Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.001 (001)
ts  Amnobiʔi (žura-) žuravʼelʼ i saplʼa. Dĭgəttə
tx  Amnobiʔi (žura-) žuravʼelʼ i saplʼa. Dĭgəttə
mb  amno-bi-ʔižuravʼelʼisaplʼadĭgəttə
mp  amno-bi-jəʔžuravʼelʼisaplʼadĭgəttə
ge  live-PST-3PLcrane.[NOM.SG]andheron.[NOM.SG]then
gr  жить-PST-3PLжуравль.[NOM.SG]ицапля.[NOM.SG]тогда
mc  v-v:tense-v:pnn.[n:case]conjn.[n:case]adv
ps  vnconjnadv
SeR  np.h:Enp.h:Eadv:Time
SyF  v:prednp.h:Snp.h:S
BOR  RUS:cultRUS:gramRUS:cult
BOR-Phon  medVinslenition
fr  Жили журавль и цапля.Журавль:
fe  There lived a crane and a heron.Then the
fg  Es lebten ein Kranich und ein Reiher.Dann der
nt  [GVY:] Crane is masculine and heron is feminine in Russian, here they will be referred to in the translation as "he" and "she", respectively. The original text of the tale see e.g. http://hyaenidae.narod.ru/story1/028.html
[2]
ref  PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.002 (002)PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.003 (003)PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.004 (004)PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.005 (005)
ts  žuravʼelʼ: "(Kal-) Kalam monoʔkosʼtə!" Šobi sablʼanə. Măndə: "Ej kalam! Unnʼa amnolam". Dĭgəttə dĭ kambi
tx  žuravʼelʼ: "(Kal-) Kalam monoʔkosʼtə!" Šobi sablʼanə. Măndə: Ej kalam! Unnʼa amnolam. Dĭgəttə
mb  žuravʼelʼka-la-mmonoʔko-sʼtəšo-bisablʼa-nəmăn-dəejka-la-munnʼaamno-la-mdĭgəttə
mp  žuravʼelʼkan-lV-mmonoʔko-zittəšo-bisaplʼa-Təmăn-ntəejkan-lV-munʼəamno-lV-mdĭgəttə
ge  crane.[NOM.SG]go-FUT-1SGmarry-INF.LATcome-PST.[3SG]heron-LATsay-IPFVZ.[3SG]NEGgo-FUT-1SGalonelive-FUT-1SGthen
gr  журавль.[NOM.SG]пойти-FUT-1SGжениться-INF.LATприйти-PST.[3SG]цапля-LATсказать-IPFVZ.[3SG]NEGпойти-FUT-1SGодинжить-FUT-1SGтогда
mc  n.[n:case]v-v:tense-v:pnv-v:n.finv-v:tense.[v:pn]n-n:casev-v>v.[v:pn]ptclv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnadv
ps  nvvvnvptclvadvvadvdempro
SeR  np.h:A0.1.h:A0.3.h:Anp:G0.3.h:A0.1.h:A0.1.h:Eadv:Timepro.h:A
SyF  np.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sptcl.negv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Spro.h:S
BOR  RUS:cultRUS:cult
BOR-Phon  medVinsCsub
fr   "Пойду посватаюсь к ней".Пришел к цапле.[Она] говорит: "Не пойду!Одна буду жить".Тогда он пошел
fe  crane: "I'll go and ask [her] in marriage."He came to the heron.[She] says: "I will not go!I will live alone."Then he went home.
fg  Kranich: "Ich werde gehen, um [ihr] vorzuschlagen, mich zu heiraten!"Er kam zum Reiher.[Sie] sagt: "Ich werde nicht gehen!Ich werde alleine leben."Dann ging er nach
[3]
ref  PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.006 (006)PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.007 (007)PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.008 (009)
ts  maːndə. Dĭgəttə dĭ măndə: "Ădnakă kalam dĭʔnə tibinə". Kambi dĭʔnə. "Măn kalam
tx  kambi maːndə. Dĭgəttə măndə: "Adnaka kalam dĭʔnə tibinə". Kambi dĭʔnə. "Măn
mb  kam-bima-ndədĭgəttəmăn-dəadnakaka-la-mdĭʔ-nətibi-nəkam-bidĭʔ-nəmăn
mp  kan-bimaʔ-gəndədĭgəttəmăn-ntəadnakakan-lV-mdĭ-Tətibi-Təkan-bidĭ-Təmăn
ge  this.[NOM.SG]go-PST.[3SG]tent-LAT/LOC.3SGthenthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]howevergo-FUT-1SGthis-LATman-LATgo-PST.[3SG]this-LATPRO1SG.NOM
gr  этот.[NOM.SG]пойти-PST.[3SG]чум-LAT/LOC.3SGтогдаэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]однакопойти-FUT-1SGэтот-LATмужчина-LATпойти-PST.[3SG]этот-LATPRO1SG.NOM
mc  dempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:case.possadvdempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]advv-v:tense-v:pndempro-n:casen-n:casev-v:tense.[v:pn]dempro-n:casepers
ps  vnadvdemprovadvvdempronvdempropers
SeR  np:Gadv:Timepro.h:E0.1.h:Apro.h:R0.3.h:Apro:Gpro.h:A
SyF  v:predpro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:S
BOR  RUS:mod
fr  домой.Потом она думает: "А все-таки я выйду за него замуж".Пошла к нему."Я выйду за
fe  Then she thinks: "However, I will marry him."She went to him."I will marry
fg  Hause.Dann denkt sie: "Wie auch immer, ich werde ihn heiraten."Sie ging zu ihm."Ich werde
[4]
ref  PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.009 (010)PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.010 (011)PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.011 (012)
ts  tănan tibinə". A dĭ măndə: "Dʼok, măn ej ilem!" Dĭgəttə dĭ kalla dʼürbi maːndə.
tx  kalam tănan tibinə". A măndə: "Dʼok, măn ej ilem!" Dĭgəttə kalla dʼürbi maːndə.
mb  ka-la-mtănantibi-nəamăn-dədʼokmăneji-le-mdĭgəttəkal-ladʼür-bima-ndə
mp  kan-lV-mtănantibi-Təamăn-ntədʼokmăneji-lV-mdĭgəttəkan-lAʔtʼür-bimaʔ-gəndə
ge  go-FUT-1SGPRO2SG.DATman-LATandthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]noPRO1SG.NOMNEGtake-FUT-1SGthenthis.[NOM.SG]go-CVBdisappear-PST.[3SG]tent-
gr  пойти-FUT-1SGPRO2SG.DATмужчина-LATаэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]нетPRO1SG.NOMNEGвзять-FUT-1SGтогдаэтот.[NOM.SG]пойти-CVBисчезнуть-PST.[3SG]чум-
mc  v-v:tense-v:pnpersn-n:caseconjdempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]ptclpersptclv-v:tense-v:pnadvdempro.[n:case]v-v:n.finv-v:tense.[v:pn]n-n:case.poss
ps  vpersnconjdemprovptclpersptclvadvdemprovvn
SeR  pro:Gpro.h:Apro.h:Aadv:Timepro.h:Anp:G
SyF  v:predpro.h:Sv:predpro.h:Sptcl.negv:predpro.h:Sconv:predv:pred
BOR  RUS:gramTURK:disc
fr  тебя замуж".А он говорит: "Нет, я не возьму [тебя]!"Тогда она пошла домой.
fe  you!"But he says: "No, I will not take [you]!"Then she went home.
fg  dich heiraten!"Aber er sagt: "Nein, ich werde [dich] nicht nehmen!"Dann ging sie nach Hause.
[5]
ref  PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.012 (013)PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.013 (014)PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.014 (015)
ts  Dĭgəttə žuraf: "Zrʼa măndəm ej ibiem. (Ka- kal-) Kalam monoʔkosʼtə". Šobi. Dĭ măndə: "Dʼok, măn ej
tx  Dĭgəttə žuraf: "Zrʼa măndəm ej ibiem. (Ka- kal-) Kalam monoʔkosʼtə". Šobi. măndə:
mb  dĭgəttəžurafmăn-də-meji-bie-mka-la-mmonoʔko-sʼtəšo-bimăn-də
mp  dĭgəttəžuravʼelʼmăn-ntə-meji-bi-mkan-lV-mmonoʔko-zittəšo-bimăn-ntə
ge  LAT/LOC.3SGthencrane.[NOM.SG]say-IPFVZ-1SGNEGtake-PST-1SGgo-FUT-1SGmarry-INF.LATcome-PST.[3SG]this.[NOM.SG]say-
gr  LAT/LOC.3SGтогдажуравль.[NOM.SG]сказать-IPFVZ-1SGNEGвзять-PST-1SGпойти-FUT-1SGжениться-INF.LATприйти-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]сказать-
mc  advn.[n:case]v-v>v-v:pnptclv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnv-v:n.finv-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]v-
ps  advnvptclvvvvdemprov
SeR  adv:Timenp.h:A0.1.h:A0.1.h:A0.1.h:A0.3.h:Apro.h:A
SyF  np.h:Sv:pred 0.1.h:Sptcl.negv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:pred
BOR  RUS:cult
BOR-Phon  finVdel finCdel
CS  RUS:int
fr  Потом журавль: "Зря я сказал, что не возьму".Пойду посватаюсь.Пришел.Она говорит: "Нет, я не
fe  Then the crane: "I shouldn't say that I won't take [her].I will go to propose her to marry me.He came.She says: "No, I will not
fg  Dann der Kranich: "Ich sollte nicht sagen, dass ich [sie] nicht nehme.Ich werde gehen, um ihr vorzuschlagen, mich zu heiraten.Er kam.Sie sagt: "Nein, ich werde
nt  [GVY:] here pronounced [žuraf]
[6]
ref  PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.015 (016)PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.016 (017)PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.017 (018)PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.018 (019)
ts  kalam". Dĭgəttə mĭmbiʔi, mĭmbiʔi. I dăre maːluʔpiʔi. I tüjö dăre amnolaʔbəʔjə. Kabarləj.
tx  "Dʼok, măn ej kalam". Dĭgəttə mĭmbiʔi, mĭmbiʔi. I dăre maːluʔpiʔi. I tüjö dăre amnolaʔbəʔjə. Kabarləj.
mb  dʼokmănejka-la-mdĭgəttəmĭm-bi-ʔimĭm-bi-ʔiidăremaː-luʔ-pi-ʔiitüjödăreamno-laʔbə-ʔjəkabarləj
mp  dʼokmănejkan-lV-mdĭgəttəmĭn-bi-jəʔmĭn-bi-jəʔidărəʔma-luʔbdə-bi-jəʔitüjödărəʔamno-laʔbə-jəʔkabarləj
ge  IPFVZ.[3SG]noPRO1SG.NOMNEGgo-FUT-1SGthengo-PST-3PLgo-PST-3PLandsoremain-MOM-PST-3PLandsoonsolive-DUR-3PLenough
gr  IPFVZ.[3SG]нетPRO1SG.NOMNEGпойти-FUT-1SGтогдаидти-PST-3PLидти-PST-3PLитакостаться-MOM-PST-3PLискоротакжить-DUR-3PLхватит
mc  v>v.[v:pn]ptclpersptclv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnconjptclv-v>v-v:tense-v:pnconjadvptclv-v>v-v:pnptcl
ps  ptclpersptclvadvvvconjptclvconjadvptclvptcl
SeR  pro.h:Aadv:Time0.3.h:A0.3.h:A0.3.h:Th0.3.h:E
SyF  pro.h:Sptcl.negv:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:S
BOR  TURK:discRUS:gramRUS:gram
fr  пойду".Они ходили, ходили.И так и остались.И сейчас так живут.Все.
fe  go."Then they were going [and] going [to one another].And so they stayed.And now they are still living like this.Enough!
fg  nicht gehen."Dann gingen und gingen sie [zu einander].Und so blieben sie.Und jetzt leben sie immer noch so.Genug!
nt  [AAV] maːluʔpiʔi
[7]
ref  PKZ_196X_CraneAndHeron_flk.019 (020)
ts  
tx  
mb  
mp  
ge  
gr  
mc  
ps  
fr  
fe  
fg