Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSFocISTSeRSyFTopfefgfrgegggrltrmbmcmpntpsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  YUK_2007_Grasshoppers_nar.001 (001)YUK_2007_Grasshoppers_nar.002 (002)
stl  Kuznʼəčik girkupki i aŋipki hətəkupki mōduk mōla.Kuznʼəčik-kə ədu bidʼən.
st  Кузнечик гиркупки и аӈипки хэтэкупки мо̄дук мо̄ла.Кузнечик-кэ эду биден.
ts  Kuznʼečʼik girkupki aŋipki, hətəkupki moːduk moːla. Kuznʼečʼik ədu bidʼən.
tx  Kuznʼečʼik girkupki aŋipki, hətəkupki moːduk moːla. Kuznʼečʼik ədu bidʼən.
mb  kuznʼečʼikgirku-pkiaŋ-i-pkihətəku-pkimoː-dukmoː-lakuznʼečʼikə-dubi-dʼə-n
mp  kuznʼečʼikgirku-wkiːaŋ-i-wkiːhətəku-wkiːmoː-dukmoː-ləːkuznʼečʼikər-duːbi-dʼə.[rə]-n
ge  grasshopper.[NOM]walk-PTCP.HAB.[NOM]%do.this-EP-PTCP.HAB.[NOM]%burst-PTCP.HAB.[NOM]tree-ABLtree-LATgrasshopper.[NOM]this-DAT/LOCbe-IPFV.[AOR]-3SG
gg  Grashüpfer.[NOM]gehen-PTCP.HAB.[NOM]%das.tun-EP-PTCP.HAB.[NOM]%zerspringen-PTCP.HAB.[NOM]Baum-ABLBaum-LATGrashüpfer.[NOM]dieser-DAT/LOCsein-IPFV.[AOR]-3SG
gr  кузнечик.[NOM]ходить-PTCP.HAB.[NOM]%этовать-EP-PTCP.HAB.[NOM]%разлететься-PTCP.HAB.[NOM]дерево-ABLдерево-LATкузнечик.[NOM]этот-DAT/LOCбыть-IPFV.[AOR]-3SG
mc  n.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]v-v:(ep)-v>ptcp.[n:case]v-v>ptcp.[n:case]n-n:casen-n:casen.[n:case]dem-n:casev-v>v.[v:tense1]-v:pn1
ps  nptcpptcpptcpnnndemcop
BOR  RUS:coreRUS:core
fe  The grasshopper walks and whatchamacallit, it jumps(?) from tree to tree.The grasshopper is here.
fg  Der Grashüpfer geht und dingst, er springt(?) von Baum zu Baum. Der Grashüpfer ist hier.
fr  Кузнечик гуляет и этует, он прыгает(?) с дерева на дерево.Кузнечик-то здесь находится.
ltr  Кузнечик гуляет и прыгает с дерева на дерево.Кузнечик-то здесь находится.
[2]
ref  YUK_2007_Grasshoppers_nar.003 (003)YUK_2007_Grasshoppers_nar.004 (004)YUK_2007_Grasshoppers_nar.005 (005)YUK_2007_Grasshoppers_nar.006 (006)
stl  Potom əlō mikčanʼit.Potom tartikikākun.Tar-kə dʼiksikun.Tak naziwajətsja dʼiksikun po-našjəmu.
st  Потом эло̄ микчанит.Потом тартыкика̄кун.Тар-кэ диксикун.Так называется диксикун по-нашему.
ts  Potom əloː mikčaːnʼin. Potom tartikikaːkun. Tar-kə dʼiksikun. Tak nazɨvajətsa dʼiksikun po - nasəmu.
tx  Potom əloː mikčaːnʼin. Potom tartikikaːkun. Tar-kə dʼiksikun. Tak nazɨvajətsa dʼiksikun po - nasəmu.
mb  potomə-loːmikčaːnʼ-i-npotomtar-tiki-kaːkuntar-kədʼiksikundʼiksikun
mp  patomər-ləːmikčaːn.[rə]-i-npatomtar-tkiː-kəːkuːntar-kədʼiksikundʼiksikun
ge  thenthis-LATjump.[AOR]-EP-3SGthenthat-ALL-AFCTthat.[NOM]-EMPHgrasshopper.[NOM]grasshopper.[NOM]
gg  danndieser-LATspringen.[AOR]-EP-3SGdannjener-ALL-AFCTjener.[NOM]-EMPHGrashüpfer.[NOM]Grashüpfer.[NOM]
gr  потомэтот-LATпрыгнуть.[AOR]-EP-3SGпотомтот-ALL-AFCTтот.[NOM]-EMPHкузнечик.[NOM]кузнечик.[NOM]
mc  advdem-n:casev.[v:tense1]-v:(ep)-v:pn1advdem-n:case-n:(eval)dem.[n:case]-clitn.[n:case]n.[n:case]
ps  advdemvadvdemdemnn
BOR  RUS:modRUS:mod
fe  Then it jumps there.Then there.This grasshopper.So it is called "diksikun" in our language.
fg  Dann springt er dorthin. Dann dorthin. Dieser Grashüpfer. So nennt man ihn "diksikun" bei uns.
fr  Потом сюда прыгнет.Потом туда.Он же кузнечик.Так называется "диксикун" по-нашему.
ltr  Потом сюда прыгнет.Потом туда.Он же кузнечик.
[3]
ref  YUK_2007_Grasshoppers_nar.007 (007)YUK_2007_Grasshoppers_nar.008 (008)YUK_2007_Grasshoppers_nar.009 (009)
stl  Aga, dʼiksikun.Skoro budʼət həŋkəsildʼərə.Dʼiksikōr-kə aŋil, əŋəkə baldildakin dʼiktəldu, təɣə həŋkəsilipkil.
st  Ага, диксикун.Скоро будет хэӈкэсилдерэ.Диксико̄р-кэ аӈил, эӈэкэ балдылдакин диктэлду, тэғэ хэӈкэсилипкил.
ts  Aha, dʼiksikun. Skora budʼət həŋkəsildʼərə. Dʼiksikur-kə aŋil, aŋi-kə ((DMG)) baldildakin dʼiktəldu, (taduk) həŋkəsilipkil.
tx  Aha, dʼiksikun. Skora budʼət həŋkəsildʼərə. Dʼiksikur-kə aŋil, aŋi-kə ((DMG))
mb  ahadʼiksikunhəŋkə-si-l-dʼə-rədʼiksiku-r-kəaŋi-laŋi-kəbaldi-l-
mp  ahadʼiksikunhəŋkət-sin-l-dʼə-rədʼiksikun-l-kəaŋ-laŋ-kəbaldi-l-
ge  ahagrasshopper.[NOM]chirr-INCEP-INCH-IPFV-AOR.[3PL]grasshopper-PL.[NOM]-EMPHexactly.this-PL.[NOM]exactly.this.[NOM]-EMPHgrow-
gg  ahaGrashüpfer.[NOM]zirpen-INCEP-INCH-IPFV-AOR.[3PL]Grashüpfer-PL.[NOM]-EMPHebendieser-PL.[NOM]ebendieser.[NOM]-EMPHwachsen-
gr  ахакузнечик.[NOM]стрекотать-INCEP-INCH-IPFV-AOR.[3PL]кузнечик-PL.[NOM]-EMPHэтот.самый-PL.[NOM]этот.самый.[NOM]-EMPHрасти-
mc  interjn.[n:case]v-v>v-v>v-v>v-v:tense1.[v:pn1]n-n:(num).[n:case]-clitdem-n:(num).[n:case]dem.[n:case]-clitv-v>v-
ps  interjnvndemdemv
fe  Aha, the grasshopper.Soon they will start to chirr.The grasshoppers these, when it grows up in the berries, then(?) they start to chirr.
fg  Aha, der Grashüpfer. Bald wird er anfangen zu zirpen. Diese Grashüpfer, wenn er in den Beeren heranwächst, dann(?) fangen sie an zu zirpen.
fr  Ага, кузнечик.Скоро будет стрекотать.Кузнечики это самое, когда растет в ягодах, тогда(?) начинают стрекотать.
ltr  Скоро будет стрекотать.Кузнечики это самое, когда растет ягода, тогда начинают стрекотать.
[4]
ref  YUK_2007_Grasshoppers_nar.010 (010)
stl  Sokilwa baldipkal-də.Tar dʼiktəl hoksəkōr-tə,
st  Сокилва балдыпкал-дэ.Тар диктэл хоксэко̄р-тэ,
ts  Sokilwa baldipkal-də. Tar dʼiktə hoksəkoːrtin
tx  baldildakin dʼiktəldu, (taduk) həŋkəsilipkil. Sokilwa baldipkal-də. Tar dʼiktə
mb  dak-i-ndʼiktə-l-duta-dukhəŋkə-si-l-i-pki-lsok-i-l-wabaldi-pka-l-dətardʼiktə
mp  rəːk-i-ndʼiktə-l-duːtar-dukhəŋkət-sin-l-i-wkiː-lsok-i-l-wəbaldi-wkəːn-l-rətardʼiktə
ge  INCH-CVB.COND1-EP-3SGberry-PL-DAT/LOCthat-ABLchirr-INCEP-INCH-EP-PTCP.HAB-PL.[NOM]juice-EP-PL-ACCgive.birth-CAUS-INCH-AOR.[3PL]that.[NOM]berry.[NOM]
gg  INCH-CVB.COND1-EP-3SGBeere-PL-DAT/LOCjener-ABLzirpen-INCEP-INCH-EP-PTCP.HAB-PL.[NOM]Saft-EP-PL-ACCgebären-CAUS-INCH-AOR.[3PL]jener.[NOM]Beere.[NOM]
gr  INCH-CVB.COND1-EP-3SGягода-PL-DAT/LOCтот-ABLстрекотать-INCEP-INCH-EP-PTCP.HAB-PL.[NOM]сок-EP-PL-ACCродить-CAUS-INCH-AOR.[3PL]тот.[NOM]ягода.[NOM]
mc  v:conv.pers-v:(ep)-v:pn2n-n:(num)-n:casedem-n:casev-v>v-v>v-v:(ep)-v>ptcp-n:(num).[n:case]n-n:(ep)-n:(num)-n:casev-v>v-v>v-v:tense1.[v:pn1]dem.[n:case]n.[n:case]
ps  ndemptcpnvdemn
BOR  RUS:core
fe  To get the juice (?).Berries get their juice [lit.
fg  Um den Saft zu bekommen (?). Die Beeren bekommen
fr  Чтобы сок набрали (?).В это время у ягод
ltr  Чтобы сок набрали.В это время у ягод
nt  [DCh]: The sense is unclear, the form "baldipkal" also.
[5]
ref  YUK_2007_Grasshoppers_nar.011 (011)YUK_2007_Grasshoppers_nar.012 (012)
stl  ōdʼara tadu.Dʼiksikōr həŋkəsildəktin.
st  о̄дяра таду.Диксико̄р хэӈкэсилдэктын.
ts  oːdʼara taduk. Dʼiksikur həŋkəsildəktin.
tx  hoksəkoːrtin oːdʼara taduk. Dʼiksikur həŋkəsildəktin.
mb  hoksə-koː-r-tinoː-dʼa-rata-dukdʼiksiku-rhəŋkə-si-l-dək-tin
mp  səːksə-kəːn-l-tinoː-dʼə-rətar-dukdʼiksikun-lhəŋkət-sin-l-dʼək-tin
ge  blood-DIM-PL.[NOM]-3PLbecome-IPFV-AOR.[3PL]that-ABLgrasshopper-PL.[NOM]chirr-INCEP-INCH-CVB.COND2-3PL
gg  Blut-DIM-PL.[NOM]-3PLwerden-IPFV-AOR.[3PL]jener-ABLGrashüpfer-PL.[NOM]zirpen-INCEP-INCH-CVB.COND2-3PL
gr  кровь-DIM-PL.[NOM]-3PLстать-IPFV-AOR.[3PL]тот-ABLкузнечик-PL.[NOM]стрекотать-INCEP-INCH-CVB.COND2-3PL
mc  n-n:(eval)-n:(num).[n:case]-n:(poss)v-v>v-v:tense1.[v:pn1]dem-n:casen-n:(num).[n:case]v-v>v-v>v-v:conv.pers-v:pn2
ps  ncopdemnv
fe  blood] then.When the grasshoppers start to chirr.
fg  dann ihren Saft [wörtl. Blut]. Wenn die Grashüpfer anfangen zu zirpen.
fr  собирается сок [досл. кровь].Когда кузнечики стрекочут.
ltr  собирается сок, как кровь.Когда кузнечики стрекочут.