[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_ChildrenAndRye_flk.001 (001) | PKZ_196X_ChildrenAndRye_flk.002 (002) | PKZ_196X_ChildrenAndRye_flk.003 (003) | PKZ_196X_ChildrenAndRye_flk.004 (004) | | | |
ts | Šide kagaʔi amnobiʔi. | (A-) Aš kuʔpiʔi. | (Tarə-) Tararluʔpiʔi. | Dĭgəttə (dĭ-) onʼiʔ esseŋdə (iʔgö) ibiʔi. | Onʼiʔ naga | | |
tx | Šide | kagaʔi | amnobiʔi. | (A-) | Aš | kuʔpiʔi. | (Tarə-) | Tararluʔpiʔi. | Dĭgəttə | (dĭ-) | onʼiʔ | esseŋdə | (iʔgö) | ibiʔi. | Onʼiʔ | | |
mb | šide | kaga-ʔi | amno-bi-ʔi | | aš | kuʔ-pi-ʔi | | tarar-luʔ-pi-ʔi | dĭgəttə | | onʼiʔ | es-seŋ-də | iʔgö | i-bi-ʔi | onʼiʔ | | |
mp | šide | kaga-jəʔ | amno-bi-jəʔ | | aš | kuʔ-bi-jəʔ | | tarar-luʔbdə-bi-jəʔ | dĭgəttə | | onʼiʔ | ešši-zAŋ-də | iʔgö | i-bi-jəʔ | onʼiʔ | | |
ge | two.[NOM.SG] | brother-PL | live-PST-3PL | | rye.[NOM.SG] | sow-PST-3PL | | get.tired-MOM-PST-3PL | then | | one.[NOM.SG] | child-PL-POSS.3SG | many | be-PST-3PL | | | |
gr | два.[NOM.SG] | брат-PL | жить-PST-3PL | | рожь.[NOM.SG] | сеять-PST-3PL | | устать-MOM-PST-3PL | тогда | | один.[NOM.SG] | ребенок-PL-POSS.3SG | много | быть-PST-3PL | | | |
mc | num.[n:case] | n-n:num | v-v:tense-v:pn | | n.[n:case] | v-v:tense-v:pn | | v-v>v-v:tense-v:pn | adv | | num.[n:case] | n-n:num-n:case.poss | quant | v-v:tense-v:pn | num.[n:case] | | |
ps | num | n | v | | n | v | | v | adv | | num | n | quant | v | num | | |
SeR | | np.h:E | | | np:Th | 0.3.h:A | | 0.3.h:E | adv:Time | | np.h:Poss | np.h:Th | | | np.h:Poss | | |
SyF | | np.h:S | v:pred | | np:O | v:pred 0.3.h:S | | v:pred 0.3.h:S | | | | np.h:S | adj:pred | cop | | | |
BOR | | | | | TURK:cult | | | | | | | | | | | | |
ExLocPoss | | | | | | | | | Poss:Cop.Aff | Poss:Ex.Neg | | |
fr | Жили два брата. | Сеяли рожь. | Устали они. | [Потом] у одного было много детей. | У [другого] | | |
fe | Two brothers lived. | They sowed rye. | They got tired. | Then one had (many?) children. | One did not | | |
fg | Es lebten zwei Brüder. | Sie säten Roggen. | Sie wurden müde. | Dann hatte einer (viele?) Kinder. | Einer hatte | | |
nt | | | | | | | | | [KlT:] Says ’iʔbo’ instead of ’iʔgö’ (iʔgo)? | | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_ChildrenAndRye_flk.005 (005) | PKZ_196X_ChildrenAndRye_flk.006 (006) | | | |
ts | esseŋdə. | Dĭgəttə dĭn nebə mălia: "Dĭn esseŋdə iʔgö, davaj kanžəbəj". | Dĭgəttə dĭzeŋ delʼitsʼa | | |
tx | | naga | esseŋdə. | Dĭgəttə | dĭn | nebə | mălia: | "Dĭn | esseŋdə | iʔgö, | davaj | kanžəbəj." | Dĭgəttə | dĭzeŋ | | |
mb | | naga | es-seŋ-də | dĭgəttə | dĭ-n | ne-bə | mă-lia | dĭ-n | es-seŋ-də | iʔgö | davaj | kan-žə-bəj | dĭgəttə | dĭ-zeŋ | | |
mp | | naga | ešši-zAŋ-də | dĭgəttə | dĭ-n | ne-bə | măn-liA | dĭ-n | ešši-zAŋ-də | iʔgö | davaj | kan-žə-bəj | dĭgəttə | dĭ-zAŋ | | |
ge | one.[NOM.SG] | NEG.EX | child-PL-POSS.3SG | then | this-GEN | woman-ACC.3SG | say-PRS1.[3SG] | this-GEN | child-PL-POSS.3SG | many | HORT | go-OPT.DU/PL-1DU | then | this-PL | | |
gr | один.[NOM.SG] | NEG.EX | ребенок-PL-POSS.3SG | тогда | этот-GEN | женщина-ACC.3SG | сказать-PRS1.[3SG] | этот-GEN | ребенок-PL-POSS.3SG | много | HORT | пойти-OPT.DU/PL-1DU | тогда | этот-PL | | |
mc | | v | n-n:num-n:case.poss | adv | dempro-n:case | n-n:case.poss | v-v:tense.[v:pn] | dempro-n:case | n-n:num-n:case.poss | quant | ptcl | v-v:mood-v:pn | adv | dempro-n:num | | |
ps | | v | n | adv | dempro | n | v | dempro | n | quant | ptcl | v | adv | dempro | | |
SeR | | | np.h:Th | adv:Time | pro.h:Poss | np.h:R | 0.3.h:A | pro.h:Poss | np.h:Th | | | 0.1.h:A | adv:Time | pro.h:A | | |
SyF | | v:pred | np.h:S | | | | v:pred 0.3.h:S | | np.h:S | adj:pred | | v:pred 0.1.h:S | | pro.h:S | | |
BOR | | | | | | | | | | | RUS:gram | | | | | |
ExLocPoss | | | | | | Poss:Zero.Aff | | | | | | |
fr | детей не было. | Тогда он говорит жене: «У него много детей, давай пойдём [с ним поделимся зерном]». | И они стали делиться. | | |
fe | have children. | Then he tells his wife: "He has many children, let's go [and share grain with him]." | Then they started to | | |
fg | keine Kinder. | Dann sagt er seiner Frau: „Er hat viele Kinder, gehen wir [zu ihm, um ihm Korn zu teilen].“ | Dann fingen sie an zu | | |
nt | | | | | | | | | | | | | [AAV:] They put some | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_ChildrenAndRye_flk.007 (007) | PKZ_196X_ChildrenAndRye_flk.008 (008) | PKZ_196X_ChildrenAndRye_flk.009 (009) | | | |
ts | stalʼi. | Dĭgəttə dĭ (kalləj), girgit esseŋdə iʔgö. | Dĭ brattə kămnaʔbə ipek. | "Dĭn esseŋdə | | |
tx | delʼitsʼa | stalʼi. | Dĭgəttə | dĭ | (kalləj), | girgit | esseŋdə | iʔgö. | Dĭ | brattə | kămnaʔbə | ipek. | "Dĭn | | |
mb | | | dĭgəttə | dĭ | kal-lə-j | girgit | es-seŋ-də | iʔgö | dĭ | brat-tə | kăm-naʔbə | ipek | dĭ-n | | |
mp | | | dĭgəttə | dĭ | kan-lV-j | girgit | ešši-zAŋ-də | iʔgö | dĭ | brat-də | kămnə-laʔbə | ipek | dĭ-n | | |
ge | | | then | this.[NOM.SG] | go-FUT-3SG | what.kind | child-PL-POSS.3SG | many | this.[NOM.SG] | brother-POSS.3SG | pour-DUR.[3SG] | bread.[NOM.SG] | this-GEN | | |
gr | | | тогда | этот.[NOM.SG] | пойти-FUT-3SG | какой | ребенок-PL-POSS.3SG | много | этот.[NOM.SG] | брат-POSS.3SG | лить-DUR.[3SG] | хлеб.[NOM.SG] | этот-GEN | | |
mc | | | adv | dempro.[n:case] | v-v:tense-v:pn | que | n-n:num-n:case.poss | quant | dempro.[n:case] | n-n:case.poss | v-v>v.[v:pn] | n.[n:case] | dempro-n:case | | |
ps | | | adv | dempro | v | que | n | quant | dempro | n | v | n | dempro | | |
SeR | | | adv:Time | pro.h:A | | | np.h:Th 0.3.h:Poss | | pro.h:A | np.h:B | | np:Th | pro.h:Poss | | |
SyF | | | | pro.h:S | v:pred | s:rel | np.h:S | adj:pred | pro.h:S | | v:pred | np:O | | | |
BOR | | | | | | | | | | RUS:core | | TURK:cult | | | |
ExLocPoss | | | | | | Poss:Zero.Aff | | | | | Poss:Ex.Neg | | |
fr | | Потом пошёл тот, у которого детей много. | Он своему брату зерна насыпает. | «У него | | |
fe | share. | Then he will go, the one who has many children. | He pours grain to his brother. | "He has no | | |
fg | teilen. | Dann will er gehen, der, der viele Kinder hat. | Er schenkt seinem Bruder Korn ein. | „Er hat keine | | |
nt | grain in the other brother's place while he was asleep. | | | | | | | | | | | | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_ChildrenAndRye_flk.010 (010) | PKZ_196X_ChildrenAndRye_flk.011 (011) | PKZ_196X_ChildrenAndRye_flk.012 (012) | | | |
ts | naga, šində mĭləj. | A măna esseŋbə mĭləʔi". | Dĭgəttə (dĭ=) dĭ dĭʔnə kămlaʔbə aš. | "Dĭn | | |
tx | esseŋdə | naga, | šində | mĭləj. | A | măna | esseŋbə | mĭləʔi." | Dĭgəttə | (dĭ=) | dĭ | dĭʔnə | kămlaʔbə | aš. | "Dĭn | | |
mb | es-seŋ-də | naga | šində | mĭ-lə-j | a | măna | es-seŋ-bə | mĭ-lə-ʔi | dĭgəttə | dĭ | dĭ | dĭʔ-nə | kăm-laʔbə | aš | dĭ-n | | |
mp | ešši-zAŋ-də | naga | šində | mĭ-lV-j | a | măna | ešši-zAŋ-m | mĭ-lV-jəʔ | dĭgəttə | dĭ | dĭ | dĭ-Tə | kămnə-laʔbə | aš | dĭ-n | | |
ge | child-PL-POSS.3SG | NEG.EX | who.[NOM.SG] | give-FUT-3SG | and | PRO1SG.LAT | child-PL-POSS.1SG | give-FUT-3PL | then | this.[NOM.SG] | this.[NOM.SG] | this-LAT | pour-DUR.[3SG] | rye.[NOM.SG] | this- | | |
gr | ребенок-PL-POSS.3SG | NEG.EX | кто.[NOM.SG] | дать-FUT-3SG | а | PRO1SG.LAT | ребенок-PL-POSS.1SG | дать-FUT-3PL | тогда | этот.[NOM.SG] | этот.[NOM.SG] | этот-LAT | лить-DUR.[3SG] | рожь.[NOM.SG] | этот- | | |
mc | n-n:num-n:case.poss | v | que | v-v:tense-v:pn | conj | pers | n-n:num-n:case.poss | v-v:tense-v:pn | adv | dempro.[n:case] | dempro.[n:case] | dempro-n:case | v-v>v.[v:pn] | n.[n:case] | dempro | | |
ps | n | v | que | v | conj | pers | n | v | adv | dempro | dempro | dempro | v | n | dempro | | |
SeR | np.h:Th | | pro.h:A | | | pro.h:R | np.h:A | | adv:Time | | pro.h:A | pro.h:B | | np:Th | | | |
SyF | np.h:S | v:pred | pro.h:S | v:pred | | | np.h:S | v:pred | | | pro.h:S | | v:pred | np:O | | | |
BOR | | | | | RUS:gram | | | | | | | | | TURK:cult | | | |
ExLocPoss | | | | | | | | | | | | | | | | |
fr | детей нет, кто ему даст [зерна]? | А мне мои дети дадут». | И насыпает ему ржи. | «У него | | |
fe | children, who will give [him grain]? | And to me, my children will give [me grain]." | Then he pours him rye. | He has | | |
fg | Kinder, wer wird [ihm Korn] geben? | Und mir, meine Kinder werden [mir] Korn [geben]. | Dann schenkt er ihm Roggen ein. | Er hat | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_ChildrenAndRye_flk.013 (013) | PKZ_196X_ChildrenAndRye_flk.014 (014) | PKZ_196X_ChildrenAndRye_flk.015 (015) | | |
ts | esseŋdə iʔgö, pušaj dĭʔnə moləj". | Dăre vsʼo amnobiʔi. | Dĭ dĭʔnə kămnaj, dĭ dĭʔnə kămnaj. | | |
tx | | esseŋdə | iʔgö, | pušaj | dĭʔnə | moləj". | Dăre | vsʼo | amnobiʔi. | Dĭ | dĭʔnə | kămnaj, | dĭ | dĭʔnə | kămnaj. | | |
mb | | es-seŋ-də | iʔgö | pušaj | dĭʔ-nə | mo-lə-j | dăre | | amno-bi-ʔi | dĭ | dĭʔ-nə | kăm-na-j | dĭ | dĭʔ-nə | kăm-na-j | | |
mp | | ešši-zAŋ-də | iʔgö | pušaj | dĭ-Tə | mo-lV-j | dărəʔ | | amno-bi-jəʔ | dĭ | dĭ-Tə | kămnə-lV-j | dĭ | dĭ-Tə | kămnə-lV-j | | |
ge | GEN | child-PL-POSS.3SG | many | JUSS | this-LAT | become-FUT-3SG | so | | live-PST-3PL | this.[NOM.SG] | this-LAT | pour-FUT-3SG | this.[NOM.SG] | this-LAT | pour-FUT-3SG | | |
gr | GEN | ребенок-PL-POSS.3SG | много | JUSS | этот-LAT | стать-FUT-3SG | так | | жить-PST-3PL | этот.[NOM.SG] | этот-LAT | лить-FUT-3SG | этот.[NOM.SG] | этот-LAT | лить-FUT-3SG | | |
mc | -n:case | n-n:num-n:case.poss | quant | ptcl | dempro-n:case | v-v:tense-v:pn | ptcl | | v-v:tense-v:pn | dempro.[n:case] | dempro-n:case | v-v:tense-v:pn | dempro.[n:case] | dempro-n:case | v-v:tense-v:pn | | |
ps | | n | quant | ptcl | dempro | v | ptcl | | v | dempro | dempro | v | dempro | dempro | v | | |
SeR | pro.h:Poss | np.h:Th | | | pro.h:B | 0.3:A | | | 0.3.h:E | pro.h:A | pro.h:B | | pro.h:A | pro.h:B | | | |
SyF | | np.h:S | adj:pred | | n:pred | cop 0.3:S | | | v:pred 0.3.h:S | pro.h:S | | v:pred | pro.h:S | | v:pred | | |
BOR | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | | | | |
BOR-Phon | | | | Csub | | | | | | | | | | | | | |
CS | | | | | | | | RUS:int | | | | | | | | | |
ExLocPoss | Poss:Zero.Aff | | | | | | | | | | | | | | |
fr | детей много, пусть это для него будет». | Так и жили. | Этот тому отсыплет, тот этому отсыплет. | | |
fe | many children, let it be for him. | So they lived on. | He will pour to him, he will pour to him. | | |
fg | viele Kinder, es soll für ihn sein. | So lebten sie immer. | Er wird auf ihn einschenken, er schenkt auf ihn ein. | |
[6] | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_ChildrenAndRye_flk.016 (016) | | |
ts | ((NOISE)) Kabarləj. | | |
tx | ((NOISE)) | Kabarləj. | | |
mb | | kabarləj | | |
mp | | kabarləj | | |
ge | | enough | | |
gr | | хватит | | |
mc | | ptcl | | |
ps | | ptcl | | |
fr | Хватит! | | |
fe | Enough! | | |
fg | Genug! | |