[1]
[2]
ref | NN_1914_Birds_flk.001 (001.001) | NN_1914_Birds_flk.002 (001.003) | ||||||||||
stl | ďɯ̆i̯ɯ̆ŋ sei̯ēnə nȫ̬rbəbii̯ɛ̬̆ [:] tʿɐ̊n sāγ͔ə̑š̮̀ə̑t īg͔ɛ̆л | neǹ pʿiʿmɛ̬̄ndə tʿɯ̄lində sektɯəlɛ kʿɯлɛл. | ||||||||||
ts | Tʼüjüŋ sejenə nörbəbie: "Tăn sagəššət igel. | Nen piʔmeendə tülində sĭktöleʔ külel. | ||||||||||
tx | Tʼüjüŋ | sejenə | nörbəbie: | "Tăn | sagəššət | igel. | Nen | piʔmeendə | tülində | sĭktöleʔ | külel. | |
mb | tʼüjüŋ | seje-nə | nörbə-bie | tăn | sagəš-šət | i-ge-l | ne-n | piʔme-endə | tüli-ndə | sĭkt-ö-leʔ | kü-le-l | |
mp | tʼüjüŋ | seje-Tə | nörbə-bi | tăn | sagəš-žət | i-gA-l | ne-n | piʔme-gəndə | tüli-gəndə | sĭkt-o-lAʔ | kü-lV-l | |
ge | black.grouse.[NOM.SG] | capercaillie-LAT | tell-PST.[3SG] | PRO2SG.NOM | mind-CAR.ADJ | be-PRS2-2SG | woman-GEN | pants-LAT/LOC.3SG | ribbon-LAT/LOC.3SG | choke-DETR-CVB | die-FUT-2SG | |
gr | черная.куропатка.[NOM.SG] | глухарь-LAT | сказать-PST.[3SG] | PRO2SG.NOM | ум-CAR.ADJ | быть-PRS2-2SG | женщина-GEN | штаны-LAT/LOC.3SG | резинка-LAT/LOC.3SG | задушить-DETR-CVB | умереть-FUT-2SG | |
mc | n.[n:case] | n-n:case | v-v:tense.[v:pn] | pers | n-n>adj | v-v:tense-v:pn | n-n:case | n-n:case.poss | n-n:case.poss | v-v>v-v:n.fin | v-v:tense-v:pn | |
ps | n | n | v | pers | n | v | n | n | n | v | v | |
SeR | np.h:A | np.h:R | pro.h:Th | np.h:Poss | np:G | np:G | 0.2.h:E | |||||
SyF | np.h:S | v:pred | v:pred | adj:pred | cop | s:adv | v:pred 0.2.h:S | |||||
IST | new | new | quot-sp | giv-active-Q | new-Q | new-Q | 0.giv-active-Q | |||||
fr | Тетерев сказал глухарю: "Ты глупец. | Задохнёшься, подвешенный к ремню на женских штанах. | ||||||||||
fe | The black grouse said to the capercaillie: "You are crazy. | You will die strangled on a ribbon of a woman’s trousers. | ||||||||||
fg | Der Birkhahn sagte zum Auerhahn: "Du bist verrückt. | Du wirst am Band einer Frauenhose hängend sterben. | ||||||||||
ltg | Der Birkhahn sagte zum Auerhahn: »Du bist verrückt, | am Bande eines Frauenrockes dich aufhängend stirbst du. |
ref | NN_1914_Birds_flk.003 (001.004) | ||||||||
stl | må̆ǹ tʿōrɯ īnɛ̬n tʿōru k͔unda tʿōra tʿoʿl̀aγ͔uńᴉm. | ||||||||
ts | Măn toru inen toru kunda tora toʔlaʔ kunnim." | ||||||||
tx | Măn | toru | inen | toru | kunda | tora | toʔlaʔ | kunnim." | |
mb | măn | toru | ine-n | toru | kun-da | tora | toʔ-laʔ | kun-ni-m | |
mp | măn | toru | ine-n | toru | kun-Tə | toru | toʔbdə-lAʔ | kun-lV-m | |
ge | PRO1SG.NOM | brown.[NOM.SG] | horse-GEN | brown.[NOM.SG] | mane-LAT | brown.[NOM.SG] | hit-CVB | bring-FUT-1SG | |
gr | PRO1SG.NOM | коричневый.[NOM.SG] | лошадь-GEN | коричневый.[NOM.SG] | грива-LAT | коричневый.[NOM.SG] | ударить-CVB | нести-FUT-1SG | |
mc | pers | adj.[n:case] | n-n:case | adj.[n:case] | n-n:case | adj.[n:case] | v-v:n.fin | v-v:tense-v:pn | |
ps | pers | adj | n | adj | n | adj | v | v | |
SeR | pro.h:A | 0.3:Poss | |||||||
SyF | pro.h:S | v:pred | |||||||
IST | giv-active-Q | new-Q | 0.giv-active-Q | ||||||
fr | Я [же] буду (украшать?) бурую морду гнедого коня." [?] | ||||||||
fe | I will beat brown on the brown mane of a brown horse." [?] | ||||||||
fg | Ich werde die braune Mähne eines braunen Pferdes braun prügeln.“ [?] | ||||||||
ltg | Ich zerreisse die braune Mähne des braunen Pferdes.» | ||||||||
nt | [AAV:] Unclear. |