Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_Gold_flk.001 (002)PKZ_196X_Gold_flk.002 (003)PKZ_196X_Gold_flk.003 (004)
ts  Onʼiʔ kuza tĭlbi dʼü.I dĭn kubi zolota.Dĭgəttə măndə:" Gibər dĭm măna azittə?
tx  Onʼiʔ kuza tĭlbi dʼü. I dĭn kubi zolota. Dĭgəttə măndə:" Gibər dĭm măna
mb  onʼiʔkuzatĭl-bidʼüidĭnku-bizolotadĭgəttəmăn-dəgibərdĭ-mmăna
mp  onʼiʔkuzatĭl-bitʼoidĭnku-bizolotadĭgəttəmăn-ntəgibərdĭ-mmăna
ge  one.[NOM.SG]man.[NOM.SG]dig-PST.[3SG]earth.[NOM.SG]andtherefind-PST.[3SG]gold.[NOM.SG]thensay-IPFVZ.[3SG]where.tothis-ACCPRO1SG.LAT
gr  один.[NOM.SG]мужчина.[NOM.SG]копать-PST.[3SG]земля.[NOM.SG]итамнайти-PST.[3SG]золото.[NOM.SG]тогдасказать-IPFVZ.[3SG]кудаэтот-ACCPRO1SG.LAT
mc  num.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n.[n:case]conjadvv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]advv-v>v.[v:pn]quedempro-n:casepers
ps  numnvnconjadvvnadvvquedempropers
SeR  np.h:Anp:Padv:L0.3.h:Anp:Thadv:Time0.3.h:Epro:Thpro.h:A
SyF  np.h:Sv:prednp:Ov:pred 0.3.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:Spro:O
BOR  RUS:gramRUS:cult
fr  Один человек копал землю.И там нашел золото.Тогда он думает: "Куда мне его деть?
fe  One man dug the ground.And found gold there.Then he thinks: "Where to make [=put] it?
fg  Ein Mann grub in der Erde.Und fand dort Gold.Dann denkt er: "Wohin es machen [=tun]?
nt  [GVY:] The version of the tale, that is presented here, see e.g. http://sokrnarmira.ru/index/0-7468
[2]
ref  PKZ_196X_Gold_flk.004 (005)PKZ_196X_Gold_flk.005 (006)PKZ_196X_Gold_flk.006 (007)
ts  Măna kabarlaʔ iləʔi il.Dĭgəttə măn kalam koŋdə saddə i mĭluʔləm".Dĭgəttə kambi, kambi, kandəga, kandəga.
tx  azittə? Măna kabarlaʔ iləʔi il. Dĭgəttə măn kalam koŋdə saddə i mĭluʔləm". Dĭgəttə kambi, kambi,
mb  a-zittəmănakabar-laʔi-lə-ʔiildĭgəttəmănka-la-mkoŋ-dəsad-dəimĭ-luʔ-lə-mdĭgəttəkam-bikam-bi
mp  a-zittəmănakabar-lAʔi-lV-jəʔildĭgəttəmănkan-lV-mkoŋ-Təsad-Təimĭ-luʔbdə-lV-mdĭgəttəkan-bikan-bi
ge  make-INF.LATPRO1SG.LATgrab-CVBtake-FUT-3PLpeople.[NOM.SG]thenPRO1SG.NOMgo-FUT-1SGchief-LATgarder-LATandgive-MOM-FUT-1SGthengo-PST.[3SG]go-PST.[3SG]
gr  делать-INF.LATPRO1SG.LATхватать-CVBвзять-FUT-3PLлюди.[NOM.SG]тогдаPRO1SG.NOMпойти-FUT-1SGвождь-LATсад-LATидать-MOM-FUT-1SGтогдапойти-PST.[3SG]пойти-PST.[3SG]
mc  v-v:n.finpersv-v:n.finv-v:tense-v:pnn.[n:case]advpersv-v:tense-v:pnn-n:casen-n:caseconjv-v>v-v:tense-v:pnadvv-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]
ps  vpersvvnadvpersvnnconjvadvvv
SeR  pro:Sonp.h:Aadv:Timepro.h:Anp.h:Possnp:G0.1.h:Aadv:Time0.3.h:A0.3.h:A
SyF  v:predconv:predv:prednp.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:S
BOR  TURK:coreTURK:cultRUS:cultRUS:gram
fr  Люди его у меня отберут.Тогда я пойду в сад к царю и отдам [его]".Он шел-шел, идет-идет.
fe  People will take [them from] me (grabbing).Then I will go to the chief's garden and I will give [it]."Then he went, he went, he goes, he goes.
fg  Die Leute werden [es von] mir nehmen (greifend).Dann werde ich zum Garten des Zaren gehen und [es ihm] geben."Dann ging und ging er, er geht und geht.
[3]
ref  PKZ_196X_Gold_flk.007 (008)PKZ_196X_Gold_flk.008 (009)PKZ_196X_Gold_flk.009 (010)PKZ_196X_Gold_flk.010 (011)
ts  Šobi dĭn, dĭm ej öʔlieʔi."Ĭmbileʔ tăn (šonəgan)?""Da kereʔ măna!"Dĭgəttə öʔlüʔbi onʼiʔ, teʔtə, nagur.
tx  kandəga, kandəga. Šobi dĭn, dĭm ej öʔlieʔi. "Ĭmbileʔ tăn (šonəgan)?" "Da kereʔ măna!" Dĭgəttə öʔlüʔbi onʼiʔ,
mb  kandə-gakandə-gašo-bidĭndĭ-mejöʔ-lie-ʔiĭmbi-leʔtănšonəgandakereʔmănadĭgəttəöʔlüʔ-bionʼiʔ
mp  kandə-gAkandə-gAšo-bidĭndĭ-mejöʔ-liA-jəʔĭmbi-%%tăndakereʔmănadĭgəttəöʔlüʔ-bionʼiʔ
ge  walk-PRS2.[3SG]walk-PRS2.[3SG]come-PST.[3SG]therethis-ACCNEGlet-PRS1-3PLwhat-%%PRO2SG.NOMbecauseone.needsPRO1SG.LATthen%%-PST.[3SG]one.[NOM.SG]
gr  идти-PRS2.[3SG]идти-PRS2.[3SG]прийти-PST.[3SG]тамэтот-ACCNEGпускать-PRS1-3PLчто-%%PRO2SG.NOMданужноPRO1SG.LATтогда%%-PST.[3SG]
mc  v-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]advdempro-n:caseptclv-v:tense-v:pnque-%%persptcladvpersadvv-v:tense.[v:pn]num.[n:case]
ps  vvvadvdemproptclvquepersptcladvpersadvvnum
SeR  0.3.h:A0.3.h:A0.3.h:Aadv:Lpro.h:Th0.3.h:Apro.h:Apro.h:Badv:Time0.3.h:A
SyF  v:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:Optcl.negv:pred 0.3.h:Spro.h:Sadj:predv:pred 0.3.h:S
fr  Пришел туда, его не пускают."Зачем ты пришел?""Да надо мне!"Тогда пустил его один, третий,
fe  He came there, they did not let him."What did you come for?""I need to!"Then one sentinel let [him in], and the
fg  Er kam dorthin, sie ließen ihn nicht."Wozu bist du gekommen?""Ich musste!"Dann ließ [ihn] eine Wache und die
[4]
ref  PKZ_196X_Gold_flk.011 (012)PKZ_196X_Gold_flk.012 (013)PKZ_196X_Gold_flk.013 (014)
ts  Dĭgəttə onʼiʔ nuga ajində."Ĭmbi šonəgal?""Da măn kundlaʔbəm koŋdə
tx  teʔtə, nagur. Dĭgəttə onʼiʔ nuga ajində. "Ĭmbi šonəgal?" "Da măn
mb  teʔtənagurdĭgəttəonʼiʔnu-gaaji-ndəĭmbišonə-ga-ldamănkun-d-
mp  teʔdənagurdĭgəttəonʼiʔnu-gAajə-gəndəĭmbišonə-gA-ldamănkun-ntə-
ge  four.[NOM.SG]three.[NOM.SG]thenone.[NOM.SG]stand-PRS2.[3SG]door-LAT/LOC.3SGwhat.[NOM.SG]come-PRS2-2SGbecausePRO1SG.NOMbring-
gr  один.[NOM.SG]четыре.[NOM.SG]три.[NOM.SG]тогдаодин.[NOM.SG]стоять-PRS2.[3SG]дверь-LAT/LOC.3SGчто.[NOM.SG]прийти-PRS2-2SGдаPRO1SG.NOMнести-
mc  num.[n:case]num.[n:case]advnum.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:case.possque.[n:case]v-v:tense-v:pnptclpersv-v>v-
ps  numnumadvnumvnquevptclpersv
SeR  adv:Timenp.h:Enp:L0.2.h:Apro.h:A
SyF  np.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:pred
fr  четвертый [сторож].А один стоит в дверях."Зачем ты пришел?""Я несу царю золото".
fe  [second,] thirth and forth sentinels [allowed him in].Then one stands on the door."Why did you come?""I am bringing gold to the chief."
fg  [zweite], dritte und vierte Wache [ließen ihn].Dann steht eine an der Tür."Wozu bist du gekommen?""Ich bringe dem Zaren Gold."
nt  [GVY:] In the tale, the last sentinel that stood at the czar's door, was a general or a nobleman. || ‎‎T.: ajeːndə
[5]
ref  PKZ_196X_Gold_flk.014 (015)PKZ_196X_Gold_flk.015 (016)PKZ_196X_Gold_flk.016 (017)PKZ_196X_Gold_flk.017 (018)
ts  zolota"."Pʼerdə!"Dĭ pʼerbi."No ĭmbi tănan mĭləj?Pʼeldə măna mĭleʔ!"
tx  kundlaʔbəm koŋdə zolota". "Pʼerdə!" pʼerbi. "No ĭmbi tănan mĭləj? Pʼeldə măna mĭleʔ!"
mb  laʔbə-mkoŋ-dəzolotapʼer-dəpʼer-binoĭmbitănanmĭ-lə-jpʼel-dəmănamĭ-leʔ
mp  laʔbə-mkoŋ-Təzolotapʼer-tpʼer-binoĭmbitănanmĭ-lV-jpʼel-dəmănamĭ-lAʔ
ge  IPFVZ-DUR-1SGchief-LATgold.[NOM.SG]show-IMP.2SG.Othis.[NOM.SG]show-PST.[3SG]wellwhat.[NOM.SG]PRO2SG.DATgive-FUT-3SGhalf-POSS.3SGPRO1SG.LATgive-2PL
gr  IPFVZ-DUR-1SGвождь-LATзолото.[NOM.SG]показать-IMP.2SG.Oэтот.[NOM.SG]показать-PST.[3SG]нучто.[NOM.SG]PRO2SG.DATдать-FUT-3SGполовина-POSS.3SGPRO1SG.LATдать-2PL
mc  v>v-v:pnn-n:casen.[n:case]v-v:mood.pndempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]ptclque.[n:case]persv-v:tense-v:pnn-n:case.posspersv-v:pn
ps  nnvdemprovptclquepersvnpersv
SeR  np.h:Rnp:Th0.2.h:Apro.h:Apro:Thpro.h:R0.3.h:Anp:Thpro.h:R0.2.h:A
SyF  np:Ov:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:predpro:Ov:pred 0.3.h:Snp:Ov:pred 0.2.h:S
BOR  TURK:cultRUS:cultRUS:disc
fr  "Покажи!"Он показал."Ну, что он тебе даст?Дай мне половину!"
fe  "Show [it]!"He showed."Well, what will he give to you?Give me half of it!"
fg  "Zeig [es]!"Er zeigte [es]."Nun, was wird er dir geben?Gib mir die Hälfte davon!"
nt  [GVY:] mĭleʔ - imperative 2PL?
[6]
ref  PKZ_196X_Gold_flk.018 (019)PKZ_196X_Gold_flk.019 (020)PKZ_196X_Gold_flk.020 (021)PKZ_196X_Gold_flk.021 (022)
ts  "Mĭlem!"Dĭgəttə šobi.Măndə:" Măn tănan ĭmbileʔ (šobial).Măn tănan deʔpiem zolota".Dĭʔnə
tx  "Mĭlem!" Dĭgəttə šobi. Măndə:" Măn tănan ĭmbileʔ (šobial). Măn tănan deʔpiem zolota". Dĭʔnə
mb  mĭ-le-mdĭgəttəšo-bimăn-dəmăntănanĭmbi-leʔšo-bia-lmăntănandeʔ-pie-mzolotadĭʔ-nə
mp  mĭ-lV-mdĭgəttəšo-bimăn-ntəmăntănanĭmbi-lAʔšo-bi-lmăntănandet-bi-mzolotadĭ-Tə
ge  give-FUT-1SGthencome-PST.[3SG]say-IPFVZ.[3SG]PRO1SG.NOMPRO2SG.DATwhat-POSS.2PLcome-PST-2SGPRO1SG.NOMPRO2SG.DATbring-PST-1SGgold.[NOM.SG]this-LAT
gr  дать-FUT-1SGтогдаприйти-PST.[3SG]сказать-IPFVZ.[3SG]PRO1SG.NOMPRO2SG.DATчто-POSS.2PLприйти-PST-2SGPRO1SG.NOMPRO2SG.DATпринести-PST-1SGзолото.[NOM.SG]этот-
mc  v-v:tense-v:pnadvv-v:tense.[v:pn]v-v>v.[v:pn]perspersque-n:case.possv-v:tense-v:pnperspersv-v:tense-v:pnn.[n:case]dempro-
ps  vadvvvperspersquevperspersvndempro
SeR  0.1.h:Aadv:Time0.3.h:A0.3.h:Apro:Gpro.h:Apro.h:Apro.h:Rnp:Thpro.h:R
SyF  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predpro.h:Sv:prednp:O
BOR  RUS:cult
fr  "Я дам!"Потом он пошел.Говорит: "Зачем ты ко (мне?) пришел?""Я тебе принес золото".Дал ему.
fe  "I will give!"Then he came.He says: "Why did you come to (me?)?""I brought you gold."He gave
fg  "Gebe ich!"Dann kam er.Er sagt: "Warum kamst du zu (mir?)?""Ich brachte dir Gold."Er gab
nt  [GVY:] "me" and "you" are mixed up?
[7]
ref  PKZ_196X_Gold_flk.022 (023)PKZ_196X_Gold_flk.023 (024)PKZ_196X_Gold_flk.024 (025)PKZ_196X_Gold_flk.025 (026)PKZ_196X_Gold_flk.026 (027)
ts  mĭbi."Ĭmbi tănan (măn=) mĭzittə?""Deʔ ipek!"Dĭʔnə deʔpiʔi sĭre ipek."Măn dĭrgit ipek ej amniam.
tx  mĭbi. "Ĭmbi tănan (măn=) mĭzittə?" "Deʔ ipek!" Dĭʔnə deʔpiʔi sĭre ipek. "Măn dĭrgit
mb  mĭ-biĭmbitănanmănmĭ-zittəde-ʔipekdĭʔ-nədeʔ-pi-ʔisĭreipekmăndĭrgit
mp  mĭ-biĭmbitănanmănmĭ-zittədet-ʔipekdĭ-Tədet-bi-jəʔsĭriipekmăndĭrgit
ge  give-PST.[3SG]what.[NOM.SG]PRO2SG.DATPRO1SG.NOMgive-INF.LATgive-IMP.2SGbread.[NOM.SG]this-LATbring-PST-3PLsnow.[NOM.SG]bread.[NOM.SG]PRO1SG.NOMsuch.[NOM.SG]
gr  LATдать-PST.[3SG]что.[NOM.SG]PRO2SG.DATPRO1SG.NOMдать-INF.LATдать-IMP.2SGхлеб.[NOM.SG]этот-LATпринести-PST-3PLснег.[NOM.SG]хлеб.[NOM.SG]PRO1SG.NOMтакой.[NOM.SG]
mc  n:casev-v:tense.[v:pn]que.[n:case]perspersv-v:n.finv-v:mood.pnn.[n:case]dempro-n:casev-v:tense-v:pnn.[n:case]n.[n:case]persadj.[n:case]
ps  vqueperspersvvndemprovnnpersadj
SeR  0.3.h:Apro.h:Rpro.h:A0.2.h:A 0.1.h:Rnp:Thpro.h:R0.3.h:Anp:Thpro.h:A
SyF  v:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:Snp:Opro.h:S
BOR  TURK:cultTURK:cult
fr  "Что тебе дать?""Дай хлеб!"Ему принесли белый хлеб."Я такой хлеб не ем.
fe  [it] to him."What should I to give to you?""Give [me] bread!"They brought him white bread."I do not eat such bread.
fg  [es] ihm."Was soll ich dir geben?""Gib [mir] Brot!"Sie brachten ihm weißes Brot."Ich esse nicht so ein Brot.
[8]
ref  PKZ_196X_Gold_flk.027 (028)PKZ_196X_Gold_flk.028 (029)
ts  Măna nada sagər ipek".Kambiʔi nʼišən.Ibiʔi ipek, dĭ
tx  ipek ej amniam. Măna nada sagər ipek". Kambiʔi nʼišən. Ibiʔi
mb  ipekejam-nia-mmănanadasagəripekkam-bi-ʔinʼišə-ni-bi-ʔi
mp  ipekejam-liA-mmănanadəsaːgəripekkan-bi-jəʔnʼišə-ni-bi-jəʔ
ge  bread.[NOM.SG]NEGeat-PRS1-1SGPRO1SG.LATone.shouldblack.[NOM.SG]bread.[NOM.SG]go-PST-3PLbeggar-GENtake-PST-3PL
gr  хлеб.[NOM.SG]NEGсъесть-PRS1-1SGPRO1SG.LATнадочерный.[NOM.SG]хлеб.[NOM.SG]пойти-PST-3PLнищий-GENвзять-PST-3PL
mc  n.[n:case]ptclv-v:tense-v:pnpersptcladj.[n:case]n.[n:case]v-v:tense-v:pnn-n:casev-v:tense-v:pn
ps  nptclvpersptcladjnvnv
SeR  np:Ppro.h:Bnp:Th0.3.h:Anp:G0.3.h:A
SyF  np:Optcl.negv:predptcl:prednp:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:S
BOR  TURK:cultRUS:modTURK:cultRUS:cult
fr  Мне надо черный хлеб".Они пошли к нищему.Взяли хлеб,
fe  I need black bread."They went to a beggar.They took
fg  Ich brauche Schwarzbrot."Sie gingen zu einem Bettler.Sie nahmen
nt  [GVY:] They couldn't find black bread in the czar's palace and went to a beggar that stood at the street.
[9]
ref  PKZ_196X_Gold_flk.029 (030)PKZ_196X_Gold_flk.030 (031)PKZ_196X_Gold_flk.031 (032)PKZ_196X_Gold_flk.032 (033)
ts  ambi."A tüj ĭmbi tănan kereʔ?"Da kunolzittə.Dĭgəttə dĭʔnə deʔpiʔi pʼerinăʔi.Măndə: "Dĭn ej
tx  ipek, ambi. "A tüj ĭmbi tănan kereʔ?" Da kunolzittə. Dĭgəttə dĭʔnə deʔpiʔi pʼerinaʔi. Măndə:
mb  ipekam-biatüjĭmbitănankereʔdakunol-zittədĭgəttədĭʔ-nədeʔ-pi-ʔipʼerina-ʔimăn-də
mp  ipekam-biatüjĭmbitănankereʔdakunol-zittədĭgəttədĭ-Tədet-bi-jəʔpʼerina-jəʔmăn-ntə
ge  bread.[NOM.SG]this.[NOM.SG]eat-PST.[3SG]andnowwhat.[NOM.SG]PRO2SG.DATone.needsDISC4sleep-INF.LATthenthis-LATbring-PST-3PLfeather.bed-PLsay-IPFVZ.[3SG]
gr  хлеб.[NOM.SG]этот.[NOM.SG]съесть-PST.[3SG]асейчасчто.[NOM.SG]PRO2SG.DATнужноDISC4спать-INF.LATтогдаэтот-LATпринести-PST-3PLперина-PLсказать-IPFVZ.[3SG]
mc  n.[n:case]dempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]conjadvque.[n:case]persadvptclv-v:n.finadvdempro-n:casev-v:tense-v:pnn-n:numv-v>v.[v:pn]
ps  ndemprovconjadvquepersadvptclvadvdemprovnv
SeR  np:Thpro.h:Aadv:Timepro:Thpro.h:Badv:Timepro.h:R0.3.h:Anp:Th0.3.h:A
SyF  np:Opro.h:Sv:predpro:Sadj:predv:pred 0.3.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:S
BOR  TURK:cultRUS:gramRUS:discRUS:cult
fr  он поел."А теперь что тебе надо?""Поспать".Тогда ему принесли перины.Он говорит: "Я не
fe  bread, he ate."And now what do you need?""To sleep."Then they brought him a feather bed.He says: "I cannot
fg  Brot, er aß."Und was brauchst du jetzt?""Schlafen."Dann brachten sie ihm ein Federbett.Er sagt: "Ich kann
[10]
ref  PKZ_196X_Gold_flk.033 (034)PKZ_196X_Gold_flk.034 (035)PKZ_196X_Gold_flk.035 (036)PKZ_196X_Gold_flk.036 (037)
ts  moliam kunolzittə.(Deʔ-) (Detəgeʔ) măna saloma".Dĭʔnə deʔpiʔi.Dĭ iʔbolaʔpi, kunollaʔpi.Dĭgəttə
tx  "Dĭn ej moliam kunolzittə. (Deʔ-) (Detəgeʔ) măna saloma". Dĭʔnə deʔpiʔi. iʔbolaʔpi, kunollaʔpi. Dĭgəttə
mb  dĭnejmo-lia-mkunol-zittədetəgeʔmănasalomadĭʔ-nədeʔ-pi-ʔiiʔbo-laʔ-pikunol-laʔ-pidĭgəttə
mp  dĭnejmo-liA-mkunol-zittəmănasalomadĭ-Tədet-bi-jəʔiʔbö-laʔbə-bikunol-laʔbə-bidĭgəttə
ge  thereNEGcan-PRS1-1SGsleep-INF.LATPRO1SG.LATstraw.[NOM.SG]this-LATbring-PST-3PLthis.[NOM.SG]lie-DUR-PST.[3SG]sleep-DUR-PST.[3SG]then
gr  тамNEGмочь-PRS1-1SGспать-INF.LATPRO1SG.LATсолома.[NOM.SG]этот-LATпринести-PST-3PLэтот.[NOM.SG]лежать-DUR-PST.[3SG]спать-DUR-PST.[3SG]тогда
mc  advptclv-v:tense-v:pnv-v:n.finpersn.[n:case]dempro-n:casev-v:tense-v:pndempro.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]v-v>v-v:tense.[v:pn]adv
ps  advptclvvpersndemprovdemprovvadv
SeR  adv:L0.1.h:Epro.h:Rnp:Thpro.h:R0.3.h:Apro.h:E0.3.h:Eadv:Time
SyF  ptcl.negv:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.3.h:S
fr  могу на этом спать.Принесите мне соломы".Ему принесли.Он лег, поспал.Потом
fe  sleep on this.Bring me straw."They brought him [it].He lied down, slept.Then he
fg  darauf nicht schlafen.Bringt mir Stroh."Sie brachten [es] ihm.Er legte sich hin, schlief.Dann sagt
nt  [GVY:] Detəgeʔ = deʔkeʔ?[GVY:] "he was lying and sleeping for some time"?
[11]
ref  PKZ_196X_Gold_flk.037 (038)PKZ_196X_Gold_flk.038 (039)PKZ_196X_Gold_flk.039 (040)
ts  măndə:" Măn dĭn bar ej jakšə abiam.Deʔkeʔ măna rozgaʔi".Dĭgəttə deʔpiʔi rozgaʔi, münörzittə dĭm.
tx  măndə: "Măn dĭn bar ej jakšə abiam. Deʔkeʔ măna rozgaʔi". Dĭgəttə deʔpiʔi rozgaʔi, münörzittə dĭm.
mb  măn-dəmăndĭnbarejjakšəa-bia-mdeʔ-keʔmănarozga-ʔidĭgəttədeʔ-pi-ʔirozga-ʔimünör-zittədĭ-m
mp  măn-ntəmăndĭnbarejjakšəa-bi-mdet-KAʔmănarozga-jəʔdĭgəttədet-bi-jəʔrozga-jəʔmünör-zittədĭ-m
ge  say-IPFVZ.[3SG]PRO1SG.NOMthereallNEGgood.[NOM.SG]make-PST-1SGbring-IMP.2PLPRO1SG.LATscourge-PLthenbring-PST-3PLscourge-PLbeat-INF.LATthis-ACC
gr  сказать-IPFVZ.[3SG]PRO1SG.NOMтамвесьNEGхороший.[NOM.SG]делать-PST-1SGпринести-IMP.2PLPRO1SG.LATрозга-PLтогдапринести-PST-3PLрозга-PLбить-INF.LATэтот-ACC
mc  v-v>v.[v:pn]persadvquantptcladj.[n:case]v-v:tense-v:pnv-v:mood.pnpersn-n:numadvv-v:tense-v:pnn-n:numv-v:n.findempro-n:case
ps  vpersadvquantptcladjvvpersnadvvnvdempro
SeR  0.3.h:Apro.h:Aadv:Lnp:P0.2.h:Apro.h:Rnp:Thadv:Time0.3.h:Anp:Thpro.h:E
SyF  v:pred 0.3.h:Spro.h:Snp:Optcl.negv:predv:pred 0.2.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:Snp:Os:purppro.h:O
BOR  TURK:coreTURK:coreRUS:cultRUS:cult
BOR-Morph  dir:infldir:infl
fr  говорит: "Я все здесь сделал плохо.Принесите мне розог".Тогда они принесли розги, чтобы побить его.
fe  says: "I did everything bad here.Bring me scourges."They brought him scourges to beat him.
fg   er: "Ich habe hier alles schlecht gemacht.Bringt mir Geißeln."Sie brachten ihm Geißeln, um ihn zu schlagen.
[12]
ref  PKZ_196X_Gold_flk.040 (041)PKZ_196X_Gold_flk.041 (043)
ts  Dĭ măndə: "Dĭn ajində tăn kuza nulaʔpi.Dĭ măndə: măna pʼeldə dettə".
tx  măndə: "Dĭn ajində tăn kuza nulaʔpi. măndə: măna pʼeldə dettə".
mb  măn-dədĭnaji-ndətănkuzanu-laʔ-pimăn-dəmănapʼel-dədet-tə
mp  măn-ntədĭnajə-gəndətănkuzanu-lAʔ-bimăn-ntəmănapʼel-dədet-t
ge  this.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]theredoor-LAT/LOC.3SGPRO2SG.NOMman.[NOM.SG]stand-CVB-PST.[3SG]this.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]PRO1SG.LAThalf-POSS.3SGgive-IMP.2SG.O
gr  этот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]тамдверь-LAT/LOC.3SGPRO2SG.NOMмужчина.[NOM.SG]стоять-CVB-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]PRO1SG.LATполовина-POSS.3SGдать-IMP.2SG.O
mc  dempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]advn-n:case.posspersn.[n:case]v-v:n.fin-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]persn-n:case.possv-v:mood.pn
ps  demprovadvnpersnvdemprovpersnv
SeR  pro.h:Aadv:Lnp:Lpro.h:Possnp.h:Thpro.h:Apro.h:Rnp:Th0.2.h:A 0.1.h:R
SyF  pro.h:Sv:prednp.h:Sconv:predpro.h:Sv:prednp:Ov:pred 0.2.h:S
fr  Он говорит: "Там у двери стоит твой человек.Он говорит [=сказал]: дай мне половину [от того, что царь тебе даст]".
fe  He says: "There stood your man at the door.He says [=said]: give me half of [what the czar will give you]."
fg  Er sagt: "Dort steht dein Mann an der Tür.Er sagt [=sagte]: "Gib mir die Hälfte [von dem, was der Zar dir gibt]."
[13]
ref  PKZ_196X_Gold_flk.042 (044)PKZ_196X_Gold_flk.043 (045)PKZ_196X_Gold_flk.044 (046)PKZ_196X_Gold_flk.045
ts  Dĭgəttə dĭm münörbiʔi, pʼeldə mĭbiʔi.Da bar dĭʔnə mĭgeʔi.Dĭgəttə bar dĭm münörluʔpi.A dĭ ibi üžübə da (nuʔməla
tx  Dĭgəttə dĭm münörbiʔi, pʼeldə mĭbiʔi. Da bar dĭʔnə mĭgeʔi. Dĭgəttə bar dĭm münörluʔpi. A
mb  dĭgəttədĭ-mmünör-bi-ʔipʼel-dəmĭ-bi-ʔidabardĭʔ-nəmĭ-ge-ʔidĭgəttəbardĭ-mmünör-luʔ-pia
mp  dĭgəttədĭ-mmünör-bi-jəʔpʼel-dəmĭ-bi-jəʔdabardĭ-Təmĭ-gA-jəʔdĭgəttəbardĭ-mmünör-luʔbdə-bia
ge  thenthis-ACCbeat-PST-3PLhalf-POSS.3SGgive-PST-3PLandallthis-LATgive-PRS2-3PLthenDISC1this-ACCbeat-MOM-PST.[3SG]andthis.[NOM.SG]
gr  тогдаэтот-ACCбить-PST-3PLполовина-POSS.3SGдать-PST-3PLивесьэтот-LATдать-PRS2-3PLтогдаDISC1этот-ACCбить-MOM-PST.[3SG]аэтот.[NOM.SG]
mc  advdempro-n:casev-v:tense-v:pnn-n:case.possv-v:tense-v:pnconjquantdempro-n:casev-v:tense-v:pnadvptcldempro-n:casev-v>v-v:tense.[v:pn]conjdempro.[n:case]
ps  advdemprovnvconjquantdemprovadvptcldemprovconjdempro
SeR  adv:Timepro.h:E0.3.h:Anp:Th0.3.h:Anp:Thpro.h:R0.3.h:Aadv:Timepro.h:E0.3.h:Apro.h:A
SyF  pro.h:Ov:pred 0.3.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:Spro.h:Ov:pred 0.3.h:Spro.h:S
BOR  RUS:gramTURK:coreTURK:discRUS:gram
fr  Тогда они его побили, дали ему половину.И все ему дали.Он [=они?] его побил.А он взял свою шапку и
fe  Then they beat [the nobleman], gave him a half.And gave him everything.Then he [=they?] beat him.But he took his hat and ran
fg  Dann schlagen sie [den Edelmann], gaben eine Hälfte.Und gaben ihm alles.Dann schlug ihn er [= sie?].Aber er nahm seinen Hut
nt  [GVY:] Evidently, the nobleman received the scourges in full.
[14]
ref  (047)PKZ_196X_Gold_flk.046 (048)PKZ_196X_Gold_flk.047 (049)
ts  -) nuʔməluʔpi.Kalla dʼürbi.Kabarləj.
tx  ibi üžübə da (nuʔməla-) nuʔməluʔpi. Kalla dʼürbi. Kabarləj.
mb  i-biüžü-bədanuʔmə-luʔ-pikal-ladʼür-bikabarləj
mp  i-biüžü-bədanuʔmə-luʔbdə-bikan-lAʔtʼür-bikabarləj
ge  take-PST.[3SG]cap-ACC.3SGandrun-MOM-PST.[3SG]go-CVBdisappear-PST.[3SG]enough
gr  взять-PST.[3SG]шапка-ACC.3SGибежать-MOM-PST.[3SG]пойти-CVBисчезнуть-PST.[3SG]хватит
mc  v-v:tense.[v:pn]n-n:case.possconjv-v>v-v:tense.[v:pn]v-v:n.finv-v:tense.[v:pn]ptcl
ps  vnconjvvvptcl
SeR  np:Th0.3.h:A0.3.h:A
SyF  v:prednp:Ov:pred 0.3.h:Sconv:predv:pred 0.3.h:S
BOR  RUS:gram
fr  убежал.Ушел.Хватит!
fe   away.He left.Enough!
fg  und rannte davon.Er ging fort.Genug!