[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.001 (002) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.002 (003) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.003 (004) | | |
ts | Amnobiʔi sagəštət il iʔgö. | Dĭgəttə (nə-) nʼergölaʔ šobi süjö, amnobi paʔinə. | (Dĭ-) Dĭzeŋ (măn-) mănliaʔi: šindi döbər šobi? | | |
tx | Amnobiʔi | sagəštət | il | iʔgö. | Dĭgəttə | (nə-) | nʼergölaʔ | šobi | süjö, | amnobi | paʔinə. | (Dĭ-) | Dĭzeŋ | (măn-) | mănliaʔi: | | |
mb | amno-bi-ʔi | sagəštə-t | il | iʔgö | dĭgəttə | | nʼergö-laʔ | šo-bi | süjö | amno-bi | pa-ʔi-nə | | dĭ-zeŋ | | măn-lia-ʔi | | |
mp | amno-bi-jəʔ | sagəštə-t | il | iʔgö | dĭgəttə | | nʼergö-lAʔ | šo-bi | süjö | amnə-bi | pa-jəʔ-Tə | | dĭ-zAŋ | | măn-liA-jəʔ | | |
ge | live-PST-3PL | silly-NOM/GEN.3SG | people.[NOM.SG] | many | then | | fly-CVB | come-PST.[3SG] | bird.[NOM.SG] | sit.down-PST.[3SG] | tree-PL-LAT | | this-PL | | say-PRS1-3PL | | |
gr | жить-PST-3PL | глупый-NOM/GEN.3SG | люди.[NOM.SG] | много | тогда | | лететь-CVB | прийти-PST.[3SG] | птица.[NOM.SG] | сесть-PST.[3SG] | дерево-3PL-LAT | | этот-PL | | сказать-PRS1-3PL | | |
mc | v-v:tense-v:pn | adj-n:case.poss | n.[n:case] | quant | adv | | v-v:n.fin | v-v:tense.[v:pn] | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | n-n:num-n:case | | dempro-n:num | | v-v:tense-v:pn | | |
ps | v | adj | n | quant | adv | | v | v | n | v | n | | dempro | | v | | |
SeR | | | np.h:E | | adv:Time | | | | np:A | | np:G | | pro.h:A | | | | |
SyF | v:pred | | np.h:S | | | | conv:pred | v:pred | np:S | v:pred | | | pro.h:S | | | | |
BOR | | | TURK:core | | | | | | | | | | | | | | |
fr | Жило много глупых людей. | [Однажды] прилетела птица, села на деревьях. | Они говорят: кто там прилетел? | | |
fe | There lived a lot of foolish people. | [Once] a bird came flying, sat in the trees. | They say: who came here? | | |
fg | Es lebten viele dumme Leute. | [EInmal] kam ein Vogel geflogen, er setzte sich auf die Bäume. | Sie sagen: wer ist da gekommen? | | |
nt | [GVY:] šagəštət | | | | | | | | | | | | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.004 (005) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.005 (006) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.006 (007) | | | |
ts | | Onʼiʔ onʼiʔtə surarlaʔbəʔjə. | "Ej tĭmnem". | Onʼiʔ măndə: "Măn ej tĭmnem". | Dĭgəttə kambiʔi. | | |
tx | šindi | döbər | šobi? | Onʼiʔ | onʼiʔtə | surarlaʔbəʔjə. | Ej | tĭmnem. | Onʼiʔ | măndə: | Măn | ej | tĭmnem. | Dĭgəttə | | |
mb | šindi | döbər | šo-bi | onʼiʔ | onʼiʔ-tə | surar-laʔbə-ʔjə | ej | tĭmne-m | onʼiʔ | măn-də | măn | ej | tĭmne-m | dĭgəttə | | |
mp | šində | döbər | šo-bi | onʼiʔ | onʼiʔ-Tə | surar-laʔbə-jəʔ | ej | tĭmne-m | onʼiʔ | măn-ntə | măn | ej | tĭmne-m | dĭgəttə | | |
ge | who.[NOM.SG] | here | come-PST.[3SG] | one.[NOM.SG] | one-LAT | ask-DUR-3PL | NEG | know-1SG | one.[NOM.SG] | say-IPFVZ.[3SG] | PRO1SG.NOM | NEG | know-1SG | then | | |
gr | кто.[NOM.SG] | здесь | прийти-PST.[3SG] | один.[NOM.SG] | один-LAT | спросить-DUR-3PL | NEG | знать-1SG | один.[NOM.SG] | сказать-IPFVZ.[3SG] | PRO1SG.NOM | NEG | знать-1SG | тогда | | |
mc | que.[n:case] | adv | v-v:tense.[v:pn] | num.[n:case] | num-n:case | v-v>v-v:pn | ptcl | v-v:pn | num.[n:case] | v-v>v.[v:pn] | pers | ptcl | v-v:pn | adv | | |
ps | que | adv | v | num | num | v | ptcl | v | num | v | pers | ptcl | v | adv | | |
SeR | pro:A | adv:L | | pro.h:A | pro.h:R | | | 0.1.h:E | pro.h:A | | pro.h:E | | | adv:Time | | |
SyF | pro:S | | v:pred | pro.h:S | | v:pred | ptcl.neg | v:pred 0.1.h:S | pro.h:S | v:pred | pro.h:S | ptcl.neg | v:pred | | | |
fr | | Друг друга спрашивают. | "Не знаю". | Один говорит: "Я не знаю". | Потом они | | |
fe | | They are asking each other. | "I do not know." | One says: "I do not know." | Then they came. | | |
fg | | Sie fragen einander. | "Ich weiß nicht." | Einer sagt: "Ich weiß nicht." | Dann kamen sie. | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.007 (008) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.008 (009) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.009 (010) | | | |
ts | | Kuza onʼiʔ kubiʔi. | Măndə:" Dĭ kujo (kuga-) dĭ kudaj šobi". | Dĭzeŋ: nada bădəsʼtə | | |
tx | | kambiʔi. | Kuza | onʼiʔ | kubiʔi. | Măndə: | Dĭ | kujo | (kuga-) | dĭ | kudaj | šobi. | Dĭzeŋ: | nada | | |
mb | | kam-bi-ʔi | kuza | onʼiʔ | ku-bi-ʔi | măn-də | dĭ | kujo | | dĭ | kudaj | šo-bi | dĭ-zeŋ | nada | | |
mp | | kan-bi-jəʔ | kuza | onʼiʔ | ku-bi-jəʔ | măn-ntə | dĭ | kojo | | dĭ | kudaj | šo-bi | dĭ-zAŋ | nadə | | |
ge | | go-PST-3PL | man.[NOM.SG] | one.[NOM.SG] | see-PST-3PL | say-IPFVZ.[3SG] | this | stay.[3SG] | | this.[NOM.SG] | God.[NOM.SG] | come-PST.[3SG] | this-PL | | | |
gr | | пойти-PST-3PL | мужчина.[NOM.SG] | один.[NOM.SG] | видеть-PST-3PL | сказать-IPFVZ.[3SG] | этот | остаться.[3SG] | | этот.[NOM.SG] | бог.[NOM.SG] | прийти-PST.[3SG] | этот-PL | надо | | |
mc | | v-v:tense-v:pn | n.[n:case] | num.[n:case] | v-v:tense-v:pn | v-v>v.[v:pn] | dempro | v.[v:pn] | | dempro.[n:case] | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | dempro-n:num | ptcl | | |
ps | | v | n | num | v | v | dempro | v | | dempro | n | v | dempro | ptcl | | |
SeR | | 0.3.h:A | np.h:Th | | 0.3.h:A | 0.3.h:A | pro:Th | | | | np:A | | pro.h:A | | | |
SyF | | v:pred 0.3.h:S | np.h:O | | v:pred 0.3.h:S | v:pred 0.3.h:S | pro:S | v:pred | | | np:S | v:pred | pro.h:S | ptcl:pred | | |
BOR | | | | | | | | | | | TURK:cult | | | | | |
fr | пошли. | Увидели одного человека. | Он говорит: "Это солнце, это бог прилетел". | Они [говорят]: "Надо | | |
fe | | They saw one man. | He says: "This is the sun, this is God [that] came." | They [say]: "We | | |
fg | | Sie sahen einen Mann. | Er sagt: "Es ist die Sonne, es [ist] Gott, [der] gekommen ist." | Sie [sagen]: "Wir | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.010 (011) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.011 (012) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.012 (013) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.013 (014) | | | |
ts | dĭm. | Lʼepʼoškaʔi deʔpiʔi. | Išo ĭmbidə deʔpiʔi. | Măndə:" Mĭʔ dĭn amorzittə". | Dĭ măndə:" Măn | | |
tx | | bădəsʼtə | dĭm. | Lʼepʼoškaʔi | deʔpiʔi. | Išo | ĭmbidə | deʔpiʔi. | Măndə: | Mĭʔ | dĭn | amorzittə. | Dĭ | măndə: | | |
mb | | bădə-sʼtə | dĭ-m | lʼepʼoška-ʔi | deʔ-pi-ʔi | išo | ĭmbi=də | deʔ-pi-ʔi | măn-də | mĭ-ʔ | dĭ-n | amor-zittə | dĭ | măn-də | | |
mp | | bădə-zittə | dĭ-m | lʼepʼoška-jəʔ | det-bi-jəʔ | ĭššo | ĭmbi=də | det-bi-jəʔ | măn-ntə | mĭ-ʔ | dĭ-n | amor-zittə | dĭ | măn-ntə | | |
ge | one.should | feed-INF.LAT | this-ACC | flatbread-PL | bring-PST-3PL | more | what.[NOM.SG]=INDEF | bring-PST-3PL | say-IPFVZ.[3SG] | give-IMP.2SG | this-GEN | eat-INF.LAT | this | say- | | |
gr | | кормить-INF.LAT | этот-ACC | лепешка-PL | принести-PST-3PL | еще | что.[NOM.SG]=INDEF | принести-PST-3PL | сказать-IPFVZ.[3SG] | дать-IMP.2SG | этот-GEN | есть-INF.LAT | этот | сказать- | | |
mc | | v-v:n.fin | dempro-n:case | n-n:num | v-v:tense-v:pn | adv | que.[n:case]=ptcl | v-v:tense-v:pn | v-v>v.[v:pn] | v-v:mood.pn | dempro-n:case | v-v:n.fin | dempro | v-v>v.[v:pn] | | |
ps | | v | dempro | n | v | adv | que | v | v | pers | dempro | v | dempro | v | | |
SeR | | | pro:R | np:Th | 0.3.h:A | | pro:Th | 0.3.h:A | 0.3.h:A | 0.2.h:A | pro:R | | pro.h:A | | | |
SyF | | | pro:O | np:O | v:pred 0.3.h:S | | pro:O | v:pred 0.3.h:S | v:pred 0.3.h:S | v:pred 0.2.h:S | | s:purp | pro.h:S | v:pred | | |
BOR | RUS:mod | | | RUS:cult | | RUS:mod | TURK:gram(INDEF) | | | | | | | | | |
BOR-Morph | | | | dir:infl | | | | | | | | | | | | |
fr | его покормить". | Принесли лепешки. | Ещё что-то принесли. | Говорят: "Дай ему есть". | Тот говорит: "Я | | |
fe | should feed it." | They brought flatbreads. | They brought something else. | [They] say: "Give it to eat!" | He says: "I am afraid, | | |
fg | sollten ihn beköstigen." | Sie brachten Fladen. | Sie brachten noch etwas. | [Sie] sagen: "Gib ihm zu essen!" | Er sagt: "Ich habe | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.014 (015) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.015 (016) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.016 (017) | | | |
ts | pimniem, dĭ măna išo kutləj, kuroləj". | Dĭgəttə:" Deʔkeʔ (ek-)! | Deʔkeʔ teʔme. | Da măna (üjü-) | | |
tx | | Măn | pimniem, | dĭ | măna | išo | kutləj, | kuroləj. | Dĭgəttə: | Deʔkeʔ | (ek-)! | Deʔkeʔ | teʔme. | Da | măna | | |
mb | | măn | pim-nie-m | dĭ | măna | išo | kut-lə-j | kuro-lə-j | dĭgəttə | deʔ-keʔ | | deʔ-keʔ | teʔme | da | măna | | |
mp | | măn | pim-liA-m | dĭ | măna | ĭššo | kut-lV-j | kuroː-lV-j | dĭgəttə | det-KAʔ | | det-KAʔ | teʔme | da | măna | | |
ge | IPFVZ.[3SG] | PRO1SG.NOM | fear-PRS1-1SG | this.[NOM.SG] | PRO1SG.ACC | more | kill-FUT-3SG | be.angry-FUT-3SG | then | bring-IMP.2PL | | bring-IMP.2PL | rope.[NOM.SG] | and | | | |
gr | IPFVZ.[3SG] | PRO1SG.NOM | бояться-PRS1-1SG | этот.[NOM.SG] | PRO1SG.ACC | еще | убить-FUT-3SG | сердиться-FUT-3SG | тогда | принести-IMP.2PL | | принести-IMP.2PL | веревка.[NOM.SG] | и | | | |
mc | | pers | v-v:tense-v:pn | dempro.[n:case] | pers | adv | v-v:tense-v:pn | v-v:tense-v:pn | adv | v-v:mood.pn | | v-v:mood.pn | n.[n:case] | conj | pers | | |
ps | | pers | v | dempro | pers | adv | v | v | adv | v | | v | n | conj | pers | | |
SeR | | pro.h:E | | pro:A | pro.h:P | | | 0.3:E | adv:Time | 0.2.h:A | | 0.2.h:A | np:Th | | | | |
SyF | | pro.h:S | v:pred | pro:S | pro.h:O | | v:pred | v:pred 0.3:S | | v:pred 0.2.h:S | | v:pred 0.2.h:S | np:O | | | | |
BOR | | | | | | RUS:mod | | | | | | | | RUS:gram | | | |
fr | боюсь, он меня еще убьет, рассердится". | Потом: "Принесите! | Принесите веревку! | И привяжите к | | |
fe | perhaps it will kill me, it will get angry." | Then: "Bring! | Bring a rope! | And tie [it] to my | | |
fg | Angst, vielleicht tötet er mich, ich werde böse." | Dann: "Bring! | Bring ein Seil! | Und binde [es] mir | | |
nt | | | | | | | | | | | | | | [GVY:] ujunzeŋdə | |
[6] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.017 (018) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.018 (019) | | | |
ts | üjüzeŋdə sargaʔ. | Kamən dĭ măna toʔnarləj, šiʔ măna üjütsiʔ dʼünə deʔkeʔ. | Dĭgəttə dĭ dĭbər (sa- | | |
tx | | (üjü-) | üjüzeŋdə | sargaʔ. | Kamən | dĭ | măna | toʔnarləj, | šiʔ | măna | üjütsiʔ | dʼünə | deʔkeʔ. | Dĭgəttə | dĭ | | |
mb | | | üjü-zeŋ-də | sar-gaʔ | kamən | dĭ | măna | toʔ-nar-lə-j | šiʔ | măna | üjü-t-siʔ | dʼü-nə | deʔ-keʔ | dĭgəttə | dĭ | | |
mp | | | üjü-zAŋ-Tə | sar-KAʔ | kamən | dĭ | măna | toʔbdə-nar-lV-j | šiʔ | măna | üjü-t-ziʔ | tʼo-Tə | det-KAʔ | dĭgəttə | dĭ | | |
ge | PRO1SG.ACC | | foot-PL-LAT | bind-IMP.2PL | when | this.[NOM.SG] | PRO1SG.ACC | hit-MULT-FUT-3SG | PRO2PL.NOM | PRO1SG.ACC | foot-3SG-INS | place-LAT | bring-IMP.2PL | then | | | |
gr | PRO1SG.ACC | | нога-PL-LAT | завязать-IMP.2PL | когда | этот.[NOM.SG] | PRO1SG.ACC | ударить-MULT-FUT-3SG | PRO2PL.NOM | PRO1SG.ACC | нога-3SG-INS | место-LAT | принести-IMP.2PL | тогда | | | |
mc | | | n-n:num-n:case | v-v:mood.pn | que | dempro.[n:case] | pers | v-v>v-v:tense-v:pn | pers | pers | n-n:case.poss-n:case | n-n:case | v-v:mood.pn | adv | | | |
ps | | | n | v | conj | dempro | pers | v | pers | pers | n | n | v | adv | dempro | | |
SeR | pro.h:Poss | | np:Th | 0.2.h:A | | pro:A | pro.h:E | | pro.h:A | pro.h:Poss | np:Th | np:G | | adv:Time | pro.h:A | | |
SyF | | | np:O | v:pred 0.2.h:S | | pro:S | pro.h:O | v:pred | pro.h:S | | np:O | | v:pred | | pro.h:S | | |
fr | моим ногам! | Когда он меня ударит, вы стяните меня за ноги на землю. | Он туда залез. | | |
fe | feet! | When it will hit me, you pull my feet to the ground. | Then he climbed | | |
fg | an die Füße! | Wenn er mich schlägt, zieht mich an den Füßen auf den Boden." | Dann kletterte er | | |
nt | (mistakenly) | | | | | | | | | | | | |
[7] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.019 (020) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.020 (021) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.021 (022) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.022 (024) | | |
ts | ) sʼabi. | Süjö nʼergölüʔpi. | Dĭ kirgarlaʔbə: "Igeʔ măna!" | (Dĭ-) Dĭzeŋ bar dĭm (s-) saj (uju- ulu-) ulut bar. | | |
tx | | dĭbər | (sa-) | sʼabi. | Süjö | nʼergölüʔpi. | Dĭ | kirgarlaʔbə: | Igeʔ | măna! | (Dĭ-) | Dĭzeŋ | bar | dĭm | (s-) | saj | | |
mb | | dĭbər | | sʼa-bi | süjö | nʼergö-lüʔ-pi | dĭ | kirgar-laʔbə | i-geʔ | măna | | dĭ-zeŋ | bar | dĭ-m | | saj | | |
mp | | dĭbər | | sʼa-bi | süjö | nʼergö-luʔbdə-bi | dĭ | kirgaːr-laʔbə | i-KAʔ | măna | | dĭ-zAŋ | bar | dĭ-m | | saj | | |
ge | this.[NOM.SG] | there | | climb-PST.[3SG] | bird.[NOM.SG] | fly-MOM-PST.[3SG] | this | shout-DUR.[3SG] | take-IMP.2PL | PRO1SG.ACC | | this-PL | DISC1 | this-ACC | | off | | |
gr | этот.[NOM.SG] | там | | влезать-PST.[3SG] | птица.[NOM.SG] | лететь-MOM-PST.[3SG] | этот | кричать-DUR.[3SG] | взять-IMP.2PL | PRO1SG.ACC | | этот-PL | DISC1 | этот-ACC | | прочь | | |
mc | dempro.[n:case] | adv | | v-v:tense.[v:pn] | n.[n:case] | v-v>v-v:tense.[v:pn] | dempro | v-v>v.[v:pn] | v-v:mood.pn | pers | | dempro-n:num | ptcl | dempro-n:case | | adv | | |
ps | | adv | | v | n | v | dempro | v | v | pers | | dempro | ptcl | dempro | | adv | | |
SeR | | adv:L | | | np:A | | pro.h:A | | 0.2:S | pro.h:Th | | pro.h:A | | pro.h:Poss | | | | |
SyF | | | | v:pred | np:S | v:pred | pro.h:S | v:pred | v:pred 0.2:S | pro.h:O | | pro.h:S | | | | | | |
BOR | | | | | | | | | | | | | TURK:disc | | | | | |
fr | | Птица прилетела. | Он кричит: "Возьмите меня!" | Они его голову [оторвали]. | | |
fe | there. | The bird flew. | He is shouting: "Take me!" | They [tore] off his head. | | |
fg | dorthin. | Der Vogel flog. | Er schreit: "Nimm mich!" | Sie [zogen] seinen Kopf ab. | |
[8] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.023 (025) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.024 (026) | | | |
ts | | Dĭgəttə dĭzeŋ nʼeʔpiʔi üjüttə. | Ulut maːluʔpi bar, sajnʼeʔluʔpiʔi. | Dĭ dʼünə | | |
tx | (uju- | ulu-) | ulut | bar. | Dĭgəttə | dĭzeŋ | nʼeʔpiʔi | üjüttə. | Ulut | maːluʔpi | bar, | sajnʼeʔluʔpiʔi. | Dĭ | dʼünə | | |
mb | | | ulu-t | bar | dĭgəttə | dĭ-zeŋ | nʼeʔ-pi-ʔi | üjü-ttə | ulu-t | ma-luʔ-pi | bar | saj-nʼeʔ-luʔ-pi-ʔi | dĭ | dʼü-nə | | |
mp | | | ulu-t | bar | dĭgəttə | dĭ-zAŋ | nʼeʔ-bi-jəʔ | üjü-ttə | ulu-t | ma-luʔbdə-bi | bar | saj-nʼeʔ-luʔbdə-bi-jəʔ | dĭ | tʼo-Tə | | |
ge | | | head-NOM/GEN.3SG | DISC1 | then | this-PL | pull-PST-3PL | foot-ABL.3SG | head-NOM/GEN.3SG | leave-MOM-PST.[3SG] | DISC1 | off-pull-MOM-PST-3PL | this | earth-LAT | | |
gr | | | голова-NOM/GEN.3SG | DISC1 | тогда | этот-PL | тянуть-PST-3PL | нога-ABL.3SG | голова-NOM/GEN.3SG | оставить-MOM-PST.[3SG] | DISC1 | прочь-тянуть-MOM-PST-3PL | этот | земля-LAT | | |
mc | | | n-n:case.poss | ptcl | adv | dempro-n:num | v-v:tense-v:pn | n-n:case.poss | n-n:case.poss | v-v>v-v:tense.[v:pn] | ptcl | v>v-v-v>v-v:tense-v:pn | dempro | n-n:case | | |
ps | | | n | ptcl | adv | dempro | | n | n | v | ptcl | v | dempro | n | | |
SeR | | | np:P | | adv:Time | pro.h:A | | np:Th | np:Th | | | 0.3.h:A | pro.h:E | np:G | | |
SyF | | | np:O | | | pro.h:S | v:pred | np:O | np:S | v:pred | | v:pred 0.3.h:S | pro.h:S | | | |
BOR | | | | TURK:disc | | | | | | | TURK:disc | | | | | | |
fr | | Потом они потянули его за ноги. | Его голова осталась, они ее оторвали. | Он упал на землю. | | |
fe | | Then they pulled on his legs. | His head stayed, they pulled it off. | He fell on the ground. | | |
fg | | Dann zogen sie an seine Beine. | Sein Kopf blieb, sie zogen ihn ab. | Er fiel auf den Boden. | |
[9] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.025 (027) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.026 (028) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.027 (029) | | |
ts | saʔməluʔpiʔi. | Dĭgəttə mălliaʔi:" Dĭn ibi ulut, alʼi nagobiʔi?" | Dĭgəttə dĭn nem (surarluʔpiʔi). | | |
tx | saʔməluʔpiʔi. | Dĭgəttə | mălliaʔi: | Dĭn | ibi | ulut, | alʼi | nagobiʔi? | Dĭgəttə | dĭn | nem | (surarluʔpiʔi). | | |
mb | saʔmə-luʔ-pi-ʔi | dĭgəttə | măl-lia-ʔi | dĭ-n | i-bi | ulu-t | alʼi | nago-bi-ʔi | dĭgəttə | dĭ-n | ne-m | surar-luʔ-pi-ʔi | | |
mp | saʔmə-luʔbdə-bi-jəʔ | dĭgəttə | măn-liA-jəʔ | dĭ-n | i-bi | ulu-t | aľi | naga-bi-jəʔ | dĭgəttə | dĭ-n | ne-m | surar-luʔbdə-bi-jəʔ | | |
ge | fall-MOM-PST-3PL | then | say-PRS1-3PL | this-GEN | be-PST.[3SG] | head-NOM/GEN.3SG | or | NEG.EX-PST-3PL | then | this-GEN | woman-ACC | ask-MOM-PST-3PL | | |
gr | упасть-MOM-PST-3PL | тогда | сказать-PRS1-3PL | этот-GEN | быть-PST.[3SG] | голова-NOM/GEN.3SG | или | NEG.EX-PST-3PL | тогда | этот-GEN | женщина-ACC | спросить-MOM-PST-3PL | | |
mc | v-v>v-v:tense-v:pn | adv | v-v:tense-v:pn | dempro-n:case | v-v:tense.[v:pn] | n-n:case.poss | conj | v-v:tense-v:pn | adv | dempro-n:case | n-n:case | v-v>v-v:tense-v:pn | | |
ps | v | adv | v | dempro | v | n | conj | v | adv | dempro | n | v | | |
SeR | | adv:Time | 0.3.h:A | pro.h:Poss | | np:Th | | 0.3:Th | adv:Time | pro.h:Poss | np.h:E | 0.3.h:A | | |
SyF | v:pred | | v:pred 0.3.h:S | | v:pred | np:S | | v:pred 0.3:S | | | np:O | v:pred 0.3.h:S | | |
BOR | | | | | | | RUS:gram | | | | | | | |
ExLocPoss | | | | Poss:Cop.Aff | Poss:Ex.Neg | | | | | | |
fr | | Они говорят: "У него была голова или не было?" | Они спросили его жену. | | |
fe | | Then they say: "Did he have a head or did he not?" | Then they ask his wife. | | |
fg | | Dann sagen sie: "Hatte er einen Kopf oder nicht?" | Dann fragen sie seine Frau. | |
[10] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.028 (030) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.029 (031) | | | |
ts | "A măn ej tĭmnem, kamən dĭ (amorbi) dak, dĭn muʔseŋdə bar sădərbiʔi. | A tüj ej tĭmnem". | Dĭgəttə | | |
tx | A | măn | ej | tĭmnem, | kamən | dĭ | (amorbi) | dak, | dĭn | muʔseŋdə | bar | sădərbiʔi. | A | tüj | ej | tĭmnem. | Dĭgəttə | | |
mb | a | măn | ej | tĭmne-m | kamən | dĭ | amor-bi | dak | dĭ-n | muʔseŋ-də | bar | sădər-bi-ʔi | a | tüj | ej | tĭmne-m | dĭgəttə | | |
mp | a | măn | ej | tĭmne-m | kamən | dĭ | amor-bi | dak | dĭ-n | muʔzen-də | bar | sădər-bi-jəʔ | a | tüj | ej | tĭmne-m | dĭgəttə | | |
ge | and | PRO1SG.NOM | NEG | know-1SG | when | this.[NOM.SG] | eat-PST.[3SG] | if | this-GEN | beard-POSS.3SG | DISC1 | tremble-PST-3PL | and | now | NEG | know-1SG | then | | |
gr | а | PRO1SG.NOM | NEG | знать-1SG | когда | этот.[NOM.SG] | есть-PST.[3SG] | если | этот-GEN | борода-POSS.3SG | DISC1 | дрожать-PST-3PL | а | сейчас | NEG | знать-1SG | тогда | | |
mc | conj | pers | ptcl | v-v:pn | que | dempro.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | conj | dempro-n:case | n-n:case.poss | ptcl | v-v:tense-v:pn | conj | adv | ptcl | v-v:pn | adv | | |
ps | conj | pers | ptcl | v | conj | dempro | v | conj | dempro | n | ptcl | v | conj | adv | ptcl | v | adv | | |
SeR | | pro.h:E | | | | pro.h:A | | | pro.h:Poss | np:Th | | | | adv:Time | | 0.1.h:E | adv:Time | | |
SyF | | pro.h:S | ptcl.neg | v:pred | s:temp | pro.h:S | v:pred | | | np:S | | v:pred | | | ptcl.neg | v:pred 0.1.h:S | | | |
BOR | RUS:gram | | | | | | | RUS:gram | | | TURK:disc | | RUS:gram | | | | | | |
fr | "Я не знаю, когда он ел, его усы тряслись. | А теперь я не знаю". | Тогда | | |
fe | "I don't know, when it ate, his moustache was trembling. | And now I don’t know." | Then they | | |
fg | "Ich weiß nicht, wenn er aß, zitterte sein Schnurrbart. | Und jetzt weiß ich nicht." | Dann | | |
nt | [GVY:] amorbiʔ / amorbiʔi? The glottal stop in muʔzeŋ is pronounced like [k] before s. | | | | | | |
[11] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.030 (032) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.031 (033) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.032 (034) | | |
ts | dibər (sa-) sʼabiʔi, a ulut dĭn amnolaʔbə. | Dĭzeŋ deʔpiʔi ulut, embiʔi. | Dʼüm tĭlbiʔi, embiʔi. | | |
tx | dibər | (sa-) | sʼabiʔi, | a | ulut | dĭn | amnolaʔbə. | Dĭzeŋ | deʔpiʔi | ulut, | embiʔi. | Dʼüm | tĭlbiʔi, | embiʔi. | | |
mb | dibər | | sʼa-bi-ʔi | a | ulu-t | dĭn | amno-laʔbə | dĭ-zeŋ | deʔ-pi-ʔi | ulu-t | em-bi-ʔi | dʼü-m | tĭl-bi-ʔi | em-bi-ʔi | | |
mp | dĭbər | | sʼa-bi-jəʔ | a | ulu-t | dĭn | amno-laʔbə | dĭ-zAŋ | det-bi-jəʔ | ulu-t | hen-bi-jəʔ | tʼo-m | tĭl-bi-jəʔ | hen-bi-jəʔ | | |
ge | there | | climb-PST-3PL | and | head-NOM/GEN.3SG | there | sit-DUR.[3SG] | this-PL | bring-PST-3PL | head-NOM/GEN.3SG | put-PST-3PL | earth-ACC | dig-PST-3PL | put-PST-3PL | | |
gr | там | | влезать-PST-3PL | а | голова-NOM/GEN.3SG | там | сидеть-DUR.[3SG] | этот-PL | принести-PST-3PL | голова-NOM/GEN.3SG | класть-PST-3PL | земля-ACC | копать-PST-3PL | класть-PST-3PL | | |
mc | adv | | v-v:tense-v:pn | conj | n-n:case.poss | adv | v-v>v.[v:pn] | dempro-n:num | v-v:tense-v:pn | n-n:case.poss | v-v:tense-v:pn | n-n:case | v-v:tense-v:pn | v-v:tense-v:pn | | |
ps | adv | | | conj | n | adv | v | dempro | v | n | v | n | v | v | | |
SeR | adv:L | | 0.3.h:A | | np:Th | adv:L | | pro.h:A | | np:Th | 0.3.h:A | np:P | 0.3.h:A | 0.3.h:A | | |
SyF | | | v:pred 0.3.h:S | | np:S | | v:pred | pro.h:S | v:pred | np:O | v:pred 0.3.h:S | np:O | v:pred 0.3.h:S | v:pred 0.3.h:S | | |
BOR | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | | | |
ExLocPoss | | | | Loc:PosV.Aff | | | | | | | | | |
fr | они туда вскарабкались, а его голова там (сидит). | Они принесли голову, положили [ее]. | Выкопали землю, положили [ее]. | | |
fe | climbed there, and his head is (sitting) there. | They brought his head, put [it]. | They dug the ground, put [it]. | | |
fg | kletterten sie dorthin und sein Kopf (sitzt) dort. | Sie brachten seinen Kopf, legten [ihn] hin. | Sie gruben im Boden, legten [ihn] hin. | |
[12] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.033 (035) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.034 (036) | PKZ_196X_FoolishPeople_flk.035 (037) | | |
ts | Tĭlluʔpiʔi dĭm. | I kalla dʼürbiʔi. | Kabarləj. | | |
tx | Tĭlluʔpiʔi | dĭm. | I | kalla | dʼürbiʔi. | Kabarləj. | | |
mb | tĭl-luʔ-pi-ʔi | dĭ-m | i | kal-la | dʼür-bi-ʔi | kabarləj | | |
mp | tĭl-luʔbdə-bi-jəʔ | dĭ-m | i | kan-lAʔ | tʼür-bi-jəʔ | kabarləj | | |
ge | dig-MOM-PST-3PL | this-ACC | and | go-CVB | disappear-PST-3PL | enough | | |
gr | копать-MOM-PST-3PL | этот-ACC | и | пойти-CVB | исчезнуть-PST-3PL | хватит | | |
mc | v-v>v-v:tense-v:pn | dempro-n:case | conj | v-v:n.fin | v-v:tense-v:pn | ptcl | | |
ps | v | dempro | conj | v | v | ptcl | | |
SeR | 0.3.h:A | pro:P | | | 0.3.h:A | | | |
SyF | v:pred 0.3.h:S | pro:O | | conv:pred | v:pred 0.3.h:S | | | |
BOR | | | RUS:gram | | | | | |
fr | Закопали его. | И ушли. | Хватит! | | |
fe | Buried him (dug in). | And left. | Enough! | | |
fg | Begruben ihn (gruben ein). | Und gingen weg. | Genug! | |