Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.001 (001)PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.002 (002)
ts  Šidegöʔ (i) lisitsa i tʼetʼerʼev. Lisitsa dĭʔnə măndə:" Šoʔ (dunə-) dʼünə, nʼergöʔ döbər! Tănziʔ dʼăbaktərlubaʔ, (măna)
tx  Šidegöʔ (i) lisitsa i tʼetʼerʼev. Lisitsa dĭʔnə măndə:" Šoʔ (dunə-) dʼünə, nʼergöʔ döbər! Tănziʔ
mb  šide-göʔilisitsaitʼetʼerʼevlisitsadĭʔ-nəmăn-dəšo-ʔdʼü-nənʼergö-ʔdöbərtăn-ziʔdʼăbaktər-lu-
mp  šide-göʔilʼisʼitsaitʼetʼerlʼisʼitsadĭ-Təmăn-ntəšo-ʔtʼo-Tənʼergö-ʔdöbərtăn-ziʔtʼăbaktər-lV-
ge  two-COLLandfox.[NOM.SG]andgrouse.[NOM.SG]fox.[NOM.SG]this-LATsay-IPFVZ.[3SG]come-IMP.2SGplace-LATfly-IMP.2SGherePRO2SG-COMspeak-FUT-
gr  два-COLLилисица.[NOM.SG]итетерев.[NOM.SG]лисица.[NOM.SG]этот-LATсказать-IPFVZ.[3SG]прийти-IMP.2SGместо-LATлететь-IMP.2SGздесьPRO2SG-COMговорить-
mc  num-num>numconjn.[n:case]conjn.[n:case]n.[n:case]dempro-n:casev-v>v.[v:pn]v-v:mood.pnn-n:casev-v:mood.pnadvpers-n:casev-v:tense-v:pn
ps  numconjnconjnndemprovvnvadvpersv
SeR  np.h:Apro.h:R0.2.h:Anp:G0.2.h:Aadv:Lpro.h:Com0.1.h:A
SyF  np.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR  RUS:gramRUS:cultRUS:gramRUS:cultRUS:cult%TURK:core
fr  [Были] двое, лисица и тетерев.Лисица ему говорит: «Спускайся на землю, лети сюда!Мы с тобой поговорим, [а
fe  [There are] two of them, a fox and a black grouse.The fox tells it: "Come to the ground, fly here!We will talk with you, I
fg  [Es sind] zwei von ihnen, ein Fuchs und ein Birkhuhn.Der Fuchs erzählt ihm: „Komm zum Boden, flieg her!Wir werden mit dir reden,
nt  [GVY:] https://deti-online.com/skazki/russkie-narodnye-skazki/lisa-i-teterev/[GVY:] dʼăbaktərlubaʔ - an
[2]
ref  PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.003 (003)PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.004 (004)PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.005 (005)
ts   tüj ej nünniem!" "Dʼok, măn pimniem. Dʼügən bar mĭngeʔi menʔi da fsʼakaj zvʼerʼəʔi măna amnuʔbələʔjə.
tx  dʼăbaktərlubaʔ, (măna) tüj ej nünniem!" "Dʼok, măn pimniem. Dʼügən bar mĭngeʔi menʔi da fsʼakaj zvʼerʼəʔi măna
mb  baʔmănatüjejnün-nie-mdʼokmănpim-nie-mdʼü-gənbarmĭn-ge-ʔimen-ʔidafsʼakajzvʼerʼ-əʔimănaam-
mp  bAʔmănatüjejnünə-liA-mdʼokmănpim-liA-mtʼo-Kənbarmĭn-gA-jəʔmen-jəʔdafsʼakajzvʼerʼ-jəʔmănaam-
ge  1PLPRO1SG.LATnowNEGhear-PRS1-1SGnoPRO1SG.NOMfear-PRS1-1SGearth-LOCDISC1go-PRS2-3PLdog-PLandall.kindbeast-PLPRO1SG.ACCeat-
gr  FUT-1PLPRO1SG.LATсейчасNEGслышать-PRS1-1SGнетPRO1SG.NOMбояться-PRS1-1SGземля-LOCDISC1идти-PRS2-3PLсобака-PLивсякийзверь-PLPRO1SG.ACCсъесть-
mc  persadvptclv-v:tense-v:pnptclpersv-v:tense-v:pnn-n:caseptclv-v:tense-v:pnn-n:numconjquantn-n:numpersv-v>v-
ps  persadvptclvptclpersvnptclvnconjquantnpersv
SeR  adv:Time0.1.h:Epro.h:Enp:Lnp:Anp:Apro.h:P
SyF  ptcl.negv:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:predv:prednp:Snp:Spro.h:Ov:pred
BOR  TURK:discTURK:discRUS:gramRUS:coreRUS:core
BOR-Morph  dir:infl
CS  RUS:int.ins
fr  то] сейчас я тебя не слышу!»«Нет, я боюсь.Кругом собаки ходят и всякие звери, они меня съедят.
fe  cannot hear [you] now!""No, I am scared.There are dogs wandering on the ground and all kinds of beasts, they will eat me.
fg  jetzt kann ich [dich] nicht hören!“ „Nein, ich habe Angst.Es sind Hunde, die auf dem Boden streunen und alle Art von Biestern, sie werden mich fressen.
nt  unusual variant of the Future? Măna - should be măn?
[3]
ref  PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.006 (006)PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.007 (007)
ts  A to tăn iššo măna amnal". "Dʼok, tüj ej dʼabərolaʔbəʔjə. Jakšə
tx  amnuʔbələʔjə. A_to tăn iššo măna amnal". "Dʼok, tüj ej dʼabərolaʔbəʔjə. Jakšə
mb  nuʔbə-lə-ʔjəatotăniššomănaam-na-ldʼoktüjejdʼabəro-laʔbə-ʔjəjakšə
mp  luʔbdə-lV-jəʔatotănĭššomănaam-lV-ldʼoktüjejtʼabəro-laʔbə-jəʔjakšə
ge  MOM-FUT-3PLotherwisePRO2SG.NOMmorePRO1SG.ACCeat-FUT-2SGnonowNEGfight-DUR-3PLgood
gr  MOM-FUT-3PLа.тоPRO2SG.NOMещеPRO1SG.ACCсъесть-FUT-2SGнетсейчасNEGбороться-DUR-3PLхороший
mc  v:tense-v:pnptclpersadvpersv-v:tense-v:pnptcladvptclv-v>v-v:pnadj
ps  ptclpersadvpersvptcladvptclvadj
SeR  pro.h:Apro.h:Padv:Time0.3:A
SyF  pro.h:Spro.h:Ov:predptcl.negv:pred 0.3:S
BOR  RUS:gramRUS:modTURK:disc
fr  И ты ещё можешь меня съесть».«Нет, теперь [звери] не дерутся.[Все]
fe  And you may eat me, too.""No, [the animals] do not fight anymore.[All] live
fg  Und du frisst mich auch vielleicht.“„Nein, jetzt kämpfen [die Tiere] nicht.Wir
nt  [GVY] dʼabərolaʔbəʔjə = dʼabərolaʔbəbaʔ? Or is this a general statement 'beasts aren't fighting now'? The same in the next sentence.
[4]
ref  PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.008 (008)PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.009 (009)PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.010 (010)
ts  amnolaʔbəʔjə". A dĭ măndə:" Von menzeŋ nuʔməlaʔbəʔjə". A dĭ nuʔməsʼtə xatʼel. Dĭ măndə:" Ĭmbi nuʔməlaʔbəl?
tx  amnolaʔbəʔjə". A măndə:" Von menzeŋ nuʔməlaʔbəʔjə". A nuʔməsʼtə xatʼel. măndə:"
mb  amno-laʔbə-ʔjəamăn-dəvonmen-zeŋnuʔmə-laʔbə-ʔjəanuʔmə-sʼtəxatʼelmăn-də
mp  amno-laʔbə-jəʔamăn-ntəvonmen-zAŋnuʔmə-laʔbə-jəʔanuʔmə-zittəxatʼelmăn-ntə
ge  live-DUR-3PLandthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]theredog-PLrun-DUR-3PLandthis.[NOM.SG]run-INF.LATwant.PST.M.SGthis.[NOM.SG]say-
gr  жить-DUR-3PLаэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]вонсобака-PLбежать-DUR-3PLаэтот.[NOM.SG]бежать-INF.LATхотеть.PST.M.SGэтот.[NOM.SG]сказать-
mc  v-v>v-v:pnconjdempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]advn-n:numv-v>v-v:pnconjdempro.[n:case]v-v:n.finvdempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]
ps  vconjdemprovadvnvconjdemprovvdemprov
SeR  0.3:Apro.h:Aadv:Lnp:Apro.h:Apro.h:A
SyF  v:pred 0.3:Spro.h:Sv:prednp:Sv:predptcl:predpro.h:Sv:pred
BOR  TURK:coreRUS:gramRUS:coreRUS:gramRUS:mod
CS  RUS:int.alt
fr  хорошо [=мирно] живут».А он говорит: «Смотри, собаки бегут!»А она хотела убежать.[Тетерев] говорит: «Что ты
fe   well [=in peace]."And [the grouse] says: "Look, there are dogs running!"And [the fox] wanted to run [away].[The grouse] says: "Why are
fg  leben gut [=in Frieden].“Aber es sagt: „Schau, es sind laufende Hund!“Und er [der Fuchs] wollte [weg]rennen.[Das Birkhuhn] sagt: „Warum
[5]
ref  PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.011 (011)PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.012 (012)PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.013 (013)PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.014 (014)
ts  Tüj jakšə bar amnolaʔbəʔjə. (Šindidə) šindim ej amnia". "A šindi tĭmniet, možet dĭzeŋ ej tĭmneʔi što jakšə amnosʼtə
tx  Ĭmbi nuʔməlaʔbəl? Tüj jakšə bar amnolaʔbəʔjə. (Šindidə) šindim ej amnia". "A šindi tĭmniet, možet
mb  ĭmbinuʔmə-laʔbə-ltüjjakšəbaramno-laʔbə-ʔjəšindi=dəšindi-mejam-niaašinditĭm-nie-tmožet
mp  ĭmbinuʔmə-laʔbə-ltüjjakšəbaramno-laʔbə-jəʔšində=dəšində-mejam-liAašindətĭm-liA-tmožet
ge  IPFVZ.[3SG]what.[NOM.SG]run-DUR-2SGnowgoodDISC1live-DUR-3PLwho.[NOM.SG]=INDEFwho-ACCNEGeat-PRS1.[3SG]andwho.[NOM.SG]know-PRS1-3SG.Omaybe
gr  IPFVZ.[3SG]что.[NOM.SG]бежать-DUR-2SGсейчасхорошийDISC1жить-DUR-3PLкто.[NOM.SG]=INDEFкто-ACCNEGсъесть-PRS1.[3SG]акто.[NOM.SG]знать-PRS1-3SG.Oможет.быть
mc  que.[n:case]v-v>v-v:pnadvadjptclv-v>v-v:pnque.[n:case]=ptclque-n:caseptclv-v:tense.[v:pn]conjque.[n:case]v-v:tense-v:pnptcl
ps  quevadvadjptclvquequeptclvconjquevptcl
SeR  0.2.h:Aadv:Time0.3.h:Apro:Apro:Ppro.h:E
SyF  v:pred 0.2.h:Sv:pred 0.3.h:Spro:Spro:Optcl:predv:predpro.h:Sv:pred
BOR  TURK:coreTURK:discTURK:gram(INDEF)RUS:gramRUS:mod
CS  RUS:calqRUS:calq
fr  убегаешь? Теперь же [все] хорошо живут. Никто никого не ест».«А кто знает, может они не знают, что [надо] хорошо
fe  you running away?Now [all] live well.Nobody eats anyone.""But who knows, maybe they do not know that [we
fg  rennst du?Jetzt lebt jeder gut.Keine frisst niemanden.“„Aber wer weiß, vielleicht wissen sie nicht, dass [wir] gut
nt  [GVY:] Šidindədə - probably a slip of the tongue.
[6]
ref  PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.015 (015)PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.016 (016)
ts   da kabarluʔjəʔ". Bostə nuʔməluʔpi. I dĭ maːluʔpi unnʼa. Kabarləj.
tx  dĭzeŋ ej tĭmneʔi što jakšə amnosʼtə da kabarluʔjəʔ". Bostə nuʔməluʔpi. I maːluʔpi unnʼa. Kabarləj.
mb  dĭ-zeŋejtĭmne-ʔištojakšəamno-sʼtədakabar-luʔ-jəʔbos-tənuʔmə-luʔ-piima-luʔ-piunnʼakabarləj
mp  dĭ-zAŋejtĭmne-jəʔštojakšəamno-zittədakabar-luʔbdə-jəʔbos-dənuʔmə-luʔbdə-biima-luʔbdə-biunʼəkabarləj
ge  this-PLNEGknow-3PLthatgoodlive-INF.LATandgrab-MOM-3PLself-POSS.3SGrun-MOM-PST.[3SG]andthis.[NOM.SG]leave-MOM-PST.[3SG]aloneenough
gr  этот-PLNEGзнать-3PLчтохорошийжить-INF.LATихватать-MOM-3PLсам-POSS.3SGбежать-MOM-PST.[3SG]иэтот.[NOM.SG]оставить-MOM-PST.[3SG]одинхватит
mc  dempro-n:numptclv-v:pnconjadjv-v:n.finconjv-v>v-v:pnrefl-n:case.possv-v>v-v:tense.[v:pn]conjdempro.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]advptcl
ps  demproptclvconjadjvconjvreflvconjdemprovadvptcl
SeR  np:E0.3:Apro.h:Apro.h:A
SyF  np:Sptcl.negv:predv:pred 0.3.Spro.h:Sv:predpro.h:Sv:pred
BOR  RUS:gramTURK:coreRUS:gramRUS:gram
fr  жить, и поймают [меня]».Сама убежала.И тетерева оставила одного.Хватит!
fe  should] live well, and will catch [me]."[The fox] ran away.And left [the grouse] alone.Enough!
fg  leben [sollen] und werden [mich] fangen.“Er [der Fuchs] lief weg.Und es [das Birkhuhn] in Ruhe gelassen.Genug!
[7]
ref  PKZ_196X_FoxAndGrouse_flk.017 (017)
ts  
tx  
mb  
mp  
ge  
gr  
mc  
ps  
fr  
fe  
fg