Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.001 (001)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.002 (002)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.003 (003)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.004 (004)
ts  Amnobiʔi lisa i zais. Lisan ibi turat sĭregəʔ. A zaisən ibi (pa-) pagəʔ. Dĭgəttə šobi ejü.
tx  Amnobiʔi lisa i zais. Lisan ibi turat sĭregəʔ. A zaisən ibi (pa-) pagəʔ. Dĭgəttə šobi ejü.
mb  amno-bi-ʔilisaizaislisa-ni-bitura-tsĭre-gəʔazais-əni-bipa-gəʔdĭgəttəšo-biejü
mp  amno-bi-jəʔlʼisaizajaslʼisa-ni-bitura-tsĭri-gəʔazajas-ni-bipa-gəʔdĭgəttəšo-biejü
ge  live-PST-3PLfox.[NOM.SG]andhare.[NOM.SG]fox-GENbe-PST.[3SG]house-NOM/GEN.3SGsnow-ABLandhare-GENbe-PST.[3SG]tree-ABLthencome-PST.[3SG]
gr  жить-PST-3PLлиса.[NOM.SG]изаяц.[NOM.SG]лиса-GENбыть-PST.[3SG]дом-NOM/GEN.3SGснег-ABLазаяц-GENбыть-PST.[3SG]дерево-ABLтогдаприйти-PST.[3SG]
mc  v-v:tense-v:pnn.[n:case]conjn.[n:case]n-n:casev-v:tense.[v:pn]n-n:case.possn-n:caseconjn-n:casev-v:tense.[v:pn]n-n:caseadvv-v:tense.[v:pn]adj.[n:case]
ps  vnconjnnvnnconjnvnadvvadj
SeR  np.h:Enp.h:Enp.h:Possnp:Thnp.h:Poss np:Thadv:Time
SyF  v:prednp.h:Snp.h:Scopnp:Sn:prednp:Scopn:predv:pred 0.3:Sadj:pred
BOR  RUS:cultRUS:gramRUS:cultRUS:cultTURK:cultRUS:gramRUS:cult
BOR-Phon  lenitionlenition
ExLocPoss  Poss:Cop.AffPoss:Cop.Aff
fr  Жили лиса и заяц.У лисы был дом из снега.А у зайца был из дерева.Потом пришло тепло.
fe  There lived a fox and a hare.The fox had a house made of snow.And the hare had [a house] made of wood.Then it became warm.
fg  Es lebte ein Fuchs und ein Hase.Der Fuchs hat ein Haus aus Schnee.Und der Hase hatte [ein Haus] aus Holz.Dann wurde er warm.
nt  [GVY:] http://hyaenidae.narod.ru/story1/002.html
[2]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.005 (005)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.006 (006)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.007 (007)
ts  Lisan turat bar mʼaŋŋuʔpi. Dĭgəttə dĭ šobi zaisənə. "Öʔləʔ măna kunolzittə". Dĭ bostə dĭm sürerlüʔpi
tx  Lisan turat bar mʼaŋŋuʔpi. Dĭgəttə šobi zaisənə. "Öʔləʔ măna kunolzittə". bostə
mb  lisa-ntura-tbarmʼaŋ-ŋuʔ-pidĭgəttəšo-bizais-ənəöʔlə-ʔmănakunol-zittəbos-tə
mp  lʼisa-ntura-tbarmʼaŋ-luʔbdə-bidĭgəttəšo-bizajas-Təöʔ-ʔmănakunol-zittəbos-də
ge  warm.[NOM.SG]fox-GENhouse-NOM/GEN.3SGDISC1flow-MOM-PST.[3SG]thenthis.[NOM.SG]come-PST.[3SG]hare-LATlet-IMP.2SGPRO1SG.ACCsleep-INF.LATthis.[NOM.SG]self-POSS.3SG
gr  теплый.[NOM.SG]лиса-GENдом-NOM/GEN.3SGDISC1течь-MOM-PST.[3SG]тогдаэтот.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]заяц-LATпускать-IMP.2SGPRO1SG.ACCспать-INF.LATэтот.[NOM.SG]сам-POSS.3SG
mc  n-n:casen-n:case.possptclv-v>v-v:tense.[v:pn]advdempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:casev-v:mood.pnpersv-v:n.findempro.[n:case]refl-n:case.poss
ps  nnptclvadvdemprovnvpersvdemprorefl
SeR  np.h:Possnp:Thadv:Timepro.h:Anp:G0.2.h:Apro.h:Epro.h:A
SyF  np:Sv:predpro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Spro.h:Opro.h:S
BOR  RUS:cultTURK:cultTURK:discRUS:cult
BOR-Phon  lenition
fr  У лисы дом потёк [=растаял].Тогда она пришла к зайцу.«Пусти меня поспать».[Потом] она сама его из дома
fe  The fox's house flowed away [=melted].Then he came to the hare."Let me sleep."It [the fox] drove it [the hare]
fg  Dem Fuchs sein Haus zefloss [=zerschmolz].Dann kam er zum Hasen.„Lass mich schlafen.“Er [der Fuchs] vertrieb ihn [den
[3]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.008 (008)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.009 (009)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.010 (010)
ts  turagəʔ. Dĭ šonəga i dʼorlaʔbə. (Măn=) Men măndə:" Ĭmbi tăn dʼorlaʔbəl?"
tx  dĭm sürerlüʔpi turagəʔ. šonəga i dʼorlaʔbə. (Măn=) Men măndə:" Ĭmbi tăn dʼorlaʔbəl?"
mb  dĭ-msürer-lüʔ-pitura-gəʔšonə-gaidʼor-laʔbəmănmenmăn-dəĭmbităndʼor-laʔbə-l
mp  dĭ-msürer-luʔbdə-bitura-gəʔšonə-gAitʼor-laʔbəmănmenmăn-ntəĭmbităntʼor-laʔbə-l
ge  this-ACCdrive-MOM-PST.[3SG]house-ABLthis.[NOM.SG]come-PRS2.[3SG]andcry-DUR.[3SG]PRO1SG.NOMdog.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]what.[NOM.SG]PRO2SG.NOMcry-DUR-2SG
gr  этот-ACCгнать-MOM-PST.[3SG]дом-ABLэтот.[NOM.SG]прийти-PRS2.[3SG]иплакать-DUR.[3SG]PRO1SG.NOMсобака.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]что.[NOM.SG]PRO2SG.NOMплакать-DUR-2SG
mc  dempro-n:casev-v>v-v:tense.[v:pn]n-n:casedempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]conjv-v>v.[v:pn]persn.[n:case]v-v>v.[v:pn]que.[n:case]persv-v>v-v:pn
ps  demprovndemprovconjvpersnvquepersv
SeR  pro.h:Thnp:Sopro.h:A0.3.h:Enp.h:Apro.h:E
SyF  pro.h:Ov:predpro.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:predpro.h:Sv:pred
BOR  TURK:cultRUS:gram
CS  RUS:calq
fr  выгнала.Он идёт и плачет.Собака говорит: «Что ты плачешь?»
fe  out of the house.It comes and is crying.A dog says: "Why are you crying?"
fg   Hasen] vom Haus.Er kommt und weint.Ein Hund sagt: „Warum weinst du?“
[4]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.011 (011)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.012 (012)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.013 (013)
ts  "Da măn turagəʔ, măndə, sürerbi lisička". "Kanžəbəj, măn dĭm sürerlim!" Šobi men. Da üge kirgarlaʔbə.
tx  "Da măn turagəʔ, măndə, sürerbi lisička". "Kanžəbəj, măn dĭm sürerlim!" Šobi men. Da üge
mb  damăntura-gəʔmăn-dəsürer-bilisičkakan-žə-bəjmăndĭ-msürer-li-mšo-bimendaüge
mp  damăntura-gəʔmăn-ntəsürer-bilisičkakan-žə-bəjmăndĭ-msürer-lV-mšo-bimendaüge
ge  andPRO1SG.NOMhouse-ABLsay-IPFVZ.[3SG]drive-PST.[3SG]fox.[NOM.SG]go-OPT.DU/PL-1DUPRO1SG.NOMthis-ACCdrive-FUT-1SGcome-PST.[3SG]dog.[NOM.SG]andalways
gr  иPRO1SG.NOMдом-ABLсказать-IPFVZ.[3SG]гнать-PST.[3SG]лисичка.[NOM.SG]пойти-OPT.DU/PL-1DUPRO1SG.NOMэтот-ACCгнать-FUT-1SGприйти-PST.[3SG]собака.[NOM.SG]ивсегда
mc  conjpersn-n:casev-v>v.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]n.[n:case]v-v:mood-v:pnpersdempro-n:casev-v:tense-v:pnv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]conjadv
ps  conjpersnvvnvpersdemprovvnconjadv
SeR  pro.h:Possnp:So0.3.h:Anp.h:A0.1.h:Apro.h:Apro.h:Thnp.h:A
SyF  v:pred 0.3.h:Sv:prednp.h:Sv:pred 0.1.h:Spro.h:Spro.h:Ov:predv:prednp.h:S
BOR  RUS:gramTURK:cultRUS:cultRUS:gram
fr  «Да меня, говорит, лиса из дома выгнала.»«Пойдём, я её выгоню!»Пришла собака.И всё кричит.
fe  "From my house, he says, the fox drove [me] out.""Let’s go, I will drive it out!"The dog came.And keeps
fg  „Von meinem Haus, sagt er, der Fuchs hat [mich] vertrieben.“„Gehen wir, ich werde ihn vertreiben!“Der Hund kam.Und rief als.
[5]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.014 (014)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.015 (015)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.016 (016)
ts  "Kanaʔ döʔə!" A dĭ măndə:" Tüjö tăn bar tărlə nĭŋgələm, i tăn nuʔməluʔləl".
tx  kirgarlaʔbə. "Kanaʔ döʔə!" A măndə:" Tüjö tăn bar tărlə nĭŋgələm, i tăn
mb  kirgar-laʔbəkan-a-ʔdöʔəamăn-dətüjötănbartăr-lənĭŋgə-lə-mităn
mp  kirgaːr-laʔbəkan-ə-ʔdöʔəamăn-ntətüjötănbartar-lnĭŋgə-lV-mităn
ge  shout-DUR.[3SG]go-EP-IMP.2SGhenceandthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]soonPRO2SG.GENDISC1hair-POSS.2SGtear-FUT-1SGandPRO2SG.NOM
gr  кричать-DUR.[3SG]пойти-EP-IMP.2SGотсюдааэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]скороPRO2SG.GENDISC1шерсть-POSS.2SGрвать-FUT-1SGиPRO2SG.NOM
mc  v-v>v.[v:pn]v-v:ins-v:mood.pnadvconjdempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]advpersptcln-n:case.possv-v:tense-v:pnconjpers
ps  vvadvconjdemprovadvpersptclnvconjpers
SeR  0.3.h:A0.2.h:Aadv:Sopro.h:Aadv:Timepro.h:Possnp:P0.1.h:Apro.h:A
SyF  v:pred 0.3.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:prednp:Ov:pred 0.1.h:Spro.h:S
BOR  RUS:gramTURK:discRUS:gram
fr  «Уходи отсюда!»А она говорит: «Сейчас у тебя шерсть вырву, и ты убежишь».
fe  shouting."Go [out] from there!"But it says: "Now I will cut your hair, and you will run away."
fg  „Geh [hinaus] von da!“Aber er sagt: „Nun werde ich die die Haare schneiden, und du wirst weg laufen.“
[6]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.017 (017)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.018 (018)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.019 (019)
ts  Dĭ nereʔluʔpi i nuʔməluʔpi. Bazoʔ kandəga zais i dʼorlaʔbə. Dĭgəttə šonəga urgaːba.
tx  nuʔməluʔləl". nereʔluʔpi i nuʔməluʔpi. Bazoʔ kandəga zais i dʼorlaʔbə. Dĭgəttə šonəga urgaːba.
mb  nuʔmə-luʔ-lə-lnereʔ-luʔ-piinuʔmə-luʔ-pibazoʔkandə-gazaisidʼor-laʔbədĭgəttəšonə-gaurgaːba
mp  nuʔmə-luʔbdə-lV-lnereʔ-luʔbdə-biinuʔmə-luʔbdə-bibaːzoʔkandə-gAzajasitʼor-laʔbədĭgəttəšonə-gAurgaːba
ge  run-MOM-FUT-2SGthis.[NOM.SG]frighten-MOM-PST.[3SG]andrun-MOM-PST.[3SG]againwalk-PRS2.[3SG]hare.[NOM.SG]andcry-DUR.[3SG]thencome-PRS2.[3SG]bear.[NOM.SG]
gr  бежать-MOM-FUT-2SGэтот.[NOM.SG]пугать-MOM-PST.[3SG]ибежать-MOM-PST.[3SG]опятьидти-PRS2.[3SG]заяц.[NOM.SG]иплакать-DUR.[3SG]тогдаприйти-PRS2.[3SG]
mc  v-v>v-v:tense-v:pndempro.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]conjv-v>v-v:tense.[v:pn]advv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]conjv-v>v.[v:pn]advv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]
ps  vdemprovconjvadvvnconjvadvvn
SeR  pro.h:E0.3.h:Anp.h:A0.3.h:Eadv:Timenp.h:A
SyF  v:predpro.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Sv:prednp.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:prednp.h:S
BOR  RUS:gramRUS:cultRUS:gram
BOR-Phon  lenition
fr  [Собака] испугалась и убежала.Опять идёт заяц и плачет.Потом приходит медведь.
fe  It got scared and ran away.Again the hare is going and crying.Then a bear comes.
fg  Er bekam Angst und lief weg.Wieder geht der Hase und weint.Dann kommt ein Bär.
[7]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.020 (020)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.021 (021)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.022 (022)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.023 (023)
ts  "Ĭmbi dʼorlaʔbəl?" "Da kak măna ej dʼorzittə. Măn turam ibi pagəʔ. A lisitsan turat bɨl sĭregəʔ.
tx  "Ĭmbi dʼorlaʔbəl?" "Da kak măna ej dʼorzittə. Măn turam ibi pagəʔ. A lisitsan turat
mb  ĭmbidʼor-laʔbə-ldakakmănaejdʼor-zittəmăntura-mi-bipa-gəʔalisitsa-ntura-t
mp  ĭmbitʼor-laʔbə-ldakakmănaejtʼor-zittəmăntura-mi-bipa-gəʔalʼisʼitsa-ntura-t
ge  what.[NOM.SG]cry-DUR-2SGandlikePRO1SG.LATNEGcry-INF.LATPRO1SG.GENhouse-POSS.1SGbe-PST.[3SG]tree-ABLandfox-GENhouse-
gr  медведь.[NOM.SG]что.[NOM.SG]плакать-DUR-2SGикакPRO1SG.LATNEGплакать-INF.LATPRO1SG.GENдом-POSS.1SGбыть-PST.[3SG]дерево-ABLалисица-GENдом-
mc  que.[n:case]v-v>v-v:pnconjptclpersptclv-v:n.finpersn-n:case.possv-v:tense.[v:pn]n-n:caseconjn-n:casen-n:case.poss
ps  quevconjptclpersptclvpersnvnconjnn
SeR  0.2.h:Epro.h:Epro.h:Possnp:Thnp.h:Possnp:Th
SyF  v:pred 0.2.h:Sptcl:predptcl.negnp:Scopn:prednp:S
BOR  RUS:gramRUS:gramTURK:cultRUS:gramRUS:cultTURK:cult
CS  RUS:calq
ExLocPoss  Poss:Cop.Aff
fr  «Что ты плачешь?»«Да как мне не плакать.У меня дом был из дерева.А у лисы дом был из снега.
fe  "Why are you crying?""Well how should I not cry.I had a house made of wood.And the fox's house was made of snow.
fg  „Warum weinst du?“„Also, warum sollte ich nicht weinen.Ich hatte ein Haus aus Holz.Und dem Fuchs sein Haus war aus Schnee.
[8]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.024 (024)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.025 (025)
ts  Tüj dĭ šobi măna šaːsʼtə i măna sürerlüʔpi". "Kanžəbəj, măn dĭm sürerlim!"
tx  bɨl sĭregəʔ. Tüj šobi măna šaːsʼtə i măna sürerlüʔpi". "Kanžəbəj, măn dĭm
mb  sĭre-gəʔtüjšo-bimănašaː-sʼtəimănasürer-lüʔ-pikan-žə-bəjmăndĭ-m
mp  sĭri-gəʔtüjšo-bimănašaː-zittəimănasürer-luʔbdə-bikan-žə-bəjmăndĭ-m
ge  NOM/GEN.3SGsnow-ABLnowthis.[NOM.SG]come-PST.[3SG]PRO1SG.LATspend.night-INF.LATandPRO1SG.ACCdrive-MOM-PST.[3SG]go-OPT.DU/PL-1DUPRO1SG.NOMthis-ACC
gr  NOM/GEN.3SGснег-ABLсейчасэтот.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]PRO1SG.LATночевать-INF.LATиPRO1SG.ACCгнать-MOM-PST.[3SG]пойти-OPT.DU/PL-1DUPRO1SG.NOMэтот-ACC
mc  n-n:caseadvdempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]persv-v:n.finconjpersv-v>v-v:tense.[v:pn]v-v:mood-v:pnpersdempro-n:case
ps  nadvdemprovpersvconjpersvvpersdempro
SeR  adv:Timepro.h:Apro:Gpro.h:Th0.3.h:A0.1.h:Apro.h:Apro.h:Th
SyF  n:predpro.h:Sv:predpro.h:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.1.h:Spro.h:Spro.h:O
BOR  RUS:gram
CS  RUS:int
fr  Теперь она пришла ко мне переночевать и меня выгнала».«Пойдём, я её выгоню!»
fe  Now it came to me to spend the night and drove me out.""Let's go, I will drive it out!"
fg  Nun ist er zu mir gekommen um zu Übernachten und hat mich vertrieben.“„Gehen wir, ich werde ihn vertreiben!“
[9]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.026 (026)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.027 (027)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.028 (028)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.029 (029)
ts  Šobi. "Kanaʔ döʔə! A to tüjö tănan münörlam!" A dĭ măndə:" Măn kak nuʔməluʔləm da.
tx  sürerlim!" Šobi. "Kanaʔ döʔə! A_to tüjö tănan münörlam!" A măndə:" Măn kak
mb  sürer-li-mšo-bikan-a-ʔdöʔəatotüjötănanmünör-la-mamăn-dəmănkak
mp  sürer-lV-mšo-bikan-ə-ʔdöʔəatotüjötănanmünör-lV-mamăn-ntəmănkak
ge  drive-FUT-1SGcome-PST.[3SG]go-EP-IMP.2SGhenceotherwisesoonPRO2SG.ACCbeat-FUT-1SGandthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]PRO1SG.NOMlike
gr  гнать-FUT-1SGприйти-PST.[3SG]пойти-EP-IMP.2SGотсюдаа.тоскороPRO2SG.ACCбить-FUT-1SGаэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]PRO1SG.NOMкак
mc  v-v:tense-v:pnv-v:tense.[v:pn]v-v:ins-v:mood.pnadvptcladvpersv-v:tense-v:pnconjdempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]persptcl
ps  vvvadvptcladvpersvconjdemprovpersptcl
SeR  0.3.h:A0.2.h:Aadv:Soadv:Timepro.h:E0.1.h:Apro.h:Apro.h:A
SyF  v:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:Ov:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:predptcl:pred
BOR  RUS:gramRUS:gramRUS:gram
CS  RUS:calq
fr  Он пришёл.«Уходи отсюда!А то сейчас побью тебя!»А она отвечает: «Я как выбегу.
fe  It came."Go [out] from there!Or I will beat you!"And it says: "I will run [out now].
fg  Er kam.„Geh [raus] von da!Oder ich schlage dich!“Und er sagt: „Ich werde rennen [hinaus jetzt].
[10]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.030 (030)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.031 (031)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.032 (032)
ts  Bar tărdə tăn nĭŋgəluʔləl. I tăn nuʔməluʔləl". Dĭgəttə urgaːba (-aba) pimnuʔpi i nuʔməluʔpi.
tx  nuʔməluʔləm da. Bar tărdə tăn nĭŋgəluʔləl. I tăn nuʔməluʔləl". Dĭgəttə urgaːba (-aba) pimnuʔpi
mb  nuʔmə-luʔ-lə-mdabartăr-dətănnĭŋgə-luʔ-lə-litănnuʔmə-luʔ-lə-ldĭgəttəurgaːbapim-nuʔ-pi
mp  nuʔmə-luʔbdə-lV-mdabartar-dətănnĭŋgə-luʔbdə-lV-litănnuʔmə-luʔbdə-lV-ldĭgəttəurgaːbapim-luʔbdə-bi
ge  run-MOM-FUT-1SGandDISC1hair-POSS.3SGPRO2SG.NOMtear-MOM-FUT-2SGandPRO2SG.NOMrun-MOM-FUT-2SGthenbear.[NOM.SG]fear-MOM-PST.[3SG]
gr  бежать-MOM-FUT-1SGиDISC1шерсть-POSS.3SGPRO2SG.NOMрвать-MOM-FUT-2SGиPRO2SG.NOMбежать-MOM-FUT-2SGтогдамедведь.[NOM.SG]бояться-MOM-PST.[3SG]
mc  v-v>v-v:tense-v:pnconjptcln-n:case.posspersv-v>v-v:tense-v:pnconjpersv-v>v-v:tense-v:pnadvn.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]
ps  vconjptclnpersvconjpersvadvn
SeR  np:Ppro.h:Poss0.2.h:Apro.h:Aadv:Timenp.h:E
SyF  np:Ov:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:prednp.h:Sv:pred
BOR  RUS:gramTURK:discRUS:gram
CS  
fr  Да шерсть твою вырву.И ты убежишь».Тогда медведь испугался и убежал.
fe  And I will cut your hair!And you will run away!"Then the bear got scared and ran away.
fg  Und ich werde dir die Haare schneiden!Und du wirst weglaufen!“Dann bekam der Bär Angst und lief weg.
nt  [GVY:] niŋgəluʔləl = niŋgəluʔləm [-1SG]?
[11]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.033 (033)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.034 (034)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.035 (035)
ts  Bazoʔ kandəga zajčik i dʼorlaʔbə. Dĭgəttə buga šonəga. "Ĭmbi dʼorlaʔbəl?" "Da măn turam lisitsa ibi.
tx  i nuʔməluʔpi. Bazoʔ kandəga zajčik i dʼorlaʔbə. Dĭgəttə buga šonəga. "Ĭmbi dʼorlaʔbəl?" "Da măn
mb  inuʔmə-luʔ-pibazoʔkandə-gazajčikidʼor-laʔbədĭgəttəbugašonə-gaĭmbidʼor-laʔbə-ldamăn
mp  inuʔmə-luʔbdə-bibaːzoʔkandə-gAzajčikitʼor-laʔbədĭgəttəbugašonə-gAĭmbitʼor-laʔbə-ldamăn
ge  andrun-MOM-PST.[3SG]againwalk-PRS2.[3SG]hare.[NOM.SG]andcry-DUR.[3SG]thenbull.[NOM.SG]come-PRS2.[3SG]what.[NOM.SG]cry-DUR-2SGandPRO1SG.GEN
gr  ибежать-MOM-PST.[3SG]опятьидти-PRS2.[3SG]зайчик.[NOM.SG]иплакать-DUR.[3SG]тогдабык.[NOM.SG]прийти-PRS2.[3SG]что.[NOM.SG]плакать-DUR-2SGиPRO1SG.GEN
mc  conjv-v>v-v:tense.[v:pn]advv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]conjv-v>v.[v:pn]advn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]que.[n:case]v-v>v-v:pnconjpers
ps  conjvadvvnconjvadvnvquevconjpers
SeR  0.3.h:Anp.h:A0.3.h:Eadv:Timenp.h:A0.2.h:Epro.h:Poss
SyF  v:pred 0.3.h:Sv:prednp.h:Sv:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:predv:pred 0.2.h:S
BOR  RUS:gramRUS:cultRUS:gramRUS:gram
fr  Опять идёт зайчик и плачет.Потом идёт бык.«Что ты плачешь?»«Да мой дом лиса
fe  Again the hare is going and crying.Then a bull comes."Why are you crying?""Well, the fox took my
fg  Wieder geht der Hase und weint.Dann kommt ein Bulle.„Warum weinst du?“„Also, der Fuchs hat mir
[12]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.036 (036)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.037 (037)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.038 (038)
ts   A dĭn (i-) ibi sĭregəʔ. I külaːmbi, a măn üge turam jakšə, pagəʔ".
tx  turam lisitsa ibi. A dĭn (i-) ibi sĭregəʔ. I külaːmbi, a măn üge turam jakšə,
mb  tura-mlisitsai-biadĭ-ni-bisĭre-gəʔikü-laːm-biamănügetura-mjakšə
mp  tura-mlʼisʼitsai-biadĭ-ni-bisĭri-gəʔikü-laːm-biamănügetura-mjakšə
ge  house-ACCfox.[NOM.SG]take-PST.[3SG]andthis-GENbe-PST.[3SG]snow-ABLanddie-RES-PST.[3SG]andPRO1SG.GENalwayshouse-POSS.1SGgood.[NOM.SG]
gr  дом-ACCлисица.[NOM.SG]взять-PST.[3SG]аэтот-GENбыть-PST.[3SG]снег-ABLиумереть-RES-PST.[3SG]аPRO1SG.GENвсегдадом-POSS.1SGхороший.[NOM.SG]
mc  n-n:casen.[n:case]v-v:tense.[v:pn]conjdempro-n:casev-v:tense.[v:pn]n-n:caseconjv-v>v-v:tense.[v:pn]conjpersadvn-n:case.possadj.[n:case]
ps  nnvconjdemprovnconjvconjpersadvnadj
SeR  np:Thnp.h:Apro.h:Poss0.3:Ppro.h:Possnp:Th
SyF  np:Onp.h:Sv:predcopn:predv:pred 0.3:Snp:Sadj:pred
BOR  TURK:cultRUS:cultRUS:gramRUS:gramRUS:gramTURK:cultTURK:core
ExLocPoss  Poss:Cop.Aff
fr  отняла.А её [дом] был из снега.И он умер [=растаял], а мой дом хороший, деревянный».
fe  house.It had [a house] made of snow.And it died [= melted down], and my house was good, made of wood."
fg  mein Haus genommen.Er hatte [ein Haus] aus Schnee.Und es starb [= schmolz nieder], und mein Haus war gut, aus Holz gemacht.“
[13]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.039 (039)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.040 (040)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.041 (041)
ts  Dĭgəttə:" Kanžəbəj, măn dĭm sürerim". "Dʼok, ej sürerləl. Urgaːba ej mobi sürerzittə. Men ej mobi.
tx  pagəʔ". Dĭgəttə:" Kanžəbəj, măn dĭm sürerim". "Dʼok, ej sürerləl. Urgaːba ej mobi sürerzittə. Men ej
mb  pa-gəʔdĭgəttəkan-žə-bəjmăndĭ-msürer-i-mdʼokejsürer-lə-lurgaːbaejmo-bisürer-zittəmenej
mp  pa-gəʔdĭgəttəkan-žə-bəjmăndĭ-msürer-lV-mdʼokejsürer-lV-lurgaːbaejmo-bisürer-zittəmenej
ge  tree-ABLthengo-OPT.DU/PL-1DUPRO1SG.NOMthis-ACCdrive-FUT-1SGnoNEGdrive-FUT-2SGbear.[NOM.SG]NEGcan-PST.[3SG]drive-INF.LATdog.[NOM.SG]NEG
gr  дерево-ABLтогдапойти-OPT.DU/PL-1DUPRO1SG.NOMэтот-ACCгнать-FUT-1SGнетNEGгнать-FUT-2SGмедведь.[NOM.SG]NEGмочь-PST.[3SG]гнать-INF.LATсобака.[NOM.SG]NEG
mc  n-n:caseadvv-v:mood-v:pnpersdempro-n:casev-v:tense-v:pnptclptclv-v:tense-v:pnn.[n:case]ptclv-v:tense.[v:pn]v-v:n.finn.[n:case]ptcl
ps  nadvvpersdemprovptclptclvnptclvvnptcl
SeR  adv:Time0.1.h:Apro.h:Apro.h:Th0.2.h:Anp.h:Anp.h:A
SyF  n:predv:pred 0.1.h:Spro.h:Spro.h:Ov:predptcl.negv:pred 0.2.h:Snp.h:Sptcl.negv:prednp.h:Sptcl.neg
BOR  TURK:disc
fr  Потом [бык говорит]: «Пойдём, я её выгоню».«Нет, не выгонишь.Медведь не смог выгнать.Собака не смогла выгнать.
fe  Then: "Let's go, I will drive it out.""Not, you won't drive [it] out.The bear couldn't drive [it] out.The dog could not.
fg  Dann: „Gehen wir, ich werde ihn vertreiben.“„Nicht, du wirst [ihn] nicht vertreiben.Der Bär konnte [ihn] nicht vertreiben.Der Hund konnte nicht.
nt  [GVY:] sürerim pronounced with š.
[14]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.042 (042)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.043 (043)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.044 (044)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.045 (045)
ts  Buga, a tăn vovsʼe". Dĭgəttə (šo-) šobiʔi. Šobiʔi, (bu-) buga măndə: "(Kaga- kan-) Kanaʔ turagəʔ!"
tx  mobi. Buga, a tăn vovsʼe". Dĭgəttə (šo-) šobiʔi. Šobiʔi, (bu-) buga măndə: "(Kaga- kan-)
mb  mo-bibugaatăndĭgəttəšo-bi-ʔišo-bi-ʔibugamăn-də
mp  mo-bibugaatăndĭgəttəšo-bi-jəʔšo-bi-jəʔbugamăn-ntə
ge  can-PST.[3SG]bull.[NOM.SG]andPRO2SG.NOMthencome-PST-3PLcome-PST-3PLbull.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]
gr  мочь-PST.[3SG]бык.[NOM.SG]аPRO2SG.NOMтогдаприйти-PST-3PLприйти-PST-3PLбык.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]
mc  v-v:tense.[v:pn]n.[n:case]conjpersadvv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnn.[n:case]v-v>v.[v:pn]
ps  vnconjpersadvvvnv
SeR  adv:Time0.3.h:A0.3.h:Anp.h:A
SyF  v:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:pred
BOR  RUS:gram
CS  RUS:int
fr  А ты, бык, и вовсе [не сможешь]».Потом пришли.Пришли они, бык говорит: «Выходи из дома!»
fe  And you, bull, even less."Then they came.They came, the bull says: "Go [out] from the house!"
fg  Und du, Bulle, umso weniger.“Dann kamen sie.Sie kamen, der Bulle sagt: „Geh [raus] aus dem Haus!"
[15]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.046 (046)
ts  A dĭ măndə:" Tüjö suʔmiluʔləm dak, bar tănan saj nožuʔləm". Dĭgəttə (buga=) buga
tx  Kanaʔ turagəʔ!" A măndə:" Tüjö suʔmiluʔləm dak, bar tănan saj nožuʔləm". Dĭgəttə (buga=)
mb  kan-a-ʔtura-gəʔamăn-dətüjösuʔmi-luʔ-lə-mdakbartănansajno-žuʔ-lə-mdĭgəttəbuga
mp  kan-ə-ʔtura-gəʔamăn-ntətüjösüʔmə-luʔbdə-lV-mdakbartănansajno-luʔbdə-lV-mdĭgəttəbuga
ge  go-EP-IMP.2SGhouse-ABLandthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]soonjump-MOM-FUT-1SGifDISC1PRO2SG.ACCoff%tear.off-MOM-FUT-1SGthenbull.[NOM.SG]
gr  пойти-EP-IMP.2SGдом-ABLаэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]скоропрыгнуть-MOM-FUT-1SGеслиDISC1PRO2SG.ACCот%оторвать-MOM-FUT-1SGтогдабык.[NOM.SG]
mc  v-v:ins-v:mood.pnn-n:caseconjdempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]advv-v>v-v:tense-v:pnconjptclpersadvv-v>v-v:tense-v:pnadvn.[n:case]
ps  vnconjdemprovadvvconjptclpersadvvadvn
SeR  0.2.h:Anp:Sopro.h:A0.1.h:Apro.h:P0.1.h:Aadv:Time
SyF  v:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Spro.h:Ov:pred 0.1.h:S
BOR  TURK:cultRUS:gramRUS:gramTURK:disc
fr  А она говорит: «Сейчас как выпрыгну, (разорву?) тебя на части».Тогда бык испугался и
fe  But it says: "Now I will jump, so I will (tear?) you apart."Then the bull got scared
fg  Aber er sagt: „Nun werde ich springen, und werde dich (auseinanderreißen?).Dann bekam der Bulle
[16]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.047 (047)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.048 (048)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.049 (049)
ts  nerelüʔpi i nuʔməluʔpi. Dĭgəttə bazoʔ kandəga zais i dʼorlaʔbə. Dĭgəttə kurizən tibi šonəga, šapkoziʔ.
tx  buga nerelüʔpi i nuʔməluʔpi. Dĭgəttə bazoʔ kandəga zais i dʼorlaʔbə. Dĭgəttə kurizən tibi šonəga,
mb  buganere-lüʔ-piinuʔmə-luʔ-pidĭgəttəbazoʔkandə-gazaisidʼor-laʔbədĭgəttəkuriz-əntibišonə-ga
mp  buganereʔ-luʔbdə-biinuʔmə-luʔbdə-bidĭgəttəbaːzoʔkandə-gAzajasitʼor-laʔbədĭgəttəkurʼis-ntibišonə-gA
ge  bull.[NOM.SG]frighten-MOM-PST.[3SG]andrun-MOM-PST.[3SG]thenagainwalk-PRS2.[3SG]hare.[NOM.SG]andcry-DUR.[3SG]thenhen-GENman.[NOM.SG]come-
gr  бык.[NOM.SG]пугать-MOM-PST.[3SG]ибежать-MOM-PST.[3SG]тогдаопятьидти-PRS2.[3SG]заяц.[NOM.SG]иплакать-DUR.[3SG]тогдакурица-GENмужчина.[NOM.SG]прийти-
mc  n.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]conjv-v>v-v:tense.[v:pn]advadvv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]conjv-v>v.[v:pn]advn-n:casen.[n:case]v-v:tense.[v:pn]
ps  nvconjvadvadvvnconjvadvnnv
SeR  np.h:E0.3.h:Aadv:Timenp.h:A0.3.h:Eadv:Timenp.h:Possnp.h:A
SyF  np.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Sv:prednp.h:Sv:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:pred
BOR  RUS:gramRUS:cultRUS:gramRUS:cult
BOR-Phon  lenition
fr  убежал.Тогда опять идёт заяц и плачет.Потом идёт петух с косой.
fe  and ran away.Then again the hare is going and crying.Then a rooster comes, with a scythe.
fg  Angst und lief weg.Dann geht der Hase wieder und weint.Dann kommt ein Hahn, mit einer Sense.
[17]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.050 (050)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.051 (051)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.052 (052)
ts  Măndə:" Ĭmbi dʼorlaʔbəl?" "Da măn turam pagəʔ. Lisitsa šobi kunolzittə i măna sürerbi.
tx  šapkoziʔ. Măndə:" Ĭmbi dʼorlaʔbəl?" "Da măn turam pagəʔ. Lisitsa šobi kunolzittə i măna
mb  šapko-ziʔmăn-dəĭmbidʼor-laʔbə-ldamăntura-mpa-gəʔlisitsašo-bikunol-zittəimănasürer-bi
mp  šapku-ziʔmăn-ntəĭmbitʼor-laʔbə-ldamăntura-mpa-gəʔlʼisʼitsašo-bikunol-zittəimănasürer-bi
ge  PRS2.[3SG]scythe-COMsay-IPFVZ.[3SG]what.[NOM.SG]cry-DUR-2SGandPRO1SG.GENhouse-POSS.1SGtree-ABLfox.[NOM.SG]come-PST.[3SG]sleep-INF.LATandPRO1SG.ACCdrive-
gr  PRS2.[3SG]коса-COMсказать-IPFVZ.[3SG]что.[NOM.SG]плакать-DUR-2SGиPRO1SG.GENдом-POSS.1SGдерево-ABLлисица.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]спать-INF.LATиPRO1SG.ACCгнать-
mc  n-n:casev-v>v.[v:pn]que.[n:case]v-v>v-v:pnconjpersn-n:case.possn-n:casen.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v:n.finconjpersv-
ps  nvquevconjpersnnnvvconjpersv
SeR  np:Com0.3.h:A0.2.h:Epro.h:Possnp:Thnp.h:Apro.h:Th0.3.h:A
SyF  v:pred 0.3.h:Sv:pred 0.2.h:Snp:Sn:prednp.h:Sv:preds:purppro.h:Ov:pred
BOR  RUS:gramTURK:cultRUS:cultRUS:gram
CS  RUS:calq
fr  Говорит: «Что ты плачешь?»«Да у меня дом из дерева.Лисица пришла поспать и меня выгнала.
fe  It says: "Why are you crying?"Well, my house [is] made of wood.The fox came to sleep and drove me out.
fg  Er sagt: „Warum weinst du?“Also, mein Haus [ist] aus Haus gemacht.Der Fuchs kam um zu schlafen und vertrieb mich.
[18]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.053 (053)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.054 (054)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.055 (055)
ts  A dĭn sĭregəʔ ibi i tüj naga". Dĭgəttə:" Kanžəbəj, măn sürerləm". "Men ej mobi sürerzittə.
tx  sürerbi. A dĭn sĭregəʔ ibi i tüj naga". Dĭgəttə:" Kanžəbəj, măn sürerləm". "Men ej mobi
mb  adĭ-nsĭre-gəʔi-biitüjnagadĭgəttəkan-žə-bəjmănsürer-lə-mmenejmo-bisürer-zittə
mp  adĭ-nsĭri-gəʔi-biitüjnagadĭgəttəkan-žə-bəjmănsürer-lV-mmenejmo-bisürer-zittə
ge  PST.[3SG]andthis-GENsnow-ABLbe-PST.[3SG]andnowNEG.EXthengo-OPT.DU/PL-1DUPRO1SG.NOMdrive-FUT-1SGdog.[NOM.SG]NEGcan-PST.[3SG]drive-
gr  PST.[3SG]аэтот-GENснег-ABLбыть-PST.[3SG]исейчасNEG.EXтогдапойти-OPT.DU/PL-1DUPRO1SG.NOMгнать-FUT-1SGсобака.[NOM.SG]NEGмочь-PST.[3SG]гнать-
mc  v:tense.[v:pn]conjdempro-n:casen-n:casev-v:tense.[v:pn]conjadvvadvv-v:mood-v:pnpersv-v:tense-v:pnn.[n:case]ptclv-v:tense.[v:pn]v-v:n.fin
ps  conjdempronvconjadvvadvvpersvnptclvv
SeR  pro.h:Poss np:Thadv:Time0.1.h:Apro.h:Anp.h:A
SyF  0.3.h:Snp:Sn:predcopv:predv:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:prednp.h:Sptcl.negv:pred
BOR  RUS:gramRUS:gram
ExLocPoss  Poss:Cop.AffLoc:Ex.Neg
fr  А у неё [дом] из снега был и теперь нету».Потом [петух говорит]: «Пойдём, я выгоню».«Собака не смогла выгнать.
fe  And it had [a house] made of snow and now it is no [more]."Then: "Let's go, I will drive it out.""The dog could not drive [it] out.
fg  Und er hatte [ein Haus] aus Schnee und nun ist es nicht [mehr da].“Dann: „Gehen wir, ich werde ihn vertreiben.“„Der Hund konnte [ihn] nicht vertreiben.
[19]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.056 (056)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.057 (057)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.058 (058)
ts  Dĭ urgaːba i buga ej mobi. A tăn ej (sürerləl)". "Kanžəbəj!" Dĭgəttə šobi.
tx  sürerzittə. urgaːba i buga ej mobi. A tăn ej (sürerləl)". "Kanžəbəj!" Dĭgəttə šobi.
mb  urgaːbaibugaejmo-biatănejsürer-lə-lkan-žə-bəjdĭgəttəšo-bi
mp  urgaːbaibugaejmo-biatănejsürer-lV-lkan-žə-bəjdĭgəttəšo-bi
ge  INF.LATthis.[NOM.SG]bear.[NOM.SG]andbull.[NOM.SG]NEGcan-PST.[3SG]andPRO2SG.NOMNEGdrive-FUT-2SGgo-OPT.DU/PL-1DUthencome-
gr  INF.LATэтот.[NOM.SG]медведь.[NOM.SG]ибык.[NOM.SG]NEGмочь-PST.[3SG]аPRO2SG.NOMNEGгнать-FUT-2SGпойти-OPT.DU/PL-1DUтогдаприйти-
mc  dempro.[n:case]n.[n:case]conjn.[n:case]ptclv-v:tense.[v:pn]conjpersptclv-v:tense-v:pnv-v:mood-v:pnadvv-
ps  dempronconjnptclvconjpersptclvvadvv
SeR  np.h:Anp.h:Apro.h:A0.1.h:Aadv:Time0.3.h:A
SyF  np.h:Snp.h:Sptcl.negv:predpro.h:Sptcl.negv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred
BOR  RUS:gramRUS:gram
fr  Медведь и бык не смогли.И ты не выгонишь».«Пойдём!»Потом они пошли.
fe  The bear and the bull could not.And you will not drive [it] out.""Let's go!"Then it came.
fg  Der Bär und der Bulle konnten nicht.Und du wirst [ihn] nicht vertreiben.““Gehen wir!”Dann kam er.
[20]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.059 (059)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.060 (060)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.061 (062)
ts  Bar kirgarlaʔbə: "Uʔbdəʔ pʼešgəʔ (s- š-) kanaʔ (döʔə)! A to tüjö šapkuziʔ tănan kutlam!
tx  Bar kirgarlaʔbə: "Uʔbdəʔ pʼešgəʔ (s- š-) kanaʔ (döʔə)! A_to tüjö šapkuziʔ tănan kutlam!
mb  barkirgar-laʔbəuʔbdə-ʔpʼeš-gəʔkan-a-ʔdöʔəatotüjöšapku-ziʔtănankut-la-m
mp  barkirgaːr-laʔbəuʔbdə-ʔpʼeːš-gəʔkan-ə-ʔdöʔəatotüjöšapku-ziʔtănankut-lV-m
ge  PST.[3SG]DISC1shout-DUR.[3SG]get.up-IMP.2SGstove-ABLgo-EP-IMP.2SGhenceotherwisesoonscythe-INSPRO2SG.ACCkill-FUT-1SG
gr  PST.[3SG]DISC1кричать-DUR.[3SG]встать-IMP.2SGпечь-ABLпойти-EP-IMP.2SGотсюдаа.тоскорокоса-INSPRO2SG.ACCубить-FUT-1SG
mc  v:tense.[v:pn]ptclv-v>v.[v:pn]v-v:mood.pnn-n:casev-v:ins-v:mood.pnadvptcladvn-n:casepersv-v:tense-v:pn
ps  ptclvvnvadvptcladvnpersv
SeR  0.3.h:A0.2.h:Anp:So0.2.h:Aadv:Soadv:Timenp:Inspro.h:P0.1.h:A
SyF  0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:Ov:pred 0.1.h:S
BOR  TURK:discRUS:cultRUS:gram
fr  Он кричит: «Вставай с печи, уходи (отсюда?)!А (то?) сейчас косой тебя убью!
fe  It shouts: "Get off from the stove and go out (from there?)!Or I will kill you with a scythe!
fg  Er ruft: „Steh auf vom Ofen und geh raus (von da?)!Oder ich töte dich mit einer Sense!
nt  Šapkə - ’scythe’. [AAV:] "A to"?
[21]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.062 (063)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.063 (064)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.064 (065)
ts  Bar dʼăgarləm tănan. "Tüjö, (ujum=) ujuʔi šeriem jamaʔi." Dĭgəttə bazoʔ kirgarlaʔbə: "Kanaʔ pʼešgəʔ, a to tüjö tănan kutlam.
tx  Bar dʼăgarləm tănan. "Tüjö, (ujum=) ujuʔi šeriem jamaʔi". Dĭgəttə bazoʔ kirgarlaʔbə: "Kanaʔ pʼešgəʔ, a_to tüjö tănan
mb  bardʼăgar-lə-mtănantüjöuju-muju-ʔišer-ie-mjama-ʔidĭgəttəbazoʔkirgar-laʔbəkan-a-ʔpʼeš-gəʔatotüjötănan
mp  bardʼagar-lV-mtănantüjöüjü-müjü-jəʔšer-liA-mjama-jəʔdĭgəttəbaːzoʔkirgaːr-laʔbəkan-ə-ʔpʼeːš-gəʔatotüjötănan
ge  DISC1stab-FUT-1SGPRO2SG.ACCsoonfoot-POSS.1SGfoot-PLdress-PRS1-1SGboot-PLthenagainshout-DUR.[3SG]go-EP-IMP.2SGstove-ABLotherwisesoonPRO2SG.ACC
gr  DISC1зарезать-FUT-1SGPRO2SG.ACCскоронога-POSS.1SGнога-PLнадеть-PRS1-1SGсапог-PLтогдаопятькричать-DUR.[3SG]пойти-EP-IMP.2SGпечь-ABLа.тоскороPRO2SG.ACC
mc  ptclv-v:tense-v:pnpersadvn-n:case.possn-n:numv-v:tense-v:pnn-n:numadvadvv-v>v.[v:pn]v-v:ins-v:mood.pnn-n:caseptcladvpers
ps  ptclvpersadvnnvnadvadvvvnptcladvpers
SeR  0.1.h:Apro.h:Padv:Timenp:Thnp:Thadv:Time0.3.h:A0.2.h:Anp:Sopro.h:P
SyF  v:pred 0.1.h:Spro.h:Onp:Sv:prednp:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:O
BOR  TURK:discRUS:cultRUS:gram
fr  Зарублю тебя».«Подожди, сапоги на ноги надеваю».Потом он опять кричит: «Уходи с печи, а то сейчас убью тебя.
fe  I will stab you.""Wait, I'm putting on [my] boots."Then it is shouting again: "Get away from the stove, or I will kill you!
fg  Ich werde dich erstechen.“„Warte, ich ziehe mir [meine] Stiefel an.“Dann ruft er wieder: „Geh vom Ofen, oder ich töte dich!
[22]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.065 (067)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.066 (068)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.067 (069)
ts  (Tagaj=) Šapkuziʔ bar bătlim." "Tüjö bar oldʼam šeriom." Dĭgəttə dĭ bazoʔ kirgarlaʔbə:" Kanaʔ!" "Tüjö
tx  kutlam. (Tagaj=) Šapkuziʔ bar bătlim." "Tüjö bar oldʼam šeriom." Dĭgəttə bazoʔ kirgarlaʔbə:" Kanaʔ!" "Tüjö
mb  kut-la-mtagajšapku-ziʔbarbăt-li-mtüjöbaroldʼa-mšer-io-mdĭgəttəbazoʔkirgar-laʔbəkan-a-ʔtüjö
mp  kut-lV-mtagajšapku-ziʔbarbăt-lV-mtüjöbaroldʼa-mšer-liA-mdĭgəttəbaːzoʔkirgaːr-laʔbəkan-ə-ʔtüjö
ge  kill-FUT-1SGknife.[NOM.SG]scythe-INSDISC1cut-FUT-1SGsoonDISC1clothing-ACCdress-PRS1-1SGthenthis.[NOM.SG]againshout-DUR.[3SG]go-EP-IMP.2SGsoon
gr  убить-FUT-1SGнож.[NOM.SG]коса-INSDISC1резать-FUT-1SGскороDISC1одежда-ACCнадеть-PRS1-1SGтогдаэтот.[NOM.SG]опятькричать-DUR.[3SG]пойти-EP-IMP.2SGскоро
mc  v-v:tense-v:pnn.[n:case]n-n:caseptclv-v:tense-v:pnadvptcln-n:casev-v:tense-v:pnadvdempro.[n:case]advv-v>v.[v:pn]v-v:ins-v:mood.pnadv
ps  vnnptclvadvptclnvadvdemproadvvvadv
SeR  0.1.h:Anp:Ins0.1.h:Anp:Th0.1.h:Aadv:Timepro.h:A0.2.h:Aadv:Time
SyF  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:S
BOR  TURK:discTURK:disc
fr  Косой зарублю».«Подожди, платье надеваю».Потом он опять кричит: «Уходи!»«Уже бегу!»
fe  I will cut [you] with a scythe.""Wait, I’m putting my clothes."Then it is shouting again: "Go [away]!""I'm already
fg  Ich werde [dich] mit einer Sense schneiden.“„Warte, ich ziehe mich an.“Dann ruft er wieder: „Geh [weg]!“„Ich laufe schon
[23]
ref  PKZ_196X_FoxAndHare_flk.068 (070)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.069 (071)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.070 (072)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.071
ts  nuʔməleʔbəm!" Dĭgəttə dĭ šapkuziʔ dĭm bar dʼăgarluʔpi. I dĭ külaːmbi. Dĭgəttə amnobiʔi kurizən tibi i zajas
tx  nuʔməleʔbəm!" Dĭgəttə šapkuziʔ dĭm bar dʼăgarluʔpi. I külaːmbi. Dĭgəttə amnobiʔi kurizən
mb  nuʔmə-leʔbə-mdĭgəttəšapku-ziʔdĭ-mbardʼăgar-luʔ-piikü-laːm-bidĭgəttəamno-bi-ʔikuriz-ən
mp  nuʔmə-laʔbə-mdĭgəttəšapku-ziʔdĭ-mbardʼagar-luʔbdə-biikü-laːm-bidĭgəttəamno-bi-jəʔkurʼis-n
ge  run-DUR-1SGthenthis.[NOM.SG]scythe-INSthis-ACCDISC1stab-MOM-PST.[3SG]andthis.[NOM.SG]die-RES-PST.[3SG]thenlive-PST-3PLhen-GEN
gr  бежать-DUR-1SGтогдаэтот.[NOM.SG]коса-INSэтот-ACCDISC1зарезать-MOM-PST.[3SG]иэтот.[NOM.SG]умереть-RES-PST.[3SG]тогдажить-PST-3PLкурица-GEN
mc  v-v>v-v:pnadvdempro.[n:case]n-n:casedempro-n:caseptclv-v>v-v:tense.[v:pn]conjdempro.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]advv-v:tense-v:pnn-n:case
ps  vadvdemprondemproptclvconjdemprovadvvn
SeR  0.1.h:Aadv:Timepro.h:Anp:Inspro.h:Ppro.h:Padv:Timenp.h:Poss
SyF  v:pred 0.1.h:Spro.h:Spro.h:Ov:predpro.h:Sv:predv:pred
BOR  TURK:discRUS:gramRUS:cult
fr  Потом он её косой зарубил.И она умерла.Потом петух и заяц жили в [его]
fe  running [away]!".Then it stabbed it with the scythe.And it died.Then the rooster and the hare lived in
fg  [weg]!“Dann stach er mit der Sense.Und er starb.Dann lebten der Hahn und der Hase in
[24]
ref  (073)PKZ_196X_FoxAndHare_flk.072 (074)
ts  turagən. Kabarləj.
tx  tibi i zajas turagən. Kabarləj.
mb  tibiizajastura-gənkabarləj
mp  tibiizajastura-Kənkabarləj
ge  man.[NOM.SG]andhare.[NOM.SG]house-LOCenough
gr  мужчина.[NOM.SG]изаяц.[NOM.SG]дом-LOCхватит
mc  n.[n:case]conjn.[n:case]n-n:caseptcl
ps  nconjnnptcl
SeR  np.h:Enp.h:Enp:L
SyF  np.h:Snp.h:S
BOR  RUS:gramRUS:cultTURK:cult
BOR-Phon  lenition
fr  доме.Хватит!
fe  the house.Enough!
fg  dem Haus.Genug!