Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.001 (001)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.002 (002)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.003 (003)
ts  Amnolaʔbi nüke büzʼe. Dĭzeŋ ĭmbidə nagobi. Dĭ büzʼe kürleʔpi jamaʔi.
tx  Amnolaʔbi nüke büzʼe. Dĭzeŋ ĭmbidə nagobi. büzʼe kürleʔpi
mb  amno-laʔ-binükebüzʼedĭ-zeŋĭmbi=dənago-bibüzʼekür-leʔ-pi
mp  amno-laʔbə-binükebüːzʼedĭ-zAŋĭmbi=dənaga-bibüːzʼekür-laʔbə-bi
ge  live-DUR-PST.[3SG]woman.[NOM.SG]man.[NOM.SG]this-PLwhat.[NOM.SG]=INDEFNEG.EX-PST.[3SG]this.[NOM.SG]man.[NOM.SG]plait-DUR-
gr  жить-DUR-PST.[3SG]женщина.[NOM.SG]мужчина.[NOM.SG]этот-PLчто.[NOM.SG]=INDEFNEG.EX-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]мужчина.[NOM.SG]плести-DUR-
mc  v-v>v-v:tense.[v:pn]n.[n:case]n.[n:case]dempro-n:numque.[n:case]=ptclv-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]n.[n:case]v-v>v-
ps  vnndemproquevdempronv
SeR  np.h:Enp.h:Epro.h:Posspro:Thnp.h:A
SyF  v:prednp.h:Snp.h:Spro:Sv:prednp.h:Sv:pred
BOR  TURK:gram(INDEF)
ExLocPoss  Poss:Ex.Neg
fr  Жили жена и муж.У них ничего не было.Муж плёл лапти.
fe  A woman [and] a man lived.They did not have anything.The husband made bast shoes.
fg  Ein Mann [und] eine Frau lebten.Sie hatten nichts.Der Ehemann machte Bastschuhe.
nt  [GVY:] Tale 'A goat's funeral'; Russian text see e.g. http://hyaenidae.narod.ru/story3/124.html [AAV]: Tape SU0192[GVY:] The glottal stop heard at the end of kürleʔpi
[2]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.004 (004)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.005 (005)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.006
ts  Da sadarbi, dărəʔ dĭzeŋ amnobiʔi. A (dĭ=) dĭzeŋgən ĭmbidə nagobi. Tolʼko (ădʼin) onʼiʔ poʔto ibi.
tx  jamaʔi. Da sadarbi, dărəʔ dĭzeŋ amnobiʔi. A (dĭ=) dĭzeŋgən ĭmbidə nagobi. Tolʼko (ădʼin) onʼiʔ
mb  jama-ʔidasadar-bidărəʔdĭ-zeŋamno-bi-ʔiadĭ-zeŋ-gənĭmbi=dənago-bitolʼkoonʼiʔ
mp  jama-jəʔdasădar-bidărəʔdĭ-zAŋamnə-bi-jəʔadĭ-zAŋ-Kənĭmbi=dənaga-bitolʼkoonʼiʔ
ge  PST.[3SG]boot-PLandsell-PST.[3SG]sothis-PLlive-PST-3PLandthis.[NOM.SG]this-PL-LOCwhat.[NOM.SG]=INDEFNEG.EX-PST.[3SG]onlyone.[NOM.SG]
gr  PST.[3SG]сапог-PLипродавать-PST.[3SG]такэтот-PLжить-PST-3PLаэтот.[NOM.SG]этот-PL-LOCчто.[NOM.SG]=INDEFNEG.EX-PST.[3SG]толькоодин.[NOM.SG]
mc  v:tense.[v:pn]n-n:numconjv-v:tense.[v:pn]ptcldempro-n:numv-v:tense-v:pnconjdempro.[n:case]dempro-n:num-n:caseque.[n:case]=ptclv-v:tense.[v:pn]advnum.[n:case]
ps  nconjvptcldemprovconjdemprodemproquevadvnum
SeR  np:P0.3.h:Apro.h:Epro.h:Posspro:Th
SyF  np:Ov:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predpro:Sv:pred
BOR  RUS:gramTURK:cultRUS:gramTURK:gram(INDEF)RUS:mod
ExLocPoss  Poss:Ex.NegPoss:Cop.Aff
fr  И продавал, так они и жили.Но у них ничего не было.Только один козёл был.
fe  And sold [them], so they lived.But they had nothing.[They] had only one goat.
fg  Und verkaufte [sie], so lebten sie.Aber sie hatten nichts.[Sie] hatten nur eine Ziege.
nt  must be accidental.[KlT:] Interesting LOC pronoun form use.
[3]
ref  (006)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.007 (007)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.008 (008)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.009 (009)
ts  Da kambi onʼiʔ. Kambi, dʼijenə kürzittə. Kubaʔi kürbi, kürbi. (A=) A poʔto mĭlleʔbə, dĭn noʔ
tx  poʔto ibi. Da kambi onʼiʔ. Kambi, dʼijenə kürzittə. Kubaʔi kürbi, kürbi. (A=) A poʔto
mb  poʔtoi-bidakam-bionʼiʔkam-bidʼije-nəkür-zittəkuba-ʔikür-bikür-biaapoʔto
mp  poʔtoi-bidakan-bionʼiʔkan-bidʼije-Təkür-zittəkuba-jəʔkür-bikür-biaapoʔto
ge  goat.[NOM.SG]be-PST.[3SG]andgo-PST.[3SG]one.[NOM.SG]go-PST.[3SG]forest-LATpeel.bark-INF.LATskin-PLpeel.bark-PST.[3SG]peel.bark-PST.[3SG]andand
gr  коза.[NOM.SG]быть-PST.[3SG]ипойти-PST.[3SG]один.[NOM.SG]пойти-PST.[3SG]лес-LATснимать.кору-INF.LATкожа-PLснимать.кору-PST.[3SG]снимать.кору-PST.[3SG]аа
mc  n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]conjv-v:tense.[v:pn]num.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:casev-v:n.finn-n:numv-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]conjconjn.[n:case]
ps  nvconjvnumvnvnvvconjconjn
SeR  np:Thnp.h:A0.3.h:Anp:Lnp:P0.3.h:A0.3.h:Anp:A
SyF  np:Sv:predv:pred np.h:Sv:pred 0.3.h:Ss:purpnp:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Snp:S
BOR  RUS:gramRUS:gramRUS:gram
ExLocPoss  
fr  И ушёл он [однажды?].Он пошёл в тайгу лыки драть.Лыки драл, драл.А козёл там ходит, траву ест.
fe  And (once?) he went [away].He went to the taiga to bark [lime-trees].He barked and barked [lime-trees].And the goat is going around,
fg  Und ein (mal?), ging er [weg].Er ging in die Taiga um Bäume zu entrinden.Er enrindete und entrindete Bäume.Und die Ziege ging herum, aß
nt  [GVY:] kör- 'to flay, to skin', here used for barking trees.[GVY:] Here kuba 'skin' used for 'bast'.
[4]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.010 (010)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.011 (011)
ts  amnaʔbə. Dĭgəttə mĭmbi, mĭmbi dĭ ujutsiʔ bar saʔməluʔpi. Kuliat, dĭn iʔbəlaʔbə iʔgö
tx  mĭlleʔbə, dĭn noʔ amnaʔbə. Dĭgəttə mĭmbi, mĭmbi ujutsiʔ bar saʔməluʔpi. Kuliat, dĭn
mb  mĭl-leʔbədĭnnoʔam-naʔbədĭgəttəmĭm-bimĭm-biuju-t-siʔbarsaʔmə-luʔ-piku-lia-tdĭn
mp  mĭn-laʔbədĭnnoʔam-laʔbədĭgəttəmĭn-bimĭn-biüjü-t-ziʔbarsaʔmə-luʔbdə-biku-liA-tdĭn
ge  goat.[NOM.SG]go-DUR.[3SG]theregrass.[NOM.SG]eat-DUR.[3SG]thengo-PST.[3SG]go-PST.[3SG]this.[NOM.SG]foot-3SG-INSDISC1fall-MOM-PST.[3SG]see-PRS1-3SG.Othere
gr  коза.[NOM.SG]идти-DUR.[3SG]тамтрава.[NOM.SG]съесть-DUR.[3SG]тогдаидти-PST.[3SG]идти-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]нога-3SG-INSDISC1упасть-MOM-PST.[3SG]видеть-PRS1-3SG.Oтам
mc  v-v>v.[v:pn]advn.[n:case]v-v>v.[v:pn]advv-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]n-n:case.poss-n:caseptclv-v>v-v:tense.[v:pn]v-v:tense-v:pnadv
ps  vadvnvadvvvdempronptclvvadv
SeR  adv:Lnp:P0.3:Aadv:L0.3:A0.3:Anp:Ins0.3:E0.3:Eadv:L
SyF  v:prednp:Ov:pred 0.3:Sv:pred 0.3:Sv:pred 0.3:Sv:pred 0.3:Sv:pred 0.3:S
BOR  TURK:disc
ExLocPoss  
fr  Потом он ходил, ходил, и провалился ногой [в яму].Увидел, что там много денег
fe  eating grass there.Then it walked, it walked, and it felt [into a hole] with its feet [forward].It sees there is a lot of money
fg  das Gras dort.Dann lief sie, sie lief, und sie fiel [in ein Loch] mit den Füßen [nach vorne].Sie sieht, dass dort viel Geld
[5]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.012 (012)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.013 (013)
ts  aktʼa. Dĭgəttə büzʼe šobi, (kuliat=) kubi aktʼa i deʔpi maːndə. Dĭgəttə
tx  iʔbəlaʔbə iʔgö aktʼa. Dĭgəttə büzʼe šobi, (kuliat=) kubi aktʼa i deʔpi maːndə. Dĭgəttə
mb  iʔbə-laʔbəiʔgöaktʼadĭgəttəbüzʼešo-biku-lia-tku-biaktʼaideʔ-pima-ndədĭgəttə
mp  iʔbə-laʔbəiʔgöaktʼadĭgəttəbüːzʼešo-biku-liA-tku-biaktʼaidet-bimaʔ-gəndədĭgəttə
ge  lie.down-DUR.[3SG]manymoney.[NOM.SG]thenman.[NOM.SG]come-PST.[3SG]see-PRS1-3SG.Osee-PST.[3SG]money.[NOM.SG]andbring-PST.[3SG]tent-LAT/LOC.3SGthen
gr  ложиться-DUR.[3SG]многоденьги.[NOM.SG]тогдамужчина.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]видеть-PRS1-3SG.Oвидеть-PST.[3SG]деньги.[NOM.SG]ипринести-PST.[3SG]чум-LAT/LOC.3SGтогда
mc  v-v>v.[v:pn]quantn.[n:case]advn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v:tense-v:pnv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]conjv-v:tense.[v:pn]n-n:case.possadv
ps  vquantnadvnvvvnconjvnadv
SeR  np:Thadv:Timenp.h:A0.3.h:Enp:Th0.3.h:Anp:Gadv:Time
SyF  v:prednp:Snp.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:S
BOR  TURK:cultTURK:cultRUS:gram
BOR-Morph  dir:baredir:bare
ExLocPoss  Ex:PosV.Aff
fr   лежит.Потом пришёл мужик, увидел деньги и принёс домой.Потом
fe  lying.Then the man came, saw the money and brought [it] home.Then [the
fg  liegt.Dann kam der Mann, sah das Geld und brachte [es] nach Hause.Dann
[6]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.014 (014)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.015 (015)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.016
ts  măndə: "No, miʔnʼibeʔ kudaj mĭbi." "No, kudaj nʼe kudaj, dĭ miʔnʼibeʔ kubi poʔto. Dĭm nada tože amzittə mĭzittə."
tx  măndə:" No, miʔnʼibeʔ kudaj mĭbi. No, kudaj nʼe kudaj, miʔnʼibeʔ kubi poʔto. Dĭm nada tože
mb  măn-dənomiʔnʼibeʔkudajmĭ-binokudajnʼekudajmiʔnʼibeʔku-bipoʔtodĭ-mnadatože
mp  măn-ntənomiʔnʼibeʔkudajmĭ-binokudajnʼekudajmiʔnʼibeʔku-bipoʔtodĭ-mnadətože
ge  say-IPFVZ.[3SG]wellPRO1PL.LATGod.[NOM.SG]give-PST.[3SG]wellGod.[NOM.SG]notGod.[NOM.SG]this.[NOM.SG]PRO1PL.LATfind-PST.[3SG]goat.[NOM.SG]this-ACCone.shouldalso
gr  сказать-IPFVZ.[3SG]нуPRO1PL.LATбог.[NOM.SG]дать-PST.[3SG]нубог.[NOM.SG]небог.[NOM.SG]этот.[NOM.SG]PRO1PL.LATнайти-PST.[3SG]коза.[NOM.SG]этот-ACCнадотоже
mc  v-v>v.[v:pn]ptclpersn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]ptcln.[n:case]ptcln.[n:case]dempro.[n:case]persv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]dempro-n:caseptclptcl
ps  vptclpersnvptclnptclndempropersvndemproptclptcl
SeR  0.3.h:Apro.h:Rnp:Apro.h:Bnp:Apro:R
SyF  v:pred 0.3.h:Snp:Sv:predv:prednp:Spro:Optcl:pred
BOR  RUS:discTURK:cultRUS:discTURK:cultRUS:gramTURK:cultRUS:mod
fr  [старуха] говорит: «Ну, нам Бог дал.»«Ну, Бог не Бог, а для нас козёл нашёл.Надо его тоже кормить».
fe  wife] says: "Well, God gave [it] to us.""Well, God or not God, the goat found it for us.[We] should give it [food] to eat."
fg  sagte [die Frau]: "Nun, Gott hat [es] uns gegeben.""Nun, Gott oder kein Gott, die Ziege hat es für uns gefunden.[Wir] sollten ihr Essen geben."
[7]
ref  (016)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.017 (017)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.018 (018)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.019 (019)
ts  (Dĭzem- dĭ-) Dĭzeŋ dĭm tože (ajərbiʔi). I bădəbiʔi bostə bar. Dĭgəttə ĭzemnuʔpi dĭ poʔto i külaːmbi.
tx  amzittə mĭzittə. (Dĭzem- dĭ-) Dĭzeŋ dĭm tože (ajərbiʔi). I bădəbiʔi bostə bar. Dĭgəttə ĭzemnuʔpi
mb  am-zittəmĭ-zittədĭ-zeŋdĭ-mtožeajər-bi-ʔiibădə-bi-ʔibos-təbardĭgəttəĭzem-nuʔ-pi
mp  am-zittəmĭ-zittədĭ-zAŋdĭ-mtožeajər-bi-jəʔibădə-bi-jəʔbos-dəbardĭgəttəĭzem-luʔbdə-bi
ge  eat-INF.LATgive-INF.LATthis-PLthis-ACCalsofeel.sorry-PST-3PLandfeed-PST-3PLself-POSS.3SGDISC1thenhurt-MOM-PST.[3SG]
gr  съесть-INF.LATдать-INF.LATэтот-PLэтот-ACCтожежалеть-PST-3PLикормить-PST-3PLсам-POSS.3SGDISC1тогдаболеть-MOM-PST.[3SG]
mc  v-v:n.finv-v:n.findempro-n:numdempro-n:caseptclv-v:tense-v:pnconjv-v:tense-v:pnrefl-n:case.possptcladvv-v>v-v:tense.[v:pn]
ps  vvdemprodemproptclvconjvreflptcladvvdempro
SeR  pro.h:Apro:B0.3.h:Apro:Badv:Time
SyF  s:purppro.h:Spro:Ov:predv:pred 0.3.h:Spro:Ov:pred
BOR  RUS:modRUS:modRUS:gramTURK:disc
fr  Они его тоже берегли.И кормили.Потом козёл заболел и умер.
fe  They cared for it, too.And fed it [itself].Then the goat got sick and died.
fg  Sie kümmerten sie auch um sie.Und fütterten sie.Dann wurde die Ziege krank und starb.
nt  [GVY:] ajər- 'feel pity' - Russian жалеть coll. 'love, be kind for someone'
[8]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.020 (020)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.021 (021)
ts  "Nada (dĭze-) dĭm barəʔsittə". "Nʼe nada, nada (dĭm=) kanzittə abəstə. Da jakšəŋ enzittə".
tx  poʔto i külaːmbi. "Nada (dĭze-) dĭm barəʔsittə". "Nʼe nada, nada (dĭm=) kanzittə abəstə. Da jakšəŋ
mb  poʔtoikü-laːm-binadadĭ-mbarəʔ-sittənʼenadanadadĭ-mkan-zittəabəs-tədajakšə-ŋ
mp  poʔtoikü-laːm-binadədĭ-mbarəʔ-zittənʼenadənadədĭ-mkan-zittəabəs-Tədajakšə-ŋ
ge  this.[NOM.SG]goat.[NOM.SG]anddie-RES-PST.[3SG]one.shouldthis-ACCthrow.away-INF.LATnotone.shouldone.shouldthis-ACCgo-INF.LATpriest-LATandgood-
gr  этот.[NOM.SG]коза.[NOM.SG]иумереть-RES-PST.[3SG]надоэтот-ACCвыбросить-INF.LATненадонадоэтот-ACCпойти-INF.LATсвященник-LATихороший-
mc  dempro.[n:case]n.[n:case]conjv-v>v-v:tense.[v:pn]ptcldempro-n:casev-v:n.finptclptclptcldempro-n:casev-v:n.finn-n:caseconjadj-adj>adv
ps  nconjvptcldemprovptclptclptcldemprovnconjadv
SeR  np:E0.3:Ppro:Thpro:Thnp:G
SyF  np:Sv:pred 0.3:Sptcl:predpro:Optcl:predptcl:predpro:O
BOR  RUS:gramRUS:modRUS:gramRUS:modRUS:modTURK:cultRUS:gramTURK:core
fr  «Надо его выбросить».«Не надо, надо к священнику пойти.И похоронить его по-
fe  "[We] should throw it away.""No, [we] shouldn't, [we] should go to the priest.And bury [it] well."
fg  "[Wir] sollten sie wegwerfen.""Nein, [wir] sollten das nicht, [wir] sollten den Priester holen.Und [sie] gut
nt  Abəs ’priest’.
[9]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.022 (022)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.023 (023)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.024 (025)
ts  Dĭgəttə kambi abəstə, abəs măndə: "Šindi poʔto?" Nüjleʔbə. I davaj
tx  enzittə". Dĭgəttə kambi abəstə, abəs măndə: "Šindi poʔto?" Nüjleʔbə. I
mb  en-zittədĭgəttəkam-biabəs-təabəsmăn-dəšindipoʔtonüj-leʔbəi
mp  hen-zittədĭgəttəkan-biabəs-Təabəsmăn-ntəšindəpoʔtonüj-laʔbəi
ge  LAT.ADVput-INF.LATthengo-PST.[3SG]priest-LATpriest.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]who.[NOM.SG]goat.[NOM.SG]turn-DUR.[3SG]and
gr  LAT.ADVкласть-INF.LATтогдапойти-PST.[3SG]священник-LATсвященник.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]кто.[NOM.SG]коза.[NOM.SG]крутить-DUR.[3SG]и
mc  v-v:n.finadvv-v:tense.[v:pn]n-n:casen.[n:case]v-v>v.[v:pn]que.[n:case]n.[n:case]v-v>v.[v:pn]conj
ps  vadvvnnvquenvconj
SeR  adv:Time0.3.h:Anp:Gnp.h:Anp:Th0.3.h:A
SyF  v:predv:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:prednp:Sv:pred 0.3.h:S
BOR  TURK:cultTURK:cultRUS:gram
fr  хорошему».Потом он пошёл к священнику, священник говорит: «Что за козёл?»Схватил мужика.И давай
fe  Then he went to the priest, the priest says: "What for a goat?"[He] grabbed [the old (man]?).And he
fg  beerdigen."Dann gingen sie zum Priester, der Priester sagte: "Was für eine Ziege?"[Er] packte [den alten (Mann]?).Und fing
nt  [GVY:] nɯilʼom 'reiben, drehen, winden' (D 46b)
[10]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.025 (026)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.026 (027)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.027 (028)
ts  dĭm münörzittə. "(Da-) Dĭm ((PAUSE)) jakšə ibi. Tănan aktʼa maːbi, šide bieʔ". Dĭgəttə:" No, kanaʔ!
tx  davaj dĭm münörzittə. "(Da-) Dĭm jakšə ibi. Tănan aktʼa maːbi, šide bieʔ". Dĭgəttə:" No,
mb  davajdĭ-mmünör-zittədĭ-mjakšəi-bitănanaktʼama-bišidebieʔdĭgəttəno
mp  davajdĭ-mmünör-zittədĭ-mjakšəi-bitănanaktʼama-bišidebiəʔdĭgəttəno
ge  INCHthis-ACCbeat-INF.LATthis-ACCgood.[NOM.SG]be-PST.[3SG]PRO2SG.DATmoney.[NOM.SG]remain-PST.[3SG]two.[NOM.SG]ten.[NOM.SG]thenwell
gr  INCHэтот-ACCбить-INF.LATэтот-ACCхороший.[NOM.SG]быть-PST.[3SG]PRO2SG.DATденьги.[NOM.SG]остаться-PST.[3SG]два.[NOM.SG]десять.[NOM.SG]тогдану
mc  ptcldempro-n:casev-v:n.findempro-n:caseadj.[n:case]v-v:tense.[v:pn]persn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]num.[n:case]num.[n:case]advptcl
ps  ptcldemprovdemproadjvpersnvnumnumadvptcl
SeR  pro.h:Epro.h:A0.3:Thpro.h:Bnp:Thadv:Time
SyF  ptcl:predpro.h:Opro.h:Sadj:predcop 0.3:Snp:Sv:pred
BOR  RUS:gramTURK:coreTURK:cultRUS:disc
BOR-Morph  dir:bare
fr  бить его.[Мужик гооврит:] «Он был хорошим.Он тебе денег оставил, двадцать [рублей].Потом [священник]
fe  started to beat him.[The old man says]: "He was good.It left money for you, twenty [rubles]."Then [the priest says]:
fg  an ihn zu schlagen.[Der alte Mann sagte]: "Sie war gut.Sie hat Geld für dich da gelassen, zwanzig [Rubel]."Dann [sagt der Priester]:
nt  [KlT:] Dĭm ACC instead of NOM.[GVY:] made = left?
[11]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.028 (029)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.029 (030)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.030 (031)
ts  Ĭmbi tăn măna ej nörbəbiel?" Dĭ kambi;" Kanaʔ, ami (a-) baška abəsdə", dibər kambi.
tx  kanaʔ! Ĭmbi tăn măna ej nörbəbiel?" kambi;" Kanaʔ, ami (a-) baška abəsdə",
mb  kan-a-ʔĭmbitănmănaejnörbə-bie-lkam-bikan-a-ʔamibaškaabəs-də
mp  kan-ə-ʔĭmbitănmănaejnörbə-bi-lkan-bikan-ə-ʔamibaškaabəs-Tə
ge  go-EP-IMP.2SGwhat.[NOM.SG]PRO2SG.GENPRO1SG.LATNEGtell-PST-2SGthis.[NOM.SG]go-PST.[3SG]go-EP-IMP.2SGother.[NOM.SG]another.[NOM.SG]priest-LAT
gr  пойти-EP-IMP.2SGчто.[NOM.SG]PRO2SG.GENPRO1SG.LATNEGсказать-PST-2SGэтот.[NOM.SG]пойти-PST.[3SG]пойти-EP-IMP.2SGдругой.[NOM.SG]другой.[NOM.SG]священник
mc  v-v:ins-v:mood.pnque.[n:case]perspersptclv-v:tense-v:pndempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v:ins-v:mood.pnadj.[n:case]adj.[n:case]n-n:case
ps  vqueperspersptclvdemprovvadjadjn
SeR  0.2.h:Apro.h:R0.2.h:Apro.h:A0.2.h:Anp:G
SyF  v:pred 0.2.h:Sptcl.negv:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:S
BOR  TURK:coreTURK:cult
fr  говорит: «Ну, пойдём! Почему ты мне раньше не сказал?»Он пошёл; [священник сказал:] «Иди к другому… к другому священнику», он туда пошёл.
fe  "Well, (go?)!Why did you not tell me [earlier]?"He went; [the priest said:] "Go, other… to another priest", there he went.
fg  "Nun, (los?)!Warum hast du mir das nicht [früher] gesagt?"Er ging; [der Priester sagte:]: "Geh, anderer… zu einem anderen Priester", da ging er hin.
nt  [GVY:] to the deacon
[12]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.031 (032)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.032 (033)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.033 (034)
ts  Dĭʔnə (š-) tože nörbəbi. Dĭ tože dĭm kabarbi da münörluʔpi. "Iʔ münöraʔ, dĭ tănan aktʼa maːbi.
tx  dibər kambi. Dĭʔnə (š-) tože nörbəbi. tože dĭm kabarbi da münörluʔpi. "Iʔ münöraʔ,
mb  dibərkam-bidĭʔ-nətoženörbə-bitožedĭ-mkabar-bidamünör-luʔ-pii-ʔmünör-a-ʔ
mp  dĭbərkan-bidĭ-Tətoženörbə-bitožedĭ-mkabar-bidamünör-luʔbdə-bie-ʔmünör-ə-ʔ
ge  therego-PST.[3SG]this-LATalsotell-PST.[3SG]this.[NOM.SG]alsothis-ACCgrab-PST.[3SG]andbeat-MOM-PST.[3SG]NEG.AUX-IMP.2SGbeat-EP-CNG
gr  -LATтампойти-PST.[3SG]этот-LATтожесказать-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]тожеэтот-ACCхватать-PST.[3SG]ибить-MOM-PST.[3SG]NEG.AUX-IMP.2SGбить-EP-CNG
mc  advv-v:tense.[v:pn]dempro-n:caseptclv-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]ptcldempro-n:casev-v:tense.[v:pn]conjv-v>v-v:tense.[v:pn]aux-v:mood.pnv-v:ins-v:n.fin
ps  advvdemproptclvdemproptcldemprovconjvauxvdempro
SeR  adv:G0.3.h:Apro.h:R0.3.h:Apro.h:Apro.h:Th0.3.h:A0.2.h:Apro:A
SyF  v:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:Spro.h:Ov:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.2.h:Spro:S
BOR  RUS:modRUS:modRUS:gram
fr  Тому тоже сказал.Тот тоже схватил его и ударил.«Не бей [меня], он [козёл] тебе денег
fe  He also told that one.He also grabbed him and beat [him]."Don't beat [me], it left money for you!
fg  Er erzählte es auch diesem.Er packte ihn auch und schlug [ihn]."Schlag [mich] nicht, sie hat Geld für dich
nt  
[13]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.034 (035)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.035 (036)
ts  (Ši-) Šide bieʔ aktʼa tănan maːbi". Dĭgəttə dĭ:" Ĭmbi tăn ej mămbial?
tx  tănan aktʼa maːbi. (Ši-) Šide bieʔ aktʼa tănan maːbi". Dĭgəttə dĭ:" Ĭmbi tăn
mb  tănanaktʼama-bišidebieʔaktʼatănanma-bidĭgəttəĭmbităn
mp  tănanaktʼama-bišidebiəʔaktʼatănanma-bidĭgəttəĭmbităn
ge  this.[NOM.SG]PRO2SG.DATmoney.[NOM.SG]leave-PST.[3SG]two.[NOM.SG]ten.[NOM.SG]money.[NOM.SG]PRO2SG.DATleave-PST.[3SG]thenthis.[NOM.SG]what.[NOM.SG]
gr  этот.[NOM.SG]PRO2SG.DATденьги.[NOM.SG]оставить-PST.[3SG]два.[NOM.SG]десять.[NOM.SG]деньги.[NOM.SG]PRO2SG.DATоставить-PST.[3SG]тогдаэтот.[NOM.SG]что.[NOM.SG]
mc  dempro.[n:case]persn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]num.[n:case]num.[n:case]n.[n:case]persv-v:tense.[v:pn]advdempro.[n:case]que.[n:case]pers
ps  persnvnumnumnpersvadvdemproquepers
SeR  pro.h:Bnp:Thnp:Thpro.h:B0.3:Aadv:Timepro.h:Apro.h:A
SyF  np:Ov:prednp:Ov:pred 0.3:Spro.h:Spro.h:S
BOR  TURK:cultTURK:cult
BOR-Morph  dir:baredir:bare
CS  RUS:calq
fr  оставил!Двадцать [рублей] денег тебе оставил».Тогда тот [говорит]: «Что ты [раньше] не сказал?
fe  He left for you twenty [rubles] money."Then he [said]: "Why didn't you say [it earlier]?
fg  dagelassen!Sie hat zwanzig Rubel für dich dagelassen."Dann [sagte] er: "Warum hast du das nicht [früher] gesagt?
[14]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.036 (037)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.037 (038)
ts  Kanaʔ, pušaj (tʼegermaʔdə) sʼaləj da, küzürləj koŋgoroziʔ". Dĭ dibər šobi. Dĭ tože dĭm
tx  ej mămbial? Kanaʔ, pušaj (tʼegermaʔdə) sʼaləj da, küzürləj koŋgoroziʔ". dibər šobi.
mb  ejmăm-bia-lkan-a-ʔpušajtʼegermaʔ-dəsʼa-lə-jdaküzür-lə-jkoŋgoro-ziʔdibəršo-bi
mp  ejmăn-bi-lkan-ə-ʔpušajtʼegermaʔ-Təsʼa-lV-jdakuzur-lV-jkoŋgoro-ziʔdĭbəršo-bi
ge  PRO2SG.NOMNEGsay-PST-2SGgo-EP-IMP.2SGJUSSbell.tower-LATclimb-FUT-3SGandrumble-FUT-3SGbell-INSthis.[NOM.SG]therecome-PST.[3SG]this.[NOM.SG]
gr  PRO2SG.NOMNEGсказать-PST-2SGпойти-EP-IMP.2SGJUSSколокольня-LATвлезать-FUT-3SGигреметь-FUT-3SGколокол-INSэтот.[NOM.SG]тамприйти-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]
mc  ptclv-v:tense-v:pnv-v:ins-v:mood.pnptcln-n:casev-v:tense-v:pnconjv-v:tense-v:pnn-n:casedempro.[n:case]advv-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]
ps  ptclvvptclnvconjvndemproadvvdempro
SeR  0.2.h:Anp:G0.3.h:A0.3.h:Anp:Inspro.h:Aadv:Lpro.h:A
SyF  ptcl.negv:predv:pred 0.2.h:Sptcl:predv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:pred
BOR  RUS:gramRUS:gramTURK:cult
fr  Иди [к звонарю], пусть лезет на (колокольню?) и звонит в колокол».Он туда пошёл.Тот тоже его
fe  Go [to the bell ringer], let him climb to the church (tower?), ring the bell."He came there.He started to
fg  Geh [zum Glöckner], lass ihn auch den (Kirchturm?) klettern, die Glocke läuten."Er kam dorthin.Er fing auch an
nt  [KlT:] Küzər ’knock, murmur etc’. [GVY:] tʼegermaʔdə 'bell tower'?
[15]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.038 (039)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.039 (040)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.040 (041)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.041 (042)
ts  davaj (münö-). "Tănan bieʔ sumna mabi. Dĭ poʔto". "Ĭmbi tăn măna ej nörbəbiel?"
tx  tože dĭm davaj (münö-). "Tănan bieʔ sumna mabi. poʔto". "Ĭmbi tăn măna ej
mb  tožedĭ-mdavajtănanbieʔsumnama-bipoʔtoĭmbitănmănaejnörbə-bie-l
mp  tožedĭ-mdavajtănanbiəʔsumnama-bipoʔtoĭmbitănmănaejnörbə-bi-l
ge  alsothis-ACCINCHPRO2SG.DATten.[NOM.SG]five.[NOM.SG]leave-PST.[3SG]this.[NOM.SG]goat.[NOM.SG]what.[NOM.SG]PRO2SG.GENPRO1SG.LATNEGtell-PST-2SG
gr  тожеэтот-ACCINCHPRO2SG.DATдесять.[NOM.SG]пять.[NOM.SG]оставить-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]коза.[NOM.SG]что.[NOM.SG]PRO2SG.GENPRO1SG.LATNEGсказать-PST-
mc  ptcldempro-n:caseptclpersnum.[n:case]num.[n:case]v-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]n.[n:case]que.[n:case]perspersptclv-v:tense-v:pn
ps  ptcldemproptclpersnumnumvdempronqueperspersptclv
SeR  pro.h:Epro.h:Bnp:Thnp:Th0.3:Apro.h:R0.2.h:A
SyF  pro.h:Optcl:predv:pred 0.3:Sptcl.negv:pred 0.2.h:S
BOR  RUS:modRUS:gram
fr  начал [бить].«Он тебе пятнадцать рублей оставил.Этот козёл».«Что ты мне [раньше] не сказал?»
fe  [beat him], too."It left you fifteen [rubles].This goat.""Why didn't you tell me [earlier]?"
fg  [ihn zu schlagen]."Sie hat fünfzehn [Rubel] für dich dagelassen.Diese Ziege.""Warum hast du mir das nicht [früher] gesagt?"
[16]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.042 (043)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.043 (044)
ts  Dĭgəttə suʔməluʔpi tʼegermaʔdə i davaj (koŋgorosʼtə=) koŋgorozʼiʔ bar küzürzittə. Dĭgəttə kambiʔi. Dĭ poʔto kumbiʔi.
tx  nörbəbiel?" Dĭgəttə suʔməluʔpi tʼegermaʔdə i davaj (koŋgorosʼtə=) koŋgorozʼiʔ bar küzürzittə. Dĭgəttə kambiʔi. poʔto
mb  dĭgəttəsuʔmə-luʔ-pitʼegermaʔ-dəidavajkoŋgoro-sʼtəkoŋgoro-zʼiʔbarküzür-zittədĭgəttəkam-bi-ʔipoʔto
mp  dĭgəttəsüʔmə-luʔbdə-bitʼegermaʔ-Təidavajkoŋgoro-zittəkoŋgoro-ziʔbarkuzur-zittədĭgəttəkan-bi-jəʔpoʔto
ge  thenjump-MOM-PST.[3SG]bell.tower-LATandINCHbell-INF.LATbell-INSDISC1rumble-INF.LATthengo-PST-3PLthis.[NOM.SG]
gr  2SGтогдапрыгнуть-MOM-PST.[3SG]колокольня-LATиINCHколокол-INF.LATколокол-INSDISC1греметь-INF.LATтогдапойти-PST-3PLэтот.[NOM.SG]
mc  advv-v>v-v:tense.[v:pn]n-n:caseconjptcln-v:n.finn-n:caseptclv-v:n.finadvv-v:tense-v:pndempro.[n:case]n.[n:case]
ps  advvnconjptclvnptclvadvvdempron
SeR  adv:Time0.3.h:Anp:Gnp:Insadv:Time0.3.h:Apro.h:Apro:Th
SyF  v:pred 0.3.h:Sptcl:predv:pred 0.3.h:Spro.h:Snp:O
BOR  RUS:gramRUS:gramTURK:cultTURK:cultTURK:disc
fr  Потом запрыгнул [=залез] на (колокольню?) и стал в колокол звонить.Потом они пришли.Принесли козла.
fe  Then he jumped [=climbed up] to the church (tower?) and started to ring the bell.Then they came.They brought the goat.
fg  Dann sprang [=kletterte hoch] er auf den (Kirchturm?) und begann die Glocke zu läuten.Dann kamen sie.Sie brachten die Ziege.
[17]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.044 (045)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.045 (046)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.046 (047)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.047 (048)
ts  I dʼünə kămnəbiʔi. I iššo urgo abəs tĭmluʔpi. I kăštəbi dĭ büzʼem i abəstə.
tx  kumbiʔi. I dʼünə kămnəbiʔi. I iššo urgo abəs tĭmluʔpi. I kăštəbi büzʼem
mb  kum-bi-ʔiidʼü-nəkămnə-bi-ʔiiiššourgoabəstĭm-luʔ-piikăštə-bibüzʼe-m
mp  kun-bi-jəʔitʼo-Təkămnə-bi-jəʔiĭššourgoabəstĭm-luʔbdə-biikăštə-bibüːzʼe-m
ge  goat.[NOM.SG]bring-PST-3PLandplace-LATpour-PST-3PLandmorebig.[NOM.SG]priest.[NOM.SG]know-MOM-PST.[3SG]andcall-PST.[3SG]this.[NOM.SG]man-ACC
gr  коза.[NOM.SG]нести-PST-3PLиместо-LATлить-PST-3PLиещебольшой.[NOM.SG]священник.[NOM.SG]знать-MOM-PST.[3SG]ипозвать-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]мужчина-
mc  v-v:tense-v:pnconjn-n:casev-v:tense-v:pnconjadvadj.[n:case]n.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]conjv-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]n-n:case
ps  vconjnvconjadvadjnvconjvdempron
SeR  np:Gpro.h:Anp.h:E0.3.h:Anp.h:Th
SyF  v:predv:pred pro.h:Snp.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Snp.h:O
BOR  RUS:gramRUS:gramRUS:modTURK:cultRUS:gram
fr  И в землю (положили?).И ещё главный священник узнал [об этом].И вызвал этого человека и священника.
fe  And dumped [it] into the ground.And the head priest also learned [the news].And called the man and his priest.
fg  Und warfen [sie] in die Erde.Und der oberste Priester erfuhr auch [davon].Und rief den Mann und seinen Priester.
[18]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.048 (049)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.049 (050)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.050 (051)
ts  "Ĭmbi šiʔ poʔto embileʔ dʼünə". "Da dĭ jakšə ibi. Tănan iʔgö aktʼa maːluʔpi".
tx  i abəstə. "Ĭmbi šiʔ poʔto embileʔ dʼünə". "Da jakšə ibi. Tănan iʔgö aktʼa
mb  iabəs-təĭmbišiʔpoʔtoem-bi-leʔdʼü-nədajakšəi-bitănaniʔgöaktʼa
mp  iabəs-dəĭmbišiʔpoʔtohen-bi-lAʔtʼo-Tədajakšəi-bitănaniʔgöaktʼa
ge  andpriest-POSS.3SGwhat.[NOM.SG]PRO2PL.NOMgoat.[NOM.SG]put-PST-2PLplace-LATandthis.[NOM.SG]good.[NOM.SG]be-PST.[3SG]PRO2SG.DATmanymoney.[NOM.SG]
gr  ACCисвященник-POSS.3SGчто.[NOM.SG]PRO2PL.NOMкоза.[NOM.SG]класть-PST-2PLместо-LATиэтот.[NOM.SG]хороший.[NOM.SG]быть-PST.[3SG]PRO2SG.DATмногоденьги.[NOM.SG]
mc  conjn-n:case.possque.[n:case]persn.[n:case]v-v:tense-v:pnn-n:caseconjdempro.[n:case]adj.[n:case]v-v:tense.[v:pn]persquantn.[n:case]
ps  conjnquepersnvnconjdemproadjvpersquantn
SeR  np.h:Thpro.h:Anp:Thnp:Gpro:Thpro.h:Bnp:Th
SyF  np.h:Opro.h:Snp:Ov:predpro:Sadj:predcopnp:O
BOR  RUS:gramTURK:cultRUS:gramTURK:coreTURK:cult
BOR-Morph  dir:bare
CS  RUS:calq
fr  «Почему вы козла похоронили?»«Да он был хороший!Тебе много денег оставил».
fe  "Why did you put the goat into the ground?""But it was good!It left you a lot of money."
fg  "Warum habt ihr die Ziege beerdigt?""Aber sie war gut!Und sie hat dir viel Geld hinterlassen."
[19]
ref  PKZ_196X_GoatFuneral_flk.051 (052)PKZ_196X_GoatFuneral_flk.052 (053)
ts  Dĭgəttə ibi aktʼabə i dĭzeŋ öʔlubi. Kabarləj.
tx  maːluʔpi". Dĭgəttə ibi aktʼabə i dĭzeŋ öʔlubi. Kabarləj.
mb  ma-luʔ-pidĭgəttəi-biaktʼa-bəidĭ-zeŋöʔlu-bikabarləj
mp  ma-luʔbdə-bidĭgəttəi-biaktʼa-bəidĭ-zAŋöʔlu-bikabarləj
ge  leave-MOM-PST.[3SG]thentake-PST.[3SG]money-ACC.3SGandthis-PLsend-PST.[3SG]enough
gr  оставить-MOM-PST.[3SG]тогдавзять-PST.[3SG]деньги-ACC.3SGиэтот-PLпосылать-PST.[3SG]хватит
mc  v-v>v-v:tense.[v:pn]advv-v:tense.[v:pn]n-n:case.possconjdempro-n:numv-v:tense.[v:pn]ptcl
ps  vadvvnconjdemprovptcl
SeR  0.3:Aadv:Time0.3.h:Anp:Thpro.h:Th0.3.h:A
SyF  v:pred 0.3:Sv:pred 0.3.h:Snp:Opro.h:Ov:pred 0.3.h:S
BOR  TURK:cultRUS:gram
BOR-Morph  dir:infl
fr  Тогда он взял деньги и отпустил их.Останови [плёнку].
fe  Then he took the money and let them go.Stop [the tape].
fg  Dann nahm er das Geld und lies sie gehen.Ende [der Aufnahme].