen Speicher(?) [von] Tschatira auf der Halbinsel(?) [am Fluss Xeta]. | Solche Geschichten gibt es. | ||||||||
fr | Теперь есть лабаз(?) Чатиры на полуострове(?) [на реке Хета]. | Существуют такие истории. | ||||||||
ltr | Теперь есть лабазъ чатыра (родоначальника) на полуостровѣ (по р.Хетѣ). | Такія старыя вѣсти есть. | ||||||||
nt | [DCh]: 'peninsula' seems to be a secondary meaning of "əmkə" 'cradle', which is not mentioned in dictionaries. |