[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.001 (001) | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.002 (002) | | | |
ts | Šidegöʔ (i) lisitsa i tʼetʼerʼev. | Lisitsa dĭʔnə măndə:" Šoʔ (dunə-) dʼünə, nʼergöʔ döbər! | Tănziʔ dʼăbaktərlubaʔ, (măna) | | |
tx | Šidegöʔ | (i) | lisitsa | i | tʼetʼerʼev. | Lisitsa | dĭʔnə | măndə:" | Šoʔ | (dunə-) | dʼünə, | nʼergöʔ | döbər! | Tănziʔ | | | |
mb | šide-göʔ | i | lisitsa | i | tʼetʼerʼev | lisitsa | dĭʔ-nə | măn-də | šo-ʔ | | dʼü-nə | nʼergö-ʔ | döbər | tăn-ziʔ | dʼăbaktər-lu- | | |
mp | šide-göʔ | i | lʼisʼitsa | i | tʼetʼer | lʼisʼitsa | dĭ-Tə | măn-ntə | šo-ʔ | | tʼo-Tə | nʼergö-ʔ | döbər | tăn-ziʔ | tʼăbaktər-lV- | | |
ge | two-COLL | and | fox.[NOM.SG] | and | grouse.[NOM.SG] | fox.[NOM.SG] | this-LAT | say-IPFVZ.[3SG] | come-IMP.2SG | | place-LAT | fly-IMP.2SG | here | PRO2SG-COM | speak-FUT- | | |
gr | два-COLL | и | лисица.[NOM.SG] | и | тетерев.[NOM.SG] | лисица.[NOM.SG] | этот-LAT | сказать-IPFVZ.[3SG] | прийти-IMP.2SG | | место-LAT | лететь-IMP.2SG | здесь | PRO2SG-COM | говорить- | | |
mc | num-num>num | conj | n.[n:case] | conj | n.[n:case] | n.[n:case] | dempro-n:case | v-v>v.[v:pn] | v-v:mood.pn | | n-n:case | v-v:mood.pn | adv | pers-n:case | v-v:tense-v:pn | | |
ps | num | conj | n | conj | n | n | dempro | v | v | | n | v | adv | pers | v | | |
SeR | | | | | | np.h:A | pro.h:R | | 0.2.h:A | | np:G | 0.2.h:A | adv:L | pro.h:Com | 0.1.h:A | | |
SyF | | | | | | np.h:S | | v:pred | v:pred 0.2.h:S | | | v:pred 0.2.h:S | | | v:pred 0.1.h:S | | |
BOR | | RUS:gram | RUS:cult | RUS:gram | RUS:cult | RUS:cult | | | | | | | | | %TURK:core | | |
fr | [Были] двое, лисица и тетерев. | Лисица ему говорит: «Спускайся на землю, лети сюда! | Мы с тобой поговорим, [а | | |
fe | [There are] two of them, a fox and a black grouse. | The fox tells it: "Come to the ground, fly here! | We will talk with you, I | | |
fg | [Es sind] zwei von ihnen, ein Fuchs und ein Birkhuhn. | Der Fuchs erzählt ihm: „Komm zum Boden, flieg her! | Wir werden mit dir reden, | | |
nt | [GVY:] https://deti-online.com/skazki/russkie-narodnye-skazki/lisa-i-teterev/ | | | | | | | | | [GVY:] dʼăbaktərlubaʔ - an | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.003 (003) | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.004 (004) | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.005 (005) | | |
ts | tüj ej nünniem!" | "Dʼok, măn pimniem. | Dʼügən bar mĭngeʔi menʔi da fsʼakaj zvʼerʼəʔi măna amnuʔbələʔjə. | | |
tx | dʼăbaktərlubaʔ, | (măna) | tüj | ej | nünniem!" | "Dʼok, | măn | pimniem. | Dʼügən | bar | mĭngeʔi | menʔi | da | fsʼakaj | zvʼerʼəʔi | măna | | | |
mb | baʔ | măna | tüj | ej | nün-nie-m | dʼok | măn | pim-nie-m | dʼü-gən | bar | mĭn-ge-ʔi | men-ʔi | da | fsʼakaj | zvʼerʼ-əʔi | măna | am- | | |
mp | bAʔ | măna | tüj | ej | nünə-liA-m | dʼok | măn | pim-liA-m | tʼo-Kən | bar | mĭn-gA-jəʔ | men-jəʔ | da | fsʼakaj | zvʼerʼ-jəʔ | măna | am- | | |
ge | 1PL | PRO1SG.LAT | now | NEG | hear-PRS1-1SG | no | PRO1SG.NOM | fear-PRS1-1SG | earth-LOC | DISC1 | go-PRS2-3PL | dog-PL | and | all.kind | beast-PL | PRO1SG.ACC | eat- | | |
gr | FUT-1PL | PRO1SG.LAT | сейчас | NEG | слышать-PRS1-1SG | нет | PRO1SG.NOM | бояться-PRS1-1SG | земля-LOC | DISC1 | идти-PRS2-3PL | собака-PL | и | всякий | зверь-PL | PRO1SG.ACC | съесть- | | |
mc | | pers | adv | ptcl | v-v:tense-v:pn | ptcl | pers | v-v:tense-v:pn | n-n:case | ptcl | v-v:tense-v:pn | n-n:num | conj | quant | n-n:num | pers | v-v>v- | | |
ps | | pers | adv | ptcl | v | ptcl | pers | v | n | ptcl | v | n | conj | quant | n | pers | v | | |
SeR | | | adv:Time | | 0.1.h:E | | pro.h:E | | np:L | | | np:A | | | np:A | pro.h:P | | | |
SyF | | | | ptcl.neg | v:pred 0.1.h:S | | pro.h:S | v:pred | | | v:pred | np:S | | | np:S | pro.h:O | v:pred | | |
BOR | | | | | | TURK:disc | | | | TURK:disc | | | RUS:gram | RUS:core | RUS:core | | | | |
BOR-Morph | | | | | | | | | | | | | | | dir:infl | | | | |
CS | | | | | | | | | | | | | | RUS:int.ins | | | | |
fr | то] сейчас я тебя не слышу!» | «Нет, я боюсь. | Кругом собаки ходят и всякие звери, они меня съедят. | | |
fe | cannot hear [you] now!" | "No, I am scared. | There are dogs wandering on the ground and all kinds of beasts, they will eat me. | | |
fg | jetzt kann ich [dich] nicht hören!“ | „Nein, ich habe Angst. | Es sind Hunde, die auf dem Boden streunen und alle Art von Biestern, sie werden mich fressen. | | |
nt | unusual variant of the Future? Măna - should be măn? | | | | | | | | | | | | | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.006 (006) | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.007 (007) | | | |
ts | | A to tăn iššo măna amnal". | "Dʼok, tüj ej dʼabərolaʔbəʔjə. | Jakšə | | |
tx | amnuʔbələʔjə. | A_to | tăn | iššo | măna | amnal". | "Dʼok, | tüj | ej | dʼabərolaʔbəʔjə. | Jakšə | | |
mb | nuʔbə-lə-ʔjə | ato | tăn | iššo | măna | am-na-l | dʼok | tüj | ej | dʼabəro-laʔbə-ʔjə | jakšə | | |
mp | luʔbdə-lV-jəʔ | ato | tăn | ĭššo | măna | am-lV-l | dʼok | tüj | ej | tʼabəro-laʔbə-jəʔ | jakšə | | |
ge | MOM-FUT-3PL | otherwise | PRO2SG.NOM | more | PRO1SG.ACC | eat-FUT-2SG | no | now | NEG | fight-DUR-3PL | good | | |
gr | MOM-FUT-3PL | а.то | PRO2SG.NOM | еще | PRO1SG.ACC | съесть-FUT-2SG | нет | сейчас | NEG | бороться-DUR-3PL | хороший | | |
mc | v:tense-v:pn | ptcl | pers | adv | pers | v-v:tense-v:pn | ptcl | adv | ptcl | v-v>v-v:pn | adj | | |
ps | | ptcl | pers | adv | pers | v | ptcl | adv | ptcl | v | adj | | |
SeR | | | pro.h:A | | pro.h:P | | | adv:Time | | 0.3:A | | | |
SyF | | | pro.h:S | | pro.h:O | v:pred | | | ptcl.neg | v:pred 0.3:S | | | |
BOR | | RUS:gram | | RUS:mod | | | TURK:disc | | | | | | |
fr | | И ты ещё можешь меня съесть». | «Нет, теперь [звери] не дерутся. | [Все] | | |
fe | | And you may eat me, too." | "No, [the animals] do not fight anymore. | [All] live | | |
fg | | Und du frisst mich auch vielleicht.“ | „Nein, jetzt kämpfen [die Tiere] nicht. | Wir | | |
nt | | | | | | | [GVY] dʼabərolaʔbəʔjə = dʼabərolaʔbəbaʔ? Or is this a general statement 'beasts aren't fighting now'? The same in the next sentence. | | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.008 (008) | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.009 (009) | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.010 (010) | | | |
ts | amnolaʔbəʔjə". | A dĭ măndə:" Von menzeŋ nuʔməlaʔbəʔjə". | A dĭ nuʔməsʼtə xatʼel. | Dĭ măndə:" Ĭmbi nuʔməlaʔbəl? | | |
tx | | amnolaʔbəʔjə". | A | dĭ | măndə:" | Von | menzeŋ | nuʔməlaʔbəʔjə". | A | dĭ | nuʔməsʼtə | xatʼel. | Dĭ | măndə:" | | |
mb | | amno-laʔbə-ʔjə | a | dĭ | măn-də | von | men-zeŋ | nuʔmə-laʔbə-ʔjə | a | dĭ | nuʔmə-sʼtə | xatʼel | dĭ | măn-də | | |
mp | | amno-laʔbə-jəʔ | a | dĭ | măn-ntə | von | men-zAŋ | nuʔmə-laʔbə-jəʔ | a | dĭ | nuʔmə-zittə | xatʼel | dĭ | măn-ntə | | |
ge | | live-DUR-3PL | and | this.[NOM.SG] | say-IPFVZ.[3SG] | there | dog-PL | run-DUR-3PL | and | this.[NOM.SG] | run-INF.LAT | want.PST.M.SG | this.[NOM.SG] | say- | | |
gr | | жить-DUR-3PL | а | этот.[NOM.SG] | сказать-IPFVZ.[3SG] | вон | собака-PL | бежать-DUR-3PL | а | этот.[NOM.SG] | бежать-INF.LAT | хотеть.PST.M.SG | этот.[NOM.SG] | сказать- | | |
mc | | v-v>v-v:pn | conj | dempro.[n:case] | v-v>v.[v:pn] | adv | n-n:num | v-v>v-v:pn | conj | dempro.[n:case] | v-v:n.fin | v | dempro.[n:case] | v-v>v.[v:pn] | | |
ps | | v | conj | dempro | v | adv | n | v | conj | dempro | v | v | dempro | v | | |
SeR | | 0.3:A | | pro.h:A | | adv:L | np:A | | | pro.h:A | | | pro.h:A | | | |
SyF | | v:pred 0.3:S | | pro.h:S | v:pred | | np:S | v:pred | | | | ptcl:pred | pro.h:S | v:pred | | |
BOR | TURK:core | | RUS:gram | | | RUS:core | | | RUS:gram | | | RUS:mod | | | | |
CS | | | | | | | | | | | | RUS:int.alt | | | | |
fr | хорошо [=мирно] живут». | А он говорит: «Смотри, собаки бегут!» | А она хотела убежать. | [Тетерев] говорит: «Что ты | | |
fe | well [=in peace]." | And [the grouse] says: "Look, there are dogs running!" | And [the fox] wanted to run [away]. | [The grouse] says: "Why are | | |
fg | leben gut [=in Frieden].“ | Aber es sagt: „Schau, es sind laufende Hund!“ | Und er [der Fuchs] wollte [weg]rennen. | [Das Birkhuhn] sagt: „Warum | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.011 (011) | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.012 (012) | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.013 (013) | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.014 (014) | | |
ts | | Tüj jakšə bar amnolaʔbəʔjə. | (Šindidə) šindim ej amnia". | "A šindi tĭmniet, možet dĭzeŋ ej tĭmneʔi što jakšə amnosʼtə | | |
tx | | Ĭmbi | nuʔməlaʔbəl? | Tüj | jakšə | bar | amnolaʔbəʔjə. | (Šindidə) | šindim | ej | amnia". | "A | šindi | tĭmniet, | možet | | |
mb | | ĭmbi | nuʔmə-laʔbə-l | tüj | jakšə | bar | amno-laʔbə-ʔjə | šindi=də | šindi-m | ej | am-nia | a | šindi | tĭm-nie-t | možet | | |
mp | | ĭmbi | nuʔmə-laʔbə-l | tüj | jakšə | bar | amno-laʔbə-jəʔ | šində=də | šində-m | ej | am-liA | a | šində | tĭm-liA-t | možet | | |
ge | IPFVZ.[3SG] | what.[NOM.SG] | run-DUR-2SG | now | good | DISC1 | live-DUR-3PL | who.[NOM.SG]=INDEF | who-ACC | NEG | eat-PRS1.[3SG] | and | who.[NOM.SG] | know-PRS1-3SG.O | maybe | | |
gr | IPFVZ.[3SG] | что.[NOM.SG] | бежать-DUR-2SG | сейчас | хороший | DISC1 | жить-DUR-3PL | кто.[NOM.SG]=INDEF | кто-ACC | NEG | съесть-PRS1.[3SG] | а | кто.[NOM.SG] | знать-PRS1-3SG.O | может.быть | | |
mc | | que.[n:case] | v-v>v-v:pn | adv | adj | ptcl | v-v>v-v:pn | que.[n:case]=ptcl | que-n:case | ptcl | v-v:tense.[v:pn] | conj | que.[n:case] | v-v:tense-v:pn | ptcl | | |
ps | | que | v | adv | adj | ptcl | v | que | que | ptcl | v | conj | que | v | ptcl | | |
SeR | | | 0.2.h:A | adv:Time | | | 0.3.h:A | pro:A | pro:P | | | | pro.h:E | | | | |
SyF | | | v:pred 0.2.h:S | | | | v:pred 0.3.h:S | pro:S | pro:O | ptcl:pred | v:pred | | pro.h:S | v:pred | | | |
BOR | | | | | TURK:core | TURK:disc | | TURK:gram(INDEF) | | | | RUS:gram | | | RUS:mod | | |
CS | | RUS:calq | | | | | | | | | | | RUS:calq | | | |
fr | убегаешь? | Теперь же [все] хорошо живут. | Никто никого не ест». | «А кто знает, может они не знают, что [надо] хорошо | | |
fe | you running away? | Now [all] live well. | Nobody eats anyone." | "But who knows, maybe they do not know that [we | | |
fg | rennst du? | Jetzt lebt jeder gut. | Keine frisst niemanden.“ | „Aber wer weiß, vielleicht wissen sie nicht, dass [wir] gut | | |
nt | | | | | | | | [GVY:] Šidindədə - probably a slip of the tongue. | | | | | |
[6] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.015 (015) | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.016 (016) | | | |
ts | da kabarluʔjəʔ". | Bostə nuʔməluʔpi. | I dĭ maːluʔpi unnʼa. | Kabarləj. | | |
tx | dĭzeŋ | ej | tĭmneʔi | što | jakšə | amnosʼtə | da | kabarluʔjəʔ". | Bostə | nuʔməluʔpi. | I | dĭ | maːluʔpi | unnʼa. | Kabarləj. | | |
mb | dĭ-zeŋ | ej | tĭmne-ʔi | što | jakšə | amno-sʼtə | da | kabar-luʔ-jəʔ | bos-tə | nuʔmə-luʔ-pi | i | dĭ | ma-luʔ-pi | unnʼa | kabarləj | | |
mp | dĭ-zAŋ | ej | tĭmne-jəʔ | što | jakšə | amno-zittə | da | kabar-luʔbdə-jəʔ | bos-də | nuʔmə-luʔbdə-bi | i | dĭ | ma-luʔbdə-bi | unʼə | kabarləj | | |
ge | this-PL | NEG | know-3PL | that | good | live-INF.LAT | and | grab-MOM-3PL | self-POSS.3SG | run-MOM-PST.[3SG] | and | this.[NOM.SG] | leave-MOM-PST.[3SG] | alone | enough | | |
gr | этот-PL | NEG | знать-3PL | что | хороший | жить-INF.LAT | и | хватать-MOM-3PL | сам-POSS.3SG | бежать-MOM-PST.[3SG] | и | этот.[NOM.SG] | оставить-MOM-PST.[3SG] | один | хватит | | |
mc | dempro-n:num | ptcl | v-v:pn | conj | adj | v-v:n.fin | conj | v-v>v-v:pn | refl-n:case.poss | v-v>v-v:tense.[v:pn] | conj | dempro.[n:case] | v-v>v-v:tense.[v:pn] | adv | ptcl | | |
ps | dempro | ptcl | v | conj | adj | v | conj | v | refl | v | conj | dempro | v | adv | ptcl | | |
SeR | np:E | | | | | | | 0.3:A | pro.h:A | | | pro.h:A | | | | | |
SyF | np:S | ptcl.neg | v:pred | | | | | v:pred 0.3.S | pro.h:S | v:pred | | pro.h:S | v:pred | | | | |
BOR | | | | RUS:gram | TURK:core | | RUS:gram | | | | RUS:gram | | | | | | |
fr | жить, и поймают [меня]». | Сама убежала. | И тетерева оставила одного. | Хватит! | | |
fe | should] live well, and will catch [me]." | [The fox] ran away. | And left [the grouse] alone. | Enough! | | |
fg | leben [sollen] und werden [mich] fangen.“ | Er [der Fuchs] lief weg. | Und es [das Birkhuhn] in Ruhe gelassen. | Genug! | |
[7] | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.017 (017) | | |
ts | | | |
tx | | | |
mb | | | |
mp | | | |
ge | | | |
gr | | | |
mc | | | |
ps | | | |
fr | | | |
fe | | | |
fg | | |