Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrltgmbmcmpntpsrefstltstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  NN_1914_Birds_flk.001 (001.001)NN_1914_Birds_flk.002 (001.003)
stl  ďɯ̆i̯ɯ̆ŋ sei̯ēnə nȫ̬rbəbii̯ɛ̬̆ [:] tʿɐ̊n sāγ͔ə̑š̮̀ə̑t īg͔ɛ̆лneǹ pʿiʿmɛ̬̄ndə tʿɯ̄lində sektɯəlɛ kʿɯлɛл.
ts  Tʼüjüŋ sejenə nörbəbie: "Tăn sagəššət igel. Nen piʔmeendə tülində sĭktöleʔ külel.
tx  Tʼüjüŋ sejenə nörbəbie: "Tăn sagəššət igel. Nen piʔmeendə tülində sĭktöleʔ külel.
mb  tʼüjüŋseje-nənörbə-bietănsagəš-šəti-ge-lne-npiʔme-endətüli-ndəsĭkt-ö-leʔkü-le-l
mp  tʼüjüŋseje-Tənörbə-bitănsagəš-žəti-gA-lne-npiʔme-gəndətüli-gəndəsĭkt-o-lAʔkü-lV-l
ge  black.grouse.[NOM.SG]capercaillie-LATtell-PST.[3SG]PRO2SG.NOMmind-CAR.ADJbe-PRS2-2SGwoman-GENpants-LAT/LOC.3SGribbon-LAT/LOC.3SGchoke-DETR-CVBdie-FUT-2SG
gr  черная.куропатка.[NOM.SG]глухарь-LATсказать-PST.[3SG]PRO2SG.NOMум-CAR.ADJбыть-PRS2-2SGженщина-GENштаны-LAT/LOC.3SGрезинка-LAT/LOC.3SGзадушить-DETR-CVBумереть-FUT-2SG
mc  n.[n:case]n-n:casev-v:tense.[v:pn]persn-n>adjv-v:tense-v:pnn-n:casen-n:case.possn-n:case.possv-v>v-v:n.finv-v:tense-v:pn
ps  nnvpersnvnnnvv
SeR  np.h:Anp.h:Rpro.h:Thnp.h:Possnp:Gnp:G0.2.h:E
SyF  np.h:Sv:predv:predadj:predcops:advv:pred 0.2.h:S
IST  new new quot-spgiv-active-Q new-Q new-Q 0.giv-active-Q
fr  Тетерев сказал глухарю: "Ты глупец.Задохнёшься, подвешенный к ремню на женских штанах.
fe  The black grouse said to the capercaillie: "You are crazy.You will die strangled on a ribbon of a woman’s trousers.
fg  Der Birkhahn sagte zum Auerhahn: "Du bist verrückt.Du wirst am Band einer Frauenhose hängend sterben.
ltg  Der Birkhahn sagte zum Auerhahn: »Du bist verrückt,am Bande eines Frauenrockes dich aufhängend stirbst du.
[2]
ref  NN_1914_Birds_flk.003 (001.004)
stl  må̆ǹ tʿōrɯ īnɛ̬n tʿōru k͔unda tʿōra tʿoʿl̀aγ͔uńᴉm.
ts  Măn toru inen toru kunda tora toʔlaʔ kunnim."
tx  Măn toru inen toru kunda tora toʔlaʔ kunnim."
mb  măntoruine-ntorukun-datoratoʔ-laʔkun-ni-m
mp  măntoruine-ntorukun-Tətorutoʔbdə-lAʔkun-lV-m
ge  PRO1SG.NOMbrown.[NOM.SG]horse-GENbrown.[NOM.SG]mane-LATbrown.[NOM.SG]hit-CVBbring-FUT-1SG
gr  PRO1SG.NOMкоричневый.[NOM.SG]лошадь-GENкоричневый.[NOM.SG]грива-LATкоричневый.[NOM.SG]ударить-CVBнести-FUT-1SG
mc  persadj.[n:case]n-n:caseadj.[n:case]n-n:caseadj.[n:case]v-v:n.finv-v:tense-v:pn
ps  persadjnadjnadjvv
SeR  pro.h:A0.3:Poss
SyF  pro.h:Sv:pred
IST  giv-active-Q new-Q 0.giv-active-Q
fr  Я [же] буду (украшать?) бурую морду гнедого коня." [?]
fe  I will beat brown on the brown mane of a brown horse." [?]
fg  Ich werde die braune Mähne eines braunen Pferdes braun prügeln.“ [?]
ltg  Ich zerreisse die braune Mähne des braunen Pferdes.»
nt  [AAV:] Unclear.