[1]
[2]
[3]
ref | NNR_190X_ShamanDisease_nar.001 (001.001) | NNR_190X_ShamanDisease_nar.002 (001.002) | NNR_190X_ShamanDisease_nar.003 (001.003) | NNR_190X_ShamanDisease_nar.004 (001.004) | |||||||||
stl | Waptin huruwdʼarə. | Ɣəwidu budʼarən. | Taduk bajə omiwan ɣawki. | Tara haman tar bajə omiwan nəwiduk ɣawki. | |||||||||
st | Wаˊптын хуруwџӓре. | Һеˊwіду буџӓрен. | Тадуˊк баjеˊ оміˊwан һаˊwкі. | Тараˊ хамаˊн таˊр баjеˊ оміwан неwіˊдук һаwкі. | |||||||||
ts | Waptin huruwdʼarə. | Gəwidu budʼarən. | Taduk bajə omiwan gawki. | Tara haman tar bajə omiwan nəwiduk gawki. | |||||||||
tx | Waptin | huruwdʼarə. | Gəwidu | budʼarən. | Taduk | bajə | omiwan | gawki. | Tara | haman | tar | bajə | |
mb | wa-ptin | huru-w-dʼa-rə | gəwi-du | bu-dʼa-rə-n | ta-duk | bajə | omi-wa-n | ga-wki | tara | haman | tar | bajə | |
mp | waː-ptin | suru-p-dʼə-rə | ŋeːwi-duː | buː-dʼə-rə-n | tar-duk | bəjə | oːmiː-wə-n | ga-wkiː | taraː | samaːn | tar | bəjə | |
ge | kill-NACT.[NOM] | leave-CAUS-IPFV-AOR | dead.person-DAT/LOC | give-IPFV-AOR-3SG | that-ABL | human.[NOM] | soul-ACC-3SG | take-PTCP.HAB.[NOM] | that.ACC | shaman.[NOM] | that.[NOM] | human.[NOM] | |
gg | töten-NACT.[NOM] | losgehen-CAUS-IPFV-AOR | Verstorbener-DAT/LOC | geben-IPFV-AOR-3SG | jener-ABL | Mensch.[NOM] | Seele-ACC-3SG | nehmen-PTCP.HAB.[NOM] | jener.ACC | Schamane.[NOM] | jener.[NOM] | ||
gr | убить-NACT.[NOM] | уйти-CAUS-IPFV-AOR | покойник-DAT/LOC | давать-IPFV-AOR-3SG | тот-ABL | человек.[NOM] | душа-ACC-3SG | взять-PTCP.HAB.[NOM] | тот.ACC | шаман.[NOM] | тот.[NOM] | ||
mc | v-v>n.[n:case] | v-v>v-v>v-v:tense1 | n-n:case | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | dem-n:case | n.[n:case] | n-n:case-n:(poss) | v-v>ptcp.[n:case] | .[n:case] | n.[n:case] | dem.[n:case] | n.[n:case] | |
ps | n | v | n | v | dem | n | n | ptcp | dem | n | dem | n | |
fe | He(?) brings a murder. | He gives [it(?)] to a dead person. | Then he took a human's soul. | That shaman took that human's soul from the dead | |||||||||
fg | Er(?) bringt einen Mord. | Er gibt [es(?)] einem Verstorbenen. | Dann nahm er die Seele eines Menschen. | Jener Schamane nahm die Seele des Menschen vom | |||||||||
fr | Он(?) приносит смерть. | Он отдаёт [её(?)] покойнику. | Потом он забирает душу [умершего(?)] человека. | Тот шаман забирает душу у покойника. | |||||||||
ltr | Убиваетъ идетъ. | Злому предку отдаетъ. | Тутъ человѣка душу взялъ. | Тотъ шаманъ того человѣка душу отъ злого духа | |||||||||
nt | [DCh]: Pn-marking is missing at the verb. |
ref | NNR_190X_ShamanDisease_nar.005 (001.005) | |||||||||||
stl | Nəwi dʼawdʼariwan iladi bukit — ɣuniɣnəra. | Tara oronma buɣnərən | ||||||||||
st | Неwіˊ џӓˊwџаріwан іlады букіт — һуніһнера. | Тараˊ ороˊнма | ||||||||||
ts | Nəwi dʼawdʼariwan iladi bukit — guniɣnəra. | Tara oronma buɣnərən | ||||||||||
tx | omiwan | nəwiduk | gawki. | Nəwi | dʼawdʼariwan | iladi | bukit — | guniɣnəra. | Tara | oronma | ||
mb | omi-wa-n | nəwi-duk | ga-wki | nəwi | dʼaw-dʼa-ri-wa-n | ila-di | bukit | gun-i-ɣnə-ra | tara | oron-ma | ||
mp | oːmiː-wə-n | ŋeːwi-duk | ga-wkiː | ŋeːwi | dʼəw-dʼə-riː-wə-n | ila-di | buːkit | guːn-i-ŋnə-rə | taraː | oron-wə | ||
ge | soul-ACC-3SG | dead.person-ABL | take-PTCP.HAB.[NOM] | dead.person.[NOM] | eat-IPFV-PTCP.PRS-ACC-3SG | fish-ADJZ.[NOM] | disease.[NOM] | say-EP-HAB-AOR.[3PL] | that.ACC | reindeer-ACC | ||
gg | Mensch.[NOM] | Seele-ACC-3SG | Verstorbener-ABL | nehmen-PTCP.HAB.[NOM] | Verstorbener.[NOM] | essen-IPFV-PTCP.PRS-ACC-3SG | Fisch-ADJZ.[NOM] | Krankheit.[NOM] | sagen-EP-HAB-AOR.[3PL] | jener.ACC | Rentier-ACC | |
gr | человек.[NOM] | душа-ACC-3SG | покойник-ABL | взять-PTCP.HAB.[NOM] | покойник.[NOM] | есть-IPFV-PTCP.PRS-ACC-3SG | рыба-ADJZ.[NOM] | болезнь.[NOM] | сказать-EP-HAB-AOR.[3PL] | тот.ACC | олень-ACC | |
mc | n-n:case-n:(poss) | n-n:case | v-v>ptcp.[n:case] | n.[n:case] | v-v>v-v>ptcp-n:case-n:(poss) | n-n>adj.[n:case] | n.[n:case] | v-v:(ep)-v>v-v:tense1.[v:pn1] | .[n:case] | n-n:case | ||
ps | n | n | ptcp | n | ptcp | adj | n | v | dem | n | ||
fe | person. | They say that the dead person is eaten by the fish(?) disease. | He [= the shaman(?)] | |||||||||
fg | Verstorbenen. | Man sagt dass den Verstorbenen die Fisch(?)krankheit isst. | Er [= der Schamane(?)] | |||||||||
fr | Говорят, что покойника съедает рыбья(?) болезнь. | Он [=шаман(?)] отдаёт | ||||||||||
ltr | взялъ. | Злой предокъ ѣстъ духа-болѣзнь — говоритъ. | Этого оленя отдаетъ | |||||||||
nt | [DCh]: The analysis is quite tentative. |
ref | NNR_190X_ShamanDisease_nar.006 (001.006) | NNR_190X_ShamanDisease_nar.007 (001.007) | NNR_190X_ShamanDisease_nar.008 (001.008) | |||||
stl | nəwidu. | Omiwan əməu ɣnərə. | Tar bajə awɣaraɣnaran. | |||||
st | буˊһнерен неˊwіду. | Оміwан емеуˊ һнере. | Тар баjеˊ аwһараˊһнаран. | |||||
ts | nəwidu. | Omiwan əməuɣnərə. | Tar bajə awɣaraɣnaran. | |||||
tx | buɣnərən | nəwidu. | Omiwan | əməuɣnərə. | Tar | bajə | awɣaraɣnaran. | |
mb | bu-ɣnə-rə-n | nəwi-du | omi-wa-n | əmə-u-ɣnə-rə | tar | bajə | awɣara-ɣna-ra-n | |
mp | buː-ŋnə-rə-n | ŋeːwi-duː | oːmiː-wə-n | əmə-p-ŋnə-rə | tar | bəjə | abgara-ŋnə-rə-n | |
ge | give-HAB-AOR-3SG | dead.person-DAT/LOC | soul-ACC-3SG | come-CAUS-HAB-AOR | that.[NOM] | human.[NOM] | %heal-HAB-AOR-3SG | |
gg | geben-HAB-AOR-3SG | Verstorbener-DAT/LOC | Seele-ACC-3SG | kommen-CAUS-HAB-AOR | jener.[NOM] | Mensch.[NOM] | %heilen-HAB-AOR-3SG | |
gr | давать-HAB-AOR-3SG | покойник-DAT/LOC | душа-ACC-3SG | прийти-CAUS-HAB-AOR | тот.[NOM] | человек.[NOM] | %вылечить-HAB-AOR-3SG | |
mc | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | n-n:case | n-n:case-n:(poss) | v-v>v-v>v-v:tense1 | dem.[n:case] | n.[n:case] | v-v>v-v:tense1-v:pn1 | |
ps | v | n | n | v | dem | n | v | |
fe | uses to give a reindeer to the dead person. | He [= the shaman(?)] uses to bring his soul. | That human usually gets healthy. | |||||
fg | gibt gewöhnlich dem Verstorbenen ein Rentier. | Er [= der Schamane(?)] bringt gewöhnlich seine Seele. | Der Mensch wird gewöhnlich gesund. | |||||
fr | покойнику оленя. | Он [=шаман(?)] приносит его [=покойника(?)] душу. | Человек выздоравливает. | |||||
ltr | злому предку. | Душу при носитъ. | Тотъ человѣкъ выздоравливаетъ. |