Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.001 (001)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.002 (002)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.003 (003)
ts  Onʼiʔ koŋ amnobi.Dĭn nagur nʼizeŋdə ibiʔi.Dĭgəttə dĭ măndə nʼizeŋdə: "Nada šiʔnʼileʔ monoʔkosʼtə nezeŋ.
tx  Onʼiʔ koŋ amnobi. Dĭn nagur nʼizeŋdə ibiʔi. Dĭgəttə măndə nʼizeŋdə: Nada šiʔnʼileʔ
mb  onʼiʔkoŋamno-bidĭ-nnagurnʼi-zeŋ-dəi-bi-ʔidĭgəttəmăn-dənʼi-zeŋ-dənadašiʔnʼileʔmonoʔko-sʼtə
mp  onʼiʔkoŋamno-bidĭ-nnagurnʼi-zAŋ-dəi-bi-jəʔdĭgəttəmăn-ntənʼi-zAŋ-Tənadəšiʔnʼileʔmonoʔko-zittə
ge  one.[NOM.SG]chief.[NOM.SG]live-PST.[3SG]this-GENthree.[NOM.SG]boy-PL-POSS.3SGbe-PST-3PLthenthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]boy-PL-LATone.shouldPRO2PL.LATmarry-
gr  один.[NOM.SG]вождь.[NOM.SG]жить-PST.[3SG]этот-GENтри.[NOM.SG]мальчик-PL-POSS.3SGбыть-PST-3PLтогдаэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]мальчик-PL-LATнадоPRO2PL.LATжениться-
mc  num.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]dempro-n:casenum.[n:case]n-n:num-n:case.possv-v:tense-v:pnadvdempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]n-n:num-n:caseptclpersv-v:n.fin
ps  numnvdempronumnvadvdemprovnptclpersv
SeR  np.h:Epro.h:Possnp.h:Thadv:Timepro.h:Anp.h:Rpro.h:B
SyF  np.h:Sv:prednp.h:Sv:predpro.h:Sv:predptcl:pred
BOR  TURK:cultRUS:mod
ExLocPoss  Poss:Cop.Aff
fr  Жил царь.У него было три сына.Он говорит сыновьям: "Надо искать вам жен.
fe  One tsar lived.He had three sons.Then he tells his sons: "It is time to search wives for you.
fg  Es lebte ein Zar.Er hatte drei Söhne.Dann sagt er seinen Söhnen: "Es ist Zeit, euch Frauen zu suchen.
[2]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.004 (005)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.005 (006)
ts  Štobɨ măna kuzittə (š-) šiʔnʼileʔ esseŋ".No, dĭzeŋ măndəʔi: "Nu monoʔkoʔ, šindi tănan kereʔ?"
tx  monoʔkosʼtə nezeŋ. Štobɨ măna kuzittə (š-) šiʔnʼileʔ esseŋ. No, dĭzeŋ măndəʔi: Nu monoʔkoʔ, šindi tănan kereʔ?
mb  ne-zeŋštobɨmănaku-zittəšiʔnʼileʔes-seŋnodĭ-zeŋmăn-də-ʔinumonoʔko-ʔšinditănankereʔ
mp  ne-zAŋštobɨmănaku-zittəšiʔnʼileʔešši-zAŋnodĭ-zAŋmăn-ntə-jəʔnumonoʔko-ʔšindətănankereʔ
ge  INF.LATwoman-PLso.thatPRO1SG.LATsee-INF.LATPRO2PL.LATchild-PLwellthis-PLsay-IPFVZ-3PLwellmarry-IMP.2SGwho.[NOM.SG]PRO2SG.DATone.needs
gr  INF.LATженщина-PLчтобыPRO1SG.LATвидеть-INF.LATPRO2PL.LATребенок-PLнуэтот-PLсказать-IPFVZ-3PLнужениться-IMP.2SGкто.[NOM.SG]PRO2SG.DATнужно
mc  n-n:numconjpersv-v:n.finpersn-n:numptcldempro-n:numv-v>v-v:pnptclv-v:mood.pnque.[n:case]persadv
ps  nconjpersvpersnptcldemprovptclvquepersadv
SeR  np.h:Thpro.h:Epro.h:Possnp.h:Thpro.h:A0.2.h:Apro.h:Thpro.h:B
SyF  np.h:Opro.h:Sv:prednp.h:Opro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Spro.h:Sadj:pred
BOR  RUS:gramRUS:discRUS:disc
CS  RUS:calq
fr  Чтобы мне увидеть ваших детей".Ну, они говорят: "Ну, ищи, кто тебе нужен?"
fe  So that I'll see your children."Well, they say: "Well, search, whom do you need?"
fg  Damit ich eure Kinder sehe."Nun, sie sagen: "Gut, suche, wen brauchst du?"
nt  [AAV:] LAT with infinitive as Rus. DAT
[3]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.006 (008)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.007 (009)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.008 (010)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.009 (011)
ts  "Igeʔ multukʔi i kangaʔ!(Dʼiʔtəgeʔ) strʼelaʔi!"Dĭgəttə (diʔnə=) dĭzeŋ kambiʔi.Onʼiʔ dʼiʔtəbi.Saʔməluʔpi (kup-)
tx  Igeʔ multukʔi i kangaʔ! (Dʼiʔtəgeʔ) strʼelaʔi! Dĭgəttə (diʔnə=) dĭzeŋ kambiʔi. Onʼiʔ dʼiʔtəbi. Saʔməluʔpi
mb  i-geʔmultuk-ʔiikan-gaʔdʼiʔtə-geʔstrʼela-ʔidĭgəttədiʔ-nədĭ-zeŋkam-bi-ʔionʼiʔdʼiʔtə-bisaʔmə-luʔ-pi
mp  i-KAʔmultuk-jəʔikan-KAʔtʼit-KAʔstrʼela-jəʔdĭgəttədĭ-Tədĭ-zAŋkan-bi-jəʔonʼiʔtʼit-bisaʔmə-luʔbdə-bi
ge  take-IMP.2PLgun-PLandgo-IMP.2PLshoot-IMP.2PLarrow-PLthenthis-LATthis-PLgo-PST-3PLone.[NOM.SG]shoot-PST.[3SG]fall-MOM-PST.[3SG]
gr  взять-IMP.2PLружье-PLипойти-IMP.2PLстрелять-IMP.2PLстрела-PLтогдаэтот-LATэтот-PLпойти-PST-3PLодин.[NOM.SG]стрелять-PST.[3SG]упасть-MOM-PST.[3SG]
mc  v-v:mood.pnn-n:numconjv-v:mood.pnv-v:mood.pnn-n:numadvdempro-n:casedempro-n:numv-v:tense-v:pnnum.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v>v-v:tense.[v:pn]
ps  vnconjvvnadvdemprodemprovnumvv
SeR  0.2.h:Anp:Th0.2.h:A0.2.h:Anp:Thadv:Timepro.h:Anp.h:A0.3:Th
SyF  v:pred 0.2.h:Snp:Ov:pred 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:Snp:Opro.h:Sv:prednp.h:Sv:predv:pred 0.3:S
BOR  TURK:cultRUS:gramRUS:cult
BOR-Morph  indir:infl
fr  "Возьмите ружья [=луки] и идите!Выпустите стрелы".Они пошли.Один выстрелил.Она упала около дома
fe  "Take guns [= bows] and go!Shoot arrows."Then they went.One [of them] shot.It fell down near a
fg  "Nehmt Pistolen [= Bögen] und geht!Schießt Pfeile."Dann gingen sie.Einer schoss.Er schlug bei einem
nt  [AAV:] strʼelaʔi -- SG stem with stress retraction
[4]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.010 (012)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.011 (013)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.012 (014)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.013 (014)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.014 (014)
ts  kupʼestə, turanə.Onʼiʔ dʼiʔtəbi.Saʔməluʔpi ((PAUSE))…((KA:)) Боярский.((PKZ:)) bajarskəj dvarʼestə.A onʼiʔ dʼiʔpi.
tx  (kup-) kupʼestə, turanə. Onʼiʔ dʼiʔtəbi. Saʔməluʔpi ((PAUSE))… ((KA:)) Боярский. ((PKZ:)) bajarskəj dvarʼestə. A onʼiʔ
mb  kupʼes-tətura-nəonʼiʔdʼiʔtə-bisaʔmə-luʔ-pidvarʼes-təaonʼiʔ
mp  kupʼes-Tətura-Təonʼiʔtʼit-bisaʔmə-luʔbdə-bidvarʼes-Təaonʼiʔ
ge  merchant-LAThouse-LATone.[NOM.SG]shoot-PST.[3SG]fall-MOM-PST.[3SG]palace-LATand
gr  купец-LATдом-LATодин.[NOM.SG]стрелять-PST.[3SG]упасть-MOM-PST.[3SG]дворец-LATа
mc  n-n:casen-n:casenum.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v>v-v:tense.[v:pn]n-n:caseconjnum.[n:case]
ps  nnnumvvnconjnum
SeR  np.h:Possnp:Gnp.h:A0.3:Th0.3:Thnp.h:A
SyF  np.h:Sv:predv:pred 0.3:Snp.h:S
BOR  RUS:cultTURK:cultRUS:cultRUS:cultRUS:gram
BOR-Phon  lenition
CS  RUS:int
fr  купца.Другой выстрелил.Она упала…[KA:] Боярский [дворец].[PKZ:] …у боярского дворца.А один [=третий]
fe  merchant's house.One [=another] shot.It fell down…[KA:] A boyar's [palace].[PKZ:] …near a boyar's palace.And one [=the third one]
fg  Kaufmannshaus ein.Einer [=der andere] schoss.Er schlug…[KA:] Bojaren[palast].[PKZ:] …bei einem Bojarenpalast ein.Und einer [=der dritte]
[5]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.015 (016)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.016 (017)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.017 (018)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.018 (019)
ts  Kuŋgeŋ kalla dʼürbi.Dĭgəttə dĭ kambi, kambi, šonəga.Balotagən amnolaʔbə lʼaguškadə.
tx  dʼiʔpi. Kuŋgeŋ kalla dʼürbi. Dĭgəttə kambi, kambi, šonəga. Balotagən amnolaʔbə lʼaguškadə.
mb  dʼiʔ-pikuŋge-ŋkal-ladʼür-bidĭgəttəkam-bikam-bišonə-gabalota-gənamno-laʔbəlʼaguška-də
mp  tʼit-bikuŋgə-ŋkan-lAʔtʼür-bidĭgəttəkan-bikan-bišonə-gAbalota-Kənamno-laʔbəlʼaguška-də
ge  one.[NOM.SG]shoot-PST.[3SG]far-LAT.ADVgo-CVBdisappear-PST.[3SG]thenthis.[NOM.SG]go-PST.[3SG]go-PST.[3SG]come-PRS2.[3SG]swamp-LOCsit-DUR.[3SG]frog-POSS.3SG
gr  один.[NOM.SG]стрелять-PST.[3SG]далеко-LAT.ADVпойти-CVBисчезнуть-PST.[3SG]тогдаэтот.[NOM.SG]пойти-PST.[3SG]пойти-PST.[3SG]прийти-PRS2.[3SG]болото-LOCсидеть-DUR.[3SG]лягушка-
mc  v-v:tense.[v:pn]adv-adv>advv-v:n.finv-v:tense.[v:pn]advdempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]n-n:casev-v>v.[v:pn]n-n:case.poss
ps  vadvvvadvdemprovvvnvn
SeR  0.3:Thadv:Timepro.h:A0.3.h:A0.3.h:Anp:Lnp.h:E
SyF  v:predconv:predv:pred 0.3:Spro.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:prednp.h:S
BOR  RUS:coreRUS:cult
BOR-Morph  dir:infl
fr  выстрелил,[стрела] далеко улетела.Он шел, шел, приходит.На болоте сидит лягушка.
fe  shot.It [the arrow] went far.Then he went, he went, he comes.A frog is sitting in the bog.
fg  schoss.Er [der Pfeil] ging weit.Dann ging und ging er, er kommt.Ein Frosch sitzt im Sumpf.
nt  [GVY:] lʼaguška, dĭ…?
[6]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.019 (020)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.020 (021)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.021 (022)
ts  I strʼela (dĭʔnə= u-) dĭʔən.Dĭ măndə:" Deʔ măna strʼela!""A tăn,— dĭ măndə.
tx  I strʼela (dĭʔnə= u-) dĭʔən. măndə: Deʔ măna strʼela! A tăn,— măndə.
mb  istrʼeladĭʔ-nədĭʔənmăn-dəde-ʔmănastrʼelaatănmăn-də
mp  istrʼeladĭ-Tədĭʔənmăn-ntədet-ʔmănastrʼelaatănmăn-ntə
ge  andarrow.[NOM.SG]this-LATthis.ABLthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]give-IMP.2SGPRO1SG.LATarrow.[NOM.SG]andPRO2SG.NOMthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]
gr  POSS.3SGистрела.[NOM.SG]этот-LATтот.ABLэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]дать-IMP.2SGPRO1SG.LATстрела.[NOM.SG]аPRO2SG.NOMэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]
mc  conjn.[n:case]dempro-n:casedemprodempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]v-v:mood.pnpersn.[n:case]conjpersdempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]
ps  conjndemprodemprodemprovvpersnconjpersdemprov
SeR  pro.h:A0.2.h:Apro.h:Rnp:Thpro.h:A
SyF  pro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Snp:Opro.h:Sv:pred
BOR  RUS:gramRUS:cultRUS:cultRUS:gram
fr  И стрелу [держит].Он говорит: "Дай мне стрелу!""А ты, — говорит она, —
fe  And [it holds] the arrow.He says: "Give me the arrow!""And you," it says,
fg  Und [er hält] den Pfeil.Er sagt: "Gib mir den Pfeil!""Und du", sagt er,
nt  [GVY:] Syntax unclear.
[7]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.022 (023)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.023 (024)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.024 (025)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.025 (026)
ts  Iʔ măna tibinə!""Da kăde măn tănan ilem?Tăn vedʼ lʼaguška"."Nu dak, (tăn=) tăn sudʼbal, it măna!"
tx  măna tibinə! Da kăde măn tănan ilem? Tăn vedʼ lʼaguška. Nu dak, (tăn=) tăn sudʼbal,
mb  i-ʔmănatibi-nədakădemăntănani-le-mtănvedʼlʼaguškanudaktăntănsudʼba-l
mp  i-ʔmănatibi-Tədakădaʔmăntănani-lV-mtănvedʼlʼaguškanudaktăntănsudʼba-l
ge  take-IMP.2SGPRO1SG.ACCman-LATDISC4howPRO1SG.NOMPRO2SG.ACCtake-FUT-1SGPRO2SG.NOMyou.knowfrog.[NOM.SG]wellifPRO2SG.NOMPRO2SG.NOMfate-POSS.2SG
gr  взять-IMP.2SGPRO1SG.ACCмужчина-LATDISC4какPRO1SG.NOMPRO2SG.ACCвзять-FUT-1SGPRO2SG.NOMведьлягушка.[NOM.SG]нуеслиPRO2SG.NOMPRO2SG.NOMсудьба-POSS.2SG
mc  v-v:mood.pnpersn-n:caseptclqueperspersv-v:tense-v:pnpersptcln.[n:case]ptclconjperspersn-n:case.poss
ps  vpersnptclqueperspersvpersptclnptclconjperspersn
SeR  0.2.h:Apro.h:Thpro.h:Apro.h:Thpro.h:Thnp.h:Thpro.h:Poss
SyF  v:pred 0.2.h:Spro.h:Opro.h:Spro.h:Ov:predpro.h:Sptcl:predn:pred
BOR  RUS:discRUS:modRUS:cultRUS:discRUS:gramRUS:cult
fr  возьми меня замуж!""Да как я тебя возьму?Ты ведь лягушка"."Ну так это твоя судьба, возьми меня".
fe  "take me as your wife!""Well, how will I take you?You are a frog.""Well, it is your fate, take me!"
fg  "nimm mich zur Frau!""Nun, wie soll ich dich nehmen?Du bist ein Frosch.""Nun, das ist dein Schicksal, nimm mich!"
[8]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.026 (027)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.027 (028)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.028 (029)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.029 (030)
ts  Dĭgəttə dĭ ibi.Maːndə deʔpi.Dĭgəttə (abat- al-) abi svadʼbaʔi.Dĭgəttə mămbi: šödörjoʔ kujnegəʔi.
tx  it măna! Dĭgəttə ibi. Maːndə deʔpi. Dĭgəttə (abat- al-) abi svadʼbaʔi. Dĭgəttə mămbi: šödörjoʔ
mb  i-tmănadĭgəttəi-bima-ndədeʔ-pidĭgəttəa-bisvadʼba-ʔidĭgəttəmăm-bišödör-joʔ
mp  i-tmănadĭgəttəi-bimaʔ-gəndədet-bidĭgəttəa-bisvadʼba-jəʔdĭgəttəmăn-bišödör-t
ge  take-IMP.2SG.OPRO1SG.ACCthenthis.[NOM.SG]take-PST.[3SG]tent-LAT/LOC.3SGbring-PST.[3SG]thenmake-PST.[3SG]wedding-PLthensay-PST.[3SG]sew-
gr  взять-IMP.2SG.OPRO1SG.ACCтогдаэтот.[NOM.SG]взять-PST.[3SG]чум-LAT/LOC.3SGпринести-PST.[3SG]тогдаделать-PST.[3SG]свадьба-PLтогдасказать-PST.[3SG]шить-
mc  v-v:mood.pnpersadvdempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:case.possv-v:tense.[v:pn]advv-v:tense.[v:pn]n-n:numadvv-v:tense.[v:pn]v-v:mood.pn
ps  vpersadvdemprovnvadvvnadvvv
SeR  0.2.h:Apro.h:Thadv:Timepro.h:Anp:G0.3.h:Aadv:Time0.3.h:Anp:Padv:Time0.3.h:A0.2.h:A
SyF  v:pred 0.2.h:Spro.h:Opro.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.2.h:S
BOR  RUS:cult
BOR-Morph  dir:infl
fr  Он взял [ее].Принес домой.Потом [они] устроили свадьбы.Потом [царь] говорит: "Сшейте рубашки!"
fe  Then he took [it].He brought [it] home.Then [they] made the weddings.Then [the tsar] said: ”Sew shirts!”.
fg  Dann nahm er [ihn].Er brachte [ihn] nach Hause.Dann feierten ]sie] die Hochzeiten.Dann sagte [der Zar]: "Näht Hemden!"
[9]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.030 (031)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.031 (032)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.032 (033)
ts  Dĭgəttə (šonə-) šobi Vanʼuška maːndə.I ĭmbidə ej dʼăbaktəriam."Ĭmbi tăn ĭmbidə ej dʼăbaktəria?"
tx  kujnegəʔi. Dĭgəttə (šonə-) šobi Vanʼuška maːndə. I ĭmbidə ej dʼăbaktəriam. Ĭmbi tăn ĭmbidə
mb  kujneg-əʔidĭgəttəšo-biVanʼuškama-ndəiĭmbi=dəejdʼăbaktər-ia-mĭmbitănĭmbi=də
mp  kujnek-jəʔdĭgəttəšo-biVanʼuškamaʔ-gəndəiĭmbi=dəejtʼăbaktər-liA-mĭmbitănĭmbi=də
ge  IMP.2SG.Oshirt-PLthencome-PST.[3SG]Vanyushka.[NOM.SG]tent-LAT/LOC.3SGandwhat.[NOM.SG]=INDEFNEGspeak-PRS1-1SGwhat.[NOM.SG]PRO2SG.NOM
gr  IMP.2SG.Oрубашка-PLтогдаприйти-PST.[3SG]Ванюшка.[NOM.SG]чум-LAT/LOC.3SGичто.[NOM.SG]=INDEFNEGговорить-PRS1-1SGчто.[NOM.SG]PRO2SG.NOM
mc  n-n:numadvv-v:tense.[v:pn]propr.[n:case]n-n:case.possconjque.[n:case]=ptclptclv-v:tense-v:pnque.[n:case]persque.[n:case]=ptcl
ps  nadvvproprnconjqueptclvquepersque
SeR  np:Padv:Timenp.h:Anp:Gpro:Th0.3.h:Apro.h:Apro:Th
SyF  np:Ov:prednp.h:Spro:Optcl.negv:pred 0.3.h:Spro.h:Spro:O
BOR  TURK:cultRUS:cultRUS:gramTURK:gram(INDEF)%TURK:core
fr  Потом Ванюшка пришел домой.И ничего не говорит."Почему ты ничего не говоришь?"
fe  Then Vayushka came home.And does not say anything."Why don't you say anything?".
fg  Dann kam Vanjuschka nach Hause.Und sagte nichts."Warum sagst du nichts?"
[10]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.033 (034)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.034 (035)
ts  "Da abam mămbi kujnek šöʔsittə"."Iʔbeʔ, (kunoluʔ-) kunolaʔ, a (e-) kujnek moləj".
tx  ej dʼăbaktəria? Da abam mămbi kujnek šöʔsittə. Iʔbeʔ, (kunoluʔ-) kunolaʔ, a (e-) kujnek
mb  ejdʼăbaktər-iadaaba-mmăm-bikujnekšöʔ-sittəiʔb-eʔkunol-a-ʔakujnek
mp  ejtʼăbaktər-liAdaaba-mmăn-bikujnekšöʔ-zittəiʔbə-ʔkunol-ə-ʔakujnek
ge  what.[NOM.SG]=INDEFNEGspeak-PRS1.[3SG]andfather-POSS.1SGsay-PST.[3SG]shirt.[NOM.SG]sew-INF.LATlie.down-IMP.2SGsleep-EP-IMP.2SGand
gr  что.[NOM.SG]=INDEFNEGговорить-PRS1.[3SG]иотец-POSS.1SGсказать-PST.[3SG]рубашка.[NOM.SG]шить-INF.LATложиться-IMP.2SGспать-EP-IMP.2SGа
mc  ptclv-v:tense.[v:pn]conjn-n:case.possv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]v-v:n.finv-v:mood.pnv-v:ins-v:mood.pnconjn.[n:case]
ps  ptclvconjnvnvvvconjn
SeR  np.h:Anp:P0.2.h:A0.2.h:Enp:P
SyF  ptcl.negv:prednp.h:Sv:prednp:Ov:predv:pred 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:Snp:S
BOR  TURK:gram(INDEF)%TURK:coreRUS:gramTURK:coreTURK:cultRUS:gramTURK:cult
fr  "Да мой отец сказал, что надо сшить рубашку"."Ложись, спи, а рубашка будет".
fe  "My father told, that [we] must sew a shirt.""Lie down, sleep, and the shirt will come."
fg  "Mein Vater sagte, dass [wir] ein Hemd nähen müssen.""Leg dich hin, schlafe, und das Hemd wird kommen."
[11]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.035 (036)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.036 (037)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.037 (038)
ts  Dĭgəttə dĭ kunolluʔpi.A dĭ nʼiʔdə kalla dʼürbi.Kubat kürbi.Davaj
tx  moləj. Dĭgəttə kunolluʔpi. A nʼiʔdə kalla dʼürbi. Kubat kürbi. Davaj
mb  mo-lə-jdĭgəttəkunol-luʔ-pianʼiʔdəkal-ladʼür-bikuba-tkür-bidavaj
mp  mo-lV-jdĭgəttəkunol-luʔbdə-bianʼiʔdəkan-lAʔtʼür-bikuba-tkür-bidavaj
ge  shirt.[NOM.SG]become-FUT-3SGthenthis.[NOM.SG]sleep-MOM-PST.[3SG]andthis.[NOM.SG]outwardsgo-CVBdisappear-PST.[3SG]skin-NOM/GEN.3SGpeel.bark-PST.[3SG]INCH
gr  рубашка.[NOM.SG]стать-FUT-3SGтогдаэтот.[NOM.SG]спать-MOM-PST.[3SG]аэтот.[NOM.SG]наружупойти-CVBисчезнуть-PST.[3SG]кожа-NOM/GEN.3SGснимать.кору-PST.[3SG]INCH
mc  v-v:tense-v:pnadvdempro.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]conjdempro.[n:case]advv-v:n.finv-v:tense.[v:pn]n-n:case.possv-v:tense.[v:pn]ptcl
ps  vadvdemprovconjdemproadvvvnvptcl
SeR  adv:Timepro.h:Epro.h:Aadv:Gnp:P0.3.h:A
SyF  v:predpro.h:Sv:predpro.h:Sconv:predv:prednp:Ov:pred 0.3.h:Sptcl:pred
BOR  RUS:gramRUS:gram
fr  Тогда он заснул.А она вышла наружу.Сняла шкуру.И стала
fe  Then he slept.And it went outside.Took off its skin.It started
fg  Dann schlief er.Und er [=der Frosch] ging hinaus.Zog seine Haut ab.Er begann
[12]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.038 (039)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.039 (040)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.040 (041)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.041 (042)
ts  kirgarzittə:" Šöʔkeʔ măna!Kujnek abanə, kuvas, jakšə".Dĭgəttə bazoʔ kubabə šerbi.(Tʼuna-) Turanə šobi.
tx  kirgarzittə: Šöʔkeʔ măna! Kujnek abanə, kuvas, jakšə. Dĭgəttə bazoʔ kubabə šerbi. (Tʼuna-) Turanə šobi.
mb  kirgar-zittəšöʔ-keʔmănakujnekaba-nəkuvasjakšədĭgəttəbazoʔkuba-bəšer-bitura-nəšo-bi
mp  kirgaːr-zittəšöʔ-KAʔmănakujnekaba-Təkuvasjakšədĭgəttəbaːzoʔkuba-bəšer-bitura-Təšo-bi
ge  shout-INF.LATsew-IMP.2PLPRO1SG.LATshirt.[NOM.SG]father-LATbeautiful.[NOM.SG]good.[NOM.SG]thenagainskin-ACC.3SGdress-PST.[3SG]house-LATcome-PST.[3SG]
gr  кричать-INF.LATшить-IMP.2PLPRO1SG.LATрубашка.[NOM.SG]отец-LATкрасивый.[NOM.SG]хороший.[NOM.SG]тогдаопятькожа-ACC.3SGнадеть-PST.[3SG]дом-LATприйти-PST.[3SG]
mc  v-v:n.finv-v:mood.pnpersn.[n:case]n-n:caseadj.[n:case]adj.[n:case]advadvn-n:case.possv-v:tense.[v:pn]n-n:casev-v:tense.[v:pn]
ps  vvpersnnadjadjadvadvnvnv
SeR  0.2.h:Apro.h:Bnp:Pnp.h:Badv:Timenp:P0.3.h:Anp:G0.3.h:A
SyF  v:pred 0.2.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:S
BOR  TURK:cultTURK:coreTURK:coreTURK:coreTURK:cult
fr  кричать: "Сшейте мне!Рубашку для отца, красивую, хорошую".Потом она снова надела шкуру.Вошла в дом.
fe  to yell: "Sew me!.A shirt for the father, beautiful, good."Then it put on the skin again.It came into the house.
fg   zu rufen: "Näht mir!Ein Hemd für den Vater, ein schönes, ein gutes."Dann zog er die Haut wieder an.Er kam ins Haus.
[13]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.042 (043)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.043 (044)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.044 (045)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.045 (046)
ts  Kujnektə embi stolbə.Stolbə, dĭgəttə uʔbdəbi tibit."No, it kujnek!Kundə abandə!"Dĭ (kun-)
tx  Kujnektə embi stolbə. Stolbə, dĭgəttə uʔbdəbi tibit. No, it kujnek! Kundə abandə!
mb  kujnek-təem-bistol-bəstol-bədĭgəttəuʔbdə-bitibi-tnoi-tkujnekkun-dəaba-ndə
mp  kujnek-dəhen-bistol-bəstol-bədĭgəttəuʔbdə-bitibi-tnoi-tkujnekkun-taba-gəndə
ge  shirt-POSS.3SGput-PST.[3SG]table-ACC.3SGtable-ACC.3SGthenget.up-PST.[3SG]man-NOM/GEN.3SGwelltake-IMP.2SG.Oshirt.[NOM.SG]bring-IMP.2SG.Ofather-LAT/LOC.3SG
gr  рубашка-POSS.3SGкласть-PST.[3SG]стол-ACC.3SGстол-ACC.3SGтогдавстать-PST.[3SG]мужчина-NOM/GEN.3SGнувзять-IMP.2SG.Oрубашка.[NOM.SG]нести-IMP.2SG.Oотец-LAT/LOC.3SG
mc  n-n:case.possv-v:tense.[v:pn]n-n:case.possn-n:case.possadvv-v:tense.[v:pn]n-n:case.possptclv-v:mood.pnn.[n:case]v-v:mood.pnn-n:case.poss
ps  nvnnadvvnptclvnvndempro
SeR  np:Th0.3.h:Anp:Gnp:Gadv:Time0.3.h:Anp.h:P0.2.h:Anp:Th0.2.h:Anp:Gpro.h:A
SyF  np:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Snp.h:Ov:pred 0.2.h:Snp:Ov:pred 0.2.h:Spro.h:S
BOR  TURK:cultRUS:cultRUS:cultRUS:discTURK:cultTURK:core
fr  Рубашку положила на стол.На стол, потом разбудила мужа."Ну, бери рубашку!Отнеси ее отцу!"Он пошел,
fe  It put its shirt on the table.On the table, then woke up its husband."Well, take the shirt!Take it to his (your) father!"He went, his
fg  Er legte sein Hemd auf den Tisch.Auf den Tisch, weckte dann seinen Mann auf."Nun, nimm das Hemd!Bring das zu seinem (deinem) Vater!"Er ging, sein
nt  [GVY:] stolbə = stoldə [stol-Lat]?
[14]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.046 (047)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.047 (048)
ts  kambi, abat ibi."Staršij nʼində kujnek, dĭ tolʼkă togonorzittə dĭ kujnektən.
tx  (kun-) kambi, abat ibi. Staršij nʼində kujnek, tolʼka togonorzittə kujnektən.
mb  kam-biaba-ti-bistaršijnʼi-ndəkujnektolʼkatogonor-zittəkujnek-tən
mp  kan-biaba-ti-bistaršijnʼi-gəndəkujnektolʼkotogonər-zittəkujnek-dən
ge  this.[NOM.SG]go-PST.[3SG]father-NOM/GEN.3SGtake-PST.[3SG]elder.[NOM.SG]son-LAT/LOC.3SGshirt.[NOM.SG]this.[NOM.SG]onlywork-INF.LATthis.[NOM.SG]shirt-POSS.3PL
gr  этот.[NOM.SG]пойти-PST.[3SG]отец-NOM/GEN.3SGвзять-PST.[3SG]старший.[NOM.SG]сын-LAT/LOC.3SGрубашка.[NOM.SG]этот.[NOM.SG]толькоработать-INF.LATэтот.[NOM.SG]рубашка-
mc  dempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:case.possv-v:tense.[v:pn]adj.[n:case]n-n:case.possn.[n:case]dempro.[n:case]advv-v:n.findempro.[n:case]n-n:case.poss
ps  vnvadjnndemproadvvdempron
SeR  np.h:Anp.h:Possnp:Thpro:Thnp:Th
SyF  v:prednp.h:Sv:predpro:Sv:prednp:S
BOR  TURK:coreRUS:coreTURK:cultRUS:modTURK:cult
fr  отец взял [рубашки]."Рубашка старшего сына, эта их рубашка [годится] только для работы.
fe   father took [the shirts]."The shirt of the older son, their shirt is [good] only for work.
fg   Vater nahm [die Hemden]."Das Hemd des ältesten Sohns, ihr Hemd ist nur [gut] zum arbeiten.
nt  [GVY:] Or dĭ kujnek tĭn 'this shirt of his'?
[15]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.048 (049)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.049 (050)
ts  A baška nʼin, a dö kujnek tolʼkă multʼanə mĭzittə".A dĭ nʼi mĭbi."A (dö= dö=) dĭ kujnek
tx  A baška nʼin, a kujnek tolʼka multʼanə mĭzittə. A nʼi mĭbi. A (dö=
mb  abaškanʼi-nakujnektolʼkamultʼa-nəmĭ-zittəanʼimĭ-bia
mp  abaškanʼi-nakujnektolʼkomultʼa-Təmĭ-zittəanʼimĭ-bia
ge  andanother.[NOM.SG]boy-GENandthat.[NOM.SG]shirt.[NOM.SG]onlysauna-LATgive-INF.LATandthis.[NOM.SG]boy.[NOM.SG]give-PST.[3SG]and
gr  POSS.3PLадругой.[NOM.SG]мальчик-GENатот.[NOM.SG]рубашка.[NOM.SG]толькобаня-LATдать-INF.LATаэтот.[NOM.SG]мальчик.[NOM.SG]дать-PST.[3SG]а
mc  conjadj.[n:case]n-n:caseconjdempro.[n:case]n.[n:case]advn-n:casev-v:n.finconjdempro.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]conj
ps  conjadjnconjdempronadvnvconjdempronvconjdempro
SeR  np.h:Possnp:Thnp:Gnp.h:A
SyF  np:Sv:prednp.h:Sv:pred
BOR  RUS:gramTURK:coreRUS:gramTURK:cultRUS:modRUS:gramRUS:gram
fr  А другого сына рубашка - только в баню ходить".А этот сын дал [ему рубашку]."А в этой рубашке
fe  And the other son's shirt is only [good] for the bath."And this son gave [him a shirt]."And this shirt is only
fg  Und das Hemd des anderen Sohns ist nur [gut] zum baden."Und dieser Sohn gab [ihm sein Hemd]."Und dieses Hemd ist
nt  [GVY:] In the standard
[16]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.050 (051)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.051 (052)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.052 (053)
ts  tolʼkă (sarskən) amnozittə".Kabarləj.((DMG)) Dĭn abat ildə iʔgö oʔbdəbi.
tx  dö=) kujnek tolʼka (sarskən) amnozittə. Kabarləj. ((DMG)) Dĭn abat ildə iʔgö
mb  kujnektolʼkasarskənamno-zittəkabarləjdĭ-naba-til-dəiʔgö
mp  kujnektolʼkosarskənamno-zittəkabarləjdĭ-naba-til-dəiʔgö
ge  that.[NOM.SG]that.[NOM.SG]this.[NOM.SG]shirt.[NOM.SG]only%%sit-INF.LATenoughthis-GENfather-NOM/GEN.3SGpeople-POSS.3SGmany
gr  тот.[NOM.SG]тот.[NOM.SG]этот.[NOM.SG]рубашка.[NOM.SG]только%%сидеть-INF.LATхватитэтот-GENотец-NOM/GEN.3SGлюди-POSS.3SGмного
mc  dempro.[n:case]dempro.[n:case]dempro.[n:case]n.[n:case]adv%%v-v:n.finptcldempro-n:casen-n:case.possn-n:case.possquant
ps  demprodempronadvvptcldempronnquant
SeR  np:Thpro.h:Possnp.h:Anp.h:Th
SyF  np:Sv:prednp.h:Snp.h:O
BOR  TURK:cultRUS:modTURK:coreTURK:core
fr  только на (троне?) сидеть".Хватит!Его отец собрал много народу.
fe  good do sit on the (throne?)."Enough!His father gathered a lot of people.
fg  nur gut um auf dem (Thron?) zu sitzen."Genug!Sein Vater versammelte viele Leute.
nt  version of the tale, the czar says that this shirt is good for a feast. Or sarskən amnozittə means "live as a czar"?
[17]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.053 (054)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.054 (055)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.055 (056)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.056 (057)
ts  Stoldə uʔbdəbi.Kăštəbi nʼizeŋ, i nezeŋ.Dĭgəttə šobiʔi, amnobiʔi stoldə.Uja ambiʔi.I leʔi
tx  oʔbdəbi. Stoldə uʔbdəbi. Kăštəbi nʼizeŋ, i nezeŋ. Dĭgəttə šobiʔi, amnobiʔi stoldə. Uja ambiʔi. I
mb  oʔbdə-bistol-dəuʔbdə-bikăštə-binʼi-zeŋine-zeŋdĭgəttəšo-bi-ʔiamno-bi-ʔistol-dəujaam-bi-ʔii
mp  oʔbdə-bistol-dəuʔbdə-bikăštə-binʼi-zAŋine-zAŋdĭgəttəšo-bi-jəʔamnə-bi-jəʔstol-dəujaam-bi-jəʔi
ge  collect-PST.[3SG]table-POSS.3SGget.up-PST.[3SG]call-PST.[3SG]boy-PLandwoman-PLthencome-PST-3PLsit.down-PST-3PLtable-POSS.3SGmeat.[NOM.SG]eat-PST-3PLand
gr  собирать-PST.[3SG]стол-POSS.3SGвстать-PST.[3SG]позвать-PST.[3SG]мальчик-PLиженщина-PLтогдаприйти-PST-3PLсесть-PST-3PLстол-POSS.3SGмясо.[NOM.SG]съесть-PST-3PLи
mc  v-v:tense.[v:pn]n-n:case.possv-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]n-n:numconjn-n:numadvv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnn-n:case.possn.[n:case]v-v:tense-v:pnconj
ps  vnvvnconjnadvvvnnvconj
SeR  np:P0.3.h:A0.3.h:Anp.h:Rnp.h:Radv:Time0.3.h:A0.3.h:Anp:Lnp:P0.3.h:A
SyF  v:prednp:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Snp.h:Onp.h:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:S
BOR  RUS:cultRUS:gramRUS:cult
fr  Поставил стол.Позвал сыновей и [их] жен.Они пришли, сели за стол.Ели мясо.И кости
fe  He set a table.He called the sons and [their] wives.Then they came, they sat at the table.They ate meat.And the
fg  Er deckte einen Tisch.Er rief die Söhne und [ihre] Frauen.Dann kamen sie, sie setzten sich an den Tisch.Sie aßen Fleisch.Und die
[18]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.057 (058)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.058 (059)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.059 (060)
ts  (nda).Dĭgəttə šobiʔi dĭn kagazaŋdə, mălliaʔi:" Šindidə šonəga".A (dĭ= m- dĭm=) dĭ măndə:" Măn lʼaguškam
tx  leʔi (nda). Dĭgəttə šobiʔi dĭn kagazaŋdə, mălliaʔi: Šindidə šonəga. A (dĭ= m- dĭm=)
mb  le-ʔindadĭgəttəšo-bi-ʔidĭ-nkaga-zaŋ-dəmăl-lia-ʔišindi=dəšonə-gaadĭ-m
mp  le-jəʔndadĭgəttəšo-bi-jəʔdĭ-nkaga-zAŋ-dəmăn-liA-jəʔšində=dəšonə-gAadĭ-m
ge  bone-PL%%thencome-PST-3PLthis-GENbrother-PL-POSS.3SGsay-PRS1-3PLwho.[NOM.SG]=INDEFcome-PRS2.[3SG]andthis.[NOM.SG]this-ACC
gr  кость-PL%%тогдаприйти-PST-3PLэтот-GENбрат-PL-POSS.3SGсказать-PRS1-3PLкто.[NOM.SG]=INDEFприйти-PRS2.[3SG]аэтот.[NOM.SG]этот-ACC
mc  n-n:num%%advv-v:tense-v:pndempro-n:casen-n:num-n:case.possv-v:tense-v:pnque.[n:case]=ptclv-v:tense.[v:pn]conjdempro.[n:case]dempro-n:case
ps  nadvvdempronvquevconjdemprodempro
SeR  np:Padv:Time0.3.h:Apro.h:Possnp.h:Apro.h:A
SyF  np:Ov:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:predpro.h:Sv:pred
BOR  RUS:gramTURK:gram(INDEF)RUS:gram
fr  (?).Потом пришли его братья, говорят: "Кто-то идет".А он говорит: "Моя лягушка идет".
fe  bones (?).Then his brothers came, they say: "Someone is coming."And he says: "My frog is coming."
fg  Knochen (?).Dann kamen seine Brüder, sie sagen: "Es kommt jemand."Und er sagt: "Mein Frosch kommt."
[19]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.060 (061)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.061 (062)
ts  šonəga".Dĭgəttə dĭ šobi, kuvas bar.Dĭgəttə dĭzeŋ amnolbiʔi.Dĭ bar
tx  măndə: Măn lʼaguškam šonəga. Dĭgəttə šobi, kuvas bar. Dĭgəttə dĭzeŋ amnəlbiʔi.
mb  măn-dəmănlʼaguška-mšonə-gadĭgəttəšo-bikuvasbardĭgəttədĭ-zeŋamnəl-bi-ʔi
mp  măn-ntəmănlʼaguška-mšonə-gAdĭgəttəšo-bikuvasbardĭgəttədĭ-zAŋamnəl-bi-jəʔ
ge  this.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]PRO1SG.NOMfrog-POSS.1SGcome-PRS2.[3SG]thenthis.[NOM.SG]come-PST.[3SG]beautiful.[NOM.SG]DISC1thenthis-PLsit.down-PST-3PL
gr  этот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]PRO1SG.NOMлягушка-POSS.1SGприйти-PRS2.[3SG]тогдаэтот.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]красивый.[NOM.SG]DISC1тогдаэтот-PLсесть-PST-3PL
mc  dempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]persn-n:case.possv-v:tense.[v:pn]advdempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]adj.[n:case]ptcladvdempro-n:numv-v:tense-v:pn
ps  demprovpersnvadvdemprovadjptcladvdemprovdempro
SeR  pro.h:Apro.h:Possnp.h:Aadv:Timepro.h:Aadv:Timepro.h:Apro.h:A
SyF  pro.h:Sv:prednp.h:Sv:predpro.h:Sv:predadj:predpro.h:Sv:predpro.h:S
BOR  RUS:cultTURK:disc
fr  Она пришла, очень красивая.Они сели.Она ест.
fe  Then it came, very beautiful.Then they sat down.It is
fg  Dann kam er, wunderschön.Dann setzten sie sich.Er [=der
[20]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.062 (063)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.063 (064)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.064 (065)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.065 (066)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.066
ts  amnaʔbə.I leʔi rukaftə elleʔbə.Ara rukaftə kămlia.Čaj dĭbər kămlia.Dĭgəttə ambiʔi.
tx  bar amnaʔbə. I leʔi rukaftə elleʔbə. Ara rukaftə kămlia. Čaj dĭbər kămlia. Dĭgəttə ambiʔi.
mb  baram-naʔbəile-ʔirukaf-təel-leʔbəararukaf-təkăm-liačajdĭbərkăm-liadĭgəttəam-bi-ʔi
mp  baram-laʔbəile-jəʔrukaf-Təhen-laʔbəararukaf-Təkămnə-liAčajdĭbərkămnə-liAdĭgəttəam-bi-jəʔ
ge  this.[NOM.SG]DISC1eat-DUR.[3SG]andbone-PLsleeve-LATput-DUR.[3SG]vodka.[NOM.SG]sleeve-LATpour-PRS1.[3SG]tea.[NOM.SG]therepour-PRS1.[3SG]theneat-PST-3PL
gr  этот.[NOM.SG]DISC1съесть-DUR.[3SG]икость-PLрукав-LATкласть-DUR.[3SG]водка.[NOM.SG]рукав-LATлить-PRS1.[3SG]чай.[NOM.SG]тамлить-PRS1.[3SG]тогдасъесть-PST-
mc  dempro.[n:case]ptclv-v>v.[v:pn]conjn-n:numn-n:casev-v>v.[v:pn]n.[n:case]n-n:casev-v:tense.[v:pn]n.[n:case]advv-v:tense.[v:pn]advv-v:tense-v:pn
ps  ptclvconjnnvnnvnadvvadvv
SeR  np:Thnp:G0.3.h:Anp:Thnp:G0.3.h:Anp:Thadv:L0.3.h:Aadv:Time0.3.h:A
SyF  v:prednp:Ov:pred 0.3.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:S
BOR  TURK:discRUS:gramRUS:cultTURK:cultRUS:cultRUS:cult
fr  И кости в рукав кладёт.Льет водку в рукав.Льет туда чай.Они поели.
fe  eating.And puts the bones into its sleeve.Pours vodka into its sleeve.Its pours tea there.Then they [finished to] eat.
fg  Frosch] isst.Und steckt die Knochen in seinen Ärmel.Gießt Wodka in seinen Ärmel.Er gießt Tee dorthin.Dann [hörten sie auf] zu essen.
[21]
ref  (067)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.067 (068)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.068 (069)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.069 (070)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.070 (071)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.071
ts  Kambiʔi suʔmisʼtə.Sʼarzittə garmonnʼaziʔ.Dĭgəttə dĭ suʔmiluʔpi.Bü molaːmbi.(Dĭgət-) Dĭgəttə onʼiʔ udandə
tx  Kambiʔi suʔmisʼtə. Sʼarzittə garmonnʼaziʔ. Dĭgəttə suʔmiluʔpi. molaːmbi. (Dĭgət-) Dĭgəttə onʼiʔ
mb  kam-bi-ʔisuʔmi-sʼtəsʼar-zittəgarmonnʼa-ziʔdĭgəttəsuʔmi-luʔ-pimo-laːm-bidĭgəttəonʼiʔ
mp  kan-bi-jəʔsüʔmə-zittəsʼar-zittəgarmonʼ-ziʔdĭgəttəsüʔmə-luʔbdə-bimo-laːm-bidĭgəttəonʼiʔ
ge  go-PST-3PLjump-INF.LATplay-INF.LATaccordion-INSthenthis.[NOM.SG]jump-MOM-PST.[3SG]water.[NOM.SG]become-RES-PST.[3SG]thenone.[NOM.SG]
gr  3PLпойти-PST-3PLпрыгнуть-INF.LATиграть-INF.LATгармонь-INSтогдаэтот.[NOM.SG]прыгнуть-MOM-PST.[3SG]вода.[NOM.SG]стать-RES-PST.[3SG]тогдаодин.[NOM.SG]
mc  v-v:tense-v:pnv-v:n.finv-v:n.finn-n:caseadvdempro.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]n.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]advnum.[n:case]
ps  vvvnadvdemprovnvadvnum
SeR  0.3.h:Anp:Insadv:Timepro.h:Anp:Padv:Time
SyF  v:pred 0.3.h:Ss:purps:purppro.h:Sv:prednp:Sv:pred
BOR  RUS:cult
fr  Пошли танцевать.Играть на гармони.Она стала танцевать.Вода появилась.Она рукой махнула.
fe  They went to dance.To play the accordeon.Then it [= the frog] danced.There appeared water.Then it [=the frog] waved her one
fg  Sie gingen tanzen.Akkordeon spielen.Dann tanzte er [=der Frosch].Es erschien Wasser.Dann winkte er [=der Frosch] mit einer
nt  [GVY:] See the following sentences
[22]
ref  (072)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.072 (073)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.073 (074)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.074 (075)
ts  ((NOISE)) (măxnula) măxnula.Bü molaːmbi.Tsar bar nereʔluʔpi.Baška udandə măxnula.Dĭgəttə nabəʔi šoluʔpiʔi.
tx  udandə (măxnula) măxnula. molaːmbi. Tsar bar nereʔluʔpi. Baška udandə măxnula. Dĭgəttə nabəʔi
mb  uda-ndəmo-laːm-bitsarbarnereʔ-luʔ-pibaškauda-ndədĭgəttənabə-ʔišo-luʔ-pi-
mp  uda-gəndəmo-laːm-bitsarʼbarnereʔ-luʔbdə-bibaškauda-gəndədĭgəttənabə-jəʔšo-luʔbdə
ge  hand-LAT/LOC.3SGwater.[NOM.SG]become-RES-PST.[3SG]tsar.[NOM.SG]DISC1frighten-MOM-PST.[3SG]another.[NOM.SG]hand-LAT/LOC.3SGthenduck-PLcome-
gr  рука-LAT/LOC.3SGвода.[NOM.SG]стать-RES-PST.[3SG]царь.[NOM.SG]DISC1пугать-MOM-PST.[3SG]другой.[NOM.SG]рука-LAT/LOC.3SGтогдаутка-PLприйти-
mc  n-n:case.possn.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]n.[n:case]ptclv-v>v-v:tense.[v:pn]adj.[n:case]n-n:case.possadvn-n:numv-v>v-
ps  nnvnptclvadjnadvnv
SeR  np:Pnp.h:Eadv:Timenp:A
SyF  np:Sv:prednp.h:Sv:prednp:Sv:pred
BOR  RUS:cultTURK:discTURK:core
CS  RUS:intRUS:int
fr  Вода появилась.Царь испугался.Другой рукой махнула.Утки появились.
fe  hand.There appeared water.The tsar got scared.It waved her other hand.Then ducks came.
fg   Hand.Es erschien Wasser.Der Zar bekam Angst.Er [=der Frosch] winkte mit der anderen Hand.Dann kamen Enten.
[23]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.075 (076)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.076 (077)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.077 (078)
ts  Dĭgəttə bar dʼürleʔpi.Dĭgəttə dĭzeŋ (bareʔ) nezeŋ udatsiʔ barəʔluʔpi.Bar ildə.
tx  šoluʔpiʔi. Dĭgəttə bar dʼürleʔpi. Dĭgəttə dĭzeŋ (bareʔ) nezeŋ udatsiʔ barəʔluʔpi. Bar
mb  ʔidĭgəttəbardʼür-leʔ-pidĭgəttədĭ-zeŋbareʔne-zeŋuda-t-siʔbarəʔ-luʔ-pibar
mp  -bi-jəʔdĭgəttəbartʼür-laʔbə-bidĭgəttədĭ-zAŋbareʔne-zAŋuda-t-ziʔbarəʔ-luʔbdə-bibar
ge  MOM-PST-3PLthenDISC1disappear-DUR-PST.[3SG]thenthis-PL%%woman-PLhand-3SG-INSthrow.away-MOM-PST.[3SG]DISC1
gr  MOM-PST-3PLтогдаDISC1исчезнуть-DUR-PST.[3SG]тогдаэтот-PL%%женщина-PLрука-3SG-INSвыбросить-MOM-PST.[3SG]DISC1
mc  v:tense-v:pnadvptclv-v>v-v:tense.[v:pn]advdempro-n:num%%n-n:numn-n:case.poss-n:casev-v>v-v:tense.[v:pn]ptcl
ps  advptclvadvdempronvptcl
SeR  adv:Time0.3:Padv:Timepro.h:Anp.h:Anp:Ins
SyF  v:pred 0.3:Spro.h:Snp.h:Sv:pred
BOR  TURK:discTURK:disc
fr  Потом все исчезло.Потом те женщины взмахнули руками.Все люди…
fe  Then everything disappeared.Then they [the other two] women waved with their hands.All the people…
fg  Dann verschwand alles.Dann winkten [die anderen beiden] Frauen mit ihren Händen.Allen Leuten…
[24]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.078 (079.001)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.079 (079.002)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.080 (080)
ts  (i leziʔ) kadəldə bar toʔnarbi (bil-).Büziʔ bar sʼimattə bar bü (kăn-) kămnabiʔi.
tx  ildə. (i leziʔ) kadəldə bar toʔnarbi (bil-). Büziʔ bar sʼimattə bar (kăn-) kămnabiʔi.
mb  il-dəile-ziʔkadəl-dəbartoʔ-nar-bibü-ziʔbarsʼima-t-təbarkămna-bi-ʔi
mp  il-Təile-ziʔkadul-Təbartoʔbdə-nar-bibü-ziʔbarsima-t-Təbarkămnə-bi-jəʔ
ge  people-LATandbone-INSface-LATDISC1hit-MULT-PST.[3SG]water-INSDISC1eye-3SG-LATDISC1water.[NOM.SG]pour-PST-3PL
gr  люди-LATикость-INSлицо-LATDISC1ударить-MULT-PST.[3SG]вода-INSDISC1глаз-3SG-LATDISC1вода.[NOM.SG]лить-PST-3PL
mc  n-n:caseconjn-n:casen-n:caseptclv-v>v-v:tense.[v:pn]n-n:caseptcln-n:case.poss-n:caseptcln.[n:case]v-v:tense-v:pn
ps  nconjnnptclvnptclnptclnv
SeR  np.h:Rnp:Insnp:G0.3.h:Anp:Insnp:Gnp:Th0.3.h:A
SyF  v:pred 0.3.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:S
BOR  TURK:coreRUS:gramTURK:discTURK:discTURK:disc
fr  И всем людям в лицо кости полетели.И водой им в глаза брызнули.
fe  And hit all the people's faces with the bones.With the water, they splashed in their eyes.
fg  Und schlugen allen Leuten mit den Knochen ins Gesicht.Mit dem Wasser spritzten sie ihnen in die Augen.
nt  [GVY:] in the tale, in the czar's eye.
[25]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.081 (081)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.082 (082)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.083 (083)
ts  Kabarləj.Dĭgəttə dĭ nuʔməluʔpi maːʔndə.Kubabə kubi da ibi, šünə (emn-) embi.Dĭ bar
tx  Kabarləj. Dĭgəttə nuʔməluʔpi maːʔndə. Kubabə kubi da ibi, šünə (emn-) embi.
mb  kabarləjdĭgəttənuʔmə-luʔ-pimaːʔ-ndəkuba-bəku-bidai-bišü-nəem-bi
mp  kabarləjdĭgəttənuʔmə-luʔbdə-bimaʔ-gəndəkuba-bəku-bidai-bišü-Təhen-bi
ge  enoughthenthis.[NOM.SG]run-MOM-PST.[3SG]tent-LAT/LOC.3SGskin-ACC.3SGfind-PST.[3SG]andtake-PST.[3SG]fire-LATput-PST.[3SG]
gr  хватиттогдаэтот.[NOM.SG]бежать-MOM-PST.[3SG]чум-LAT/LOC.3SGкожа-ACC.3SGнайти-PST.[3SG]ивзять-PST.[3SG]огонь-LATкласть-PST.[3SG]
mc  ptcladvdempro.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]n-n:case.possn-n:case.possv-v:tense.[v:pn]conjv-v:tense.[v:pn]n-n:casev-v:tense.[v:pn]
ps  ptcladvdemprovnnvconjvnvdempro
SeR  adv:Timepro.h:Anp:Gnp:Th0.3.h:A0.3.h:Anp:G0.3.h:Apro:P
SyF  pro.h:Sv:prednp:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Spro:S
BOR  RUS:gram
fr  Хватит!Потом он побежал домой.Шкуру нашел, взял и положил и положил в огонь.Она
fe  Enough!Then he ran home.He found her skin and took [it and] put it in the fire.It burned up.
fg  Genug!Dann rannte er nach Hause.Er fand ihre Haut und nahm sie und legte sie ins Feuer.Sie
[26]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.084 (084)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.085 (085)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.086 (086)
ts  neniluʔpi.Dĭgəttə dĭ šobi maːndə."Ugaːndə tăn ej jakšə abial!Tüj măn kalla dʼürləm.
tx  bar neniluʔpi. Dĭgəttə šobi maːndə. Ugaːndə tăn ej jakšə abial! Tüj măn
mb  barneni-luʔ-pidĭgəttəšo-bima-ndəugaːndətănejjakšəa-bia-ltüjmăn
mp  barneni-luʔbdə-bidĭgəttəšo-bimaʔ-gəndəugaːndətănejjakšəa-bi-ltüjmăn
ge  this.[NOM.SG]DISC1%burn-MOM-PST.[3SG]thenthis.[NOM.SG]come-PST.[3SG]tent-LAT/LOC.3SGveryPRO2SG.NOMNEGgood.[NOM.SG]make-PST-2SGnowPRO1SG.NOM
gr  этот.[NOM.SG]DISC1%гореть-MOM-PST.[3SG]тогдаэтот.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]чум-LAT/LOC.3SGоченьPRO2SG.NOMNEGхороший.[NOM.SG]делать-PST-2SGсейчасPRO1SG.NOM
mc  dempro.[n:case]ptclv-v>v-v:tense.[v:pn]advdempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:case.possadvpersptcladj.[n:case]v-v:tense-v:pnadvpers
ps  ptclvadvdemprovnadvpersptcladjvadvpers
SeR  adv:Timepro.h:Anp:Gpro.h:Anp:Thadv:Timepro.h:A
SyF  v:predpro.h:Sv:predpro.h:Sptcl.negnp:Ov:predpro.h:S
BOR  TURK:discTURK:core
fr  загорелась.Потом она пришла домой."Ты очень плохо сделал!Теперь я уйду!
fe  Then she came home."You did something very bad!Now I will leave!
fg  verbrannte.Dann kam er [=der Frosch] nach Hause."Du hast etwas sehr Schlechtes getan!Jetzt werde ich gehen!
[27]
ref  PKZ_196X_FrogPrincess_flk.087 (087)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.088 (088)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.089 (089)PKZ_196X_FrogPrincess_flk.090 (090)
ts  A tăn măna măndərlal.Dĭ kalla dʼürbi.A dĭ bar dʼorbi, dʼorbi, dĭgəttə (kambi).
tx  kalla dʼürləm. A tăn măna măndərlal. kalla dʼürbi. A bar dʼorbi, dʼorbi,
mb  kal-ladʼür-lə-matănmănamăndə-r-la-lkal-ladʼür-biabardʼor-bidʼor-bi
mp  kan-lAʔtʼür-lV-matănmănamăndo-r-lV-lkan-lAʔtʼür-biabartʼor-bitʼor-bi
ge  go-CVBdisappear-FUT-1SGandPRO2SG.NOMPRO1SG.ACClook-FRQ-FUT-2SGthis.[NOM.SG]go-CVBdisappear-PST.[3SG]andthis.[NOM.SG]DISC1cry-PST.[3SG]cry-
gr  пойти-CVBисчезнуть-FUT-1SGаPRO2SG.NOMPRO1SG.ACCсмотреть-FRQ-FUT-2SGэтот.[NOM.SG]пойти-CVBисчезнуть-PST.[3SG]аэтот.[NOM.SG]DISC1плакать-PST.[3SG]плакать-
mc  v-v:n.finv-v:tense-v:pnconjperspersv-v>v-v:tense-v:pndempro.[n:case]v-v:n.finv-v:tense.[v:pn]conjdempro.[n:case]ptclv-v:tense.[v:pn]v-
ps  vvconjperspersvdemprovvconjdemproptclvv
SeR  pro.h:Apro.h:Thpro.h:Apro.h:E0.3.h:E
SyF  conv:predv:predpro.h:Spro.h:Ov:predpro.h:Sconv:predv:predpro.h:Sv:predv:pred
BOR  RUS:gramRUS:gramTURK:disc
fr  А ты будешь меня искать!"Она ушла.А он плакал-плакал, потом ушел.
fe  And you will look for me!".And she left.And he cried, cried, then went [away].
fg  Und du wirst mich suchen!"Und sie ging.Und er weinte, weinte und ging dann [weg].
[28]
ref  
ts  
tx  dĭgəttə (kambi).
mb  dĭgəttəkam-bi
mp  dĭgəttəkan-bi
ge  PST.[3SG]thengo-PST.[3SG]
gr  PST.[3SG]тогдапойти-PST.[3SG]
mc  v:tense.[v:pn]advv-v:tense.[v:pn]
ps  advv
SeR  adv:Time0.3.h:A
SyF  0.3.h:Sv:pred 0.3.h:S
fr  
fe  
fg