Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_HareAndRooster_flk.001 (001)PKZ_196X_HareAndRooster_flk.002 (002)
ts  Amnobiʔi šidogö, zajas i pʼetux. Pʼetugən tura ibi (paʔ-) paʔi abi, (a pʼetux) a zajas abi sĭregə tura.
tx  Amnobiʔi šidogö, zajas i pʼetux. Pʼetugən tura ibi (paʔ-) paʔi abi, (a pʼetux)
mb  amno-bi-ʔišido-gözajasipʼetuxpʼetug-ə-nturai-bipa-ʔia-biapʼetux
mp  amno-bi-jəʔšide-göʔzajasipʼetuxpʼetux-ə-nturai-bipa-jəʔa-biapʼetux
ge  live-PST-3PLtwo-COLLhare.[NOM.SG]androoster.[NOM.SG]rooster-EP-GENhouse.[NOM.SG]be-PST.[3SG]tree-PLmake-PST.[3SG]and
gr  жить-PST-3PLдва-COLLзаяц.[NOM.SG]ипетух.[NOM.SG]петух-EP-GENдом.[NOM.SG]быть-PST.[3SG]дерево-PLделать-PST.[3SG]а
mc  v-v:tense-v:pnnum-num>numn.[n:case]conjn.[n:case]n-n:ins-n:casen.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:numv-v:tense.[v:pn]conjn.[n:case]
ps  vnumnconjnnnvnvconjn
SeR  np.h:Enp.h:Enp.h:Possnp:Thnp:Insnp.h:A
SyF  v:prednp.h:Snp.h:Snp:Sv:predv:prednp.h:S
BOR  RUS:cultRUS:gramRUS:cultRUS:cultTURK:cultRUS:gramRUS:cult
BOR-Phon  lenition
fr  Жили вдвоём заяц и петух.У петуха дом был из дерева сделан, а у зайца из снега.
fe  A hare and a rooster lived together.The rooster's house was made of wood, and the hare had made [his] house from snow.
fg  Ein Hase und ein Hahn lebten zusammen.Das Haus des Hahns war aus Holz gemacht und der Hase hatte [sein] Haus aus Schnee gemacht.
nt  [GVY:] This is a well-known tale about the hare and a fox, but the characters seem to be mixed up at the beginning.
[2]
ref  PKZ_196X_HareAndRooster_flk.003 (003)PKZ_196X_HareAndRooster_flk.004 (004)
ts  Dĭgəttə ejü molambi, kuja mĭndlaʔbə. Dĭ zajasən turat bar külambi, (b-) bü
tx  a zajas abi sĭregə tura. Dĭgəttə ejü molambi, kuja mĭndlaʔbə. zajasən turat
mb  azajasa-bisĭre-gəturadĭgəttəejümo-lam-bikujamĭnd-laʔbəzajas-ə-ntura-t
mp  azajasa-bisĭri-gəʔturadĭgəttəejümo-laːm-bikujamĭn-laʔbəzajas-ə-ntura-t
ge  rooster.[NOM.SG]andhare.[NOM.SG]make-PST.[3SG]snow-ABLhouse.[NOM.SG]thenwarm.[NOM.SG]become-RES-PST.[3SG]sun.[NOM.SG]go-DUR.[3SG]this.[NOM.SG]hare-EP-GENhouse-
gr  петух.[NOM.SG]азаяц.[NOM.SG]делать-PST.[3SG]снег-ABLдом.[NOM.SG]тогдатеплый.[NOM.SG]стать-RES-PST.[3SG]солнце.[NOM.SG]идти-DUR.[3SG]этот.[NOM.SG]заяц-EP-GENдом-
mc  conjn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:casen.[n:case]advadj.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]n.[n:case]v-v>v.[v:pn]dempro.[n:case]n-n:ins-n:casen-n:case.poss
ps  conjnvadjnadvadjvnvdempronn
SeR  np.h:Anp:Insnp:Padv:Timenp:Thnp.h:Possnp:P
SyF  np.h:Sv:prednp:Oadj:predcop 0.3:Snp:Sv:prednp:S
BOR  RUS:gramRUS:cultTURK:cultRUS:cultTURK:cult
BOR-Phon  lenitionlenition
fr  Потом стало тепло, солнце (вышло?).У зайца дом умер [=растаял], водой стал.
fe  Then it became warm, the sun is (moving [on the sky]?).The hare's house died [= melted], became
fg  Dann wurde es warm, die Sonne (bewegt sich [am Himmel]?).Das Haus des Hasen starb [=schmolz], es
[3]
ref  PKZ_196X_HareAndRooster_flk.005 (005)
ts  molambi. Dibər dʼăʔpi molambi, pʼetuxtə mănde: "Öʔleʔ măna, măn ej umlem, kolam tănan".
tx  bar külambi, (b-) molambi. Dibər dʼăʔpi molambi, pʼetuxtə mănde: "Öʔleʔ măna,
mb  barkü-lam-bimo-lam-bidibərdʼăʔpimo-lam-bipʼetux-təmăn-deöʔ-leʔmăna
mp  barkü-laːm-bimo-laːm-bidĭbərdʼüʔpimo-laːm-bipʼetux-Təmăn-ntəöʔ-lAʔmăna
ge  NOM/GEN.3SGDISC1die-RES-PST.[3SG]water.[NOM.SG]become-RES-PST.[3SG]therewet.[NOM.SG]become-RES-PST.[3SG]rooster-LATsay-IPFVZ.[3SG]let-2PLPRO1SG.ACC
gr  NOM/GEN.3SGDISC1умереть-RES-PST.[3SG]вода.[NOM.SG]стать-RES-PST.[3SG]тамвлажный.[NOM.SG]стать-RES-PST.[3SG]петух-LATсказать-IPFVZ.[3SG]пускать-2PLPRO1SG.ACC
mc  ptclv-v>v-v:tense.[v:pn]n.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]advadj.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]n-n:casev-v>v.[v:pn]v-v:pnpers
ps  ptclvnvadvadjvnvvpers
SeR  np:Thadv:L0.3:Thnp.h:R0.3.h:A0.2.h:Apro.h:Th
SyF  v:predn:predcopadj:predcop 0.3:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:O
BOR  TURK:discRUS:cult
fr  Там мокро стало, он говорит петуху: «Пусти меня, я не убегу, за тебя (замуж выйду?)». [?]
fe  water.It got wet there, he says to the rooster: "Let me [in], I won't run, I'll (marry?) you." [?]
fg  wurde zu Wasser.Er wurde nass dort, er sagt zum Hahn: "Lass mich [rein], ich laufe nicht, ich werde (dich heiraten?)." [?]
[4]
ref  PKZ_196X_HareAndRooster_flk.006 (007)PKZ_196X_HareAndRooster_flk.007 (008)
ts  Dĭ öʔlubi, dĭ dĭm sürerluʔpi. Dĭ kandəga, kandəga, dʼorlaʔbə bar.
tx  măn ej umlem, kolam tănan". öʔlubi, dĭm sürerluʔpi. kandəga, kandəga,
mb  mănejum-le-mko-la-mtănanöʔlu-bidĭ-msürer-luʔ-pikandə-gakandə-ga
mp  mănejüʔmə-lV-mkoː-lV-mtănanöʔlu-bidĭ-msürer-luʔbdə-bikandə-gAkandə-gA
ge  PRO1SG.NOMNEGrun-FUT-1SGbecome.dry-FUT-1SGPRO2SG.ACCthis.[NOM.SG]send-PST.[3SG]this.[NOM.SG]this-ACCdrive-MOM-PST.[3SG]this.[NOM.SG]walk-PRS2.[3SG]walk-PRS2.[3SG]
gr  PRO1SG.NOMNEGбежать-FUT-1SGвысохнуть-FUT-1SGPRO2SG.ACCэтот.[NOM.SG]посылать-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]этот-ACCгнать-MOM-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]идти-PRS2.[3SG]идти-PRS2.[3SG]
mc  persptclv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnpersdempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]dempro-n:casev-v>v-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]
ps  persptclvvpersdemprovdemprodemprovdemprovv
SeR  pro.h:A0.1.h:Apro.h:Thpro.h:Apro.h:Apro.h:Thpro.h:A0.3.h:A
SyF  pro.h:Sptcl.negv:predv:pred 0.1.h:Spro.h:Opro.h:Sv:predpro.h:Spro.h:Ov:predpro.h:Sv:predv:pred 0.3.h:S
fr  Тот его впустил, он его выгнал.Он [=петух] идёт, идёт, плачет.
fe  He let [him] in, he chased him away:He [=the rooster] is going, is going, he's crying.
fg  Er ließ [ihn] rein, er jagte ihn weg.Er [=der Hahn] geht und geht, er weint.
nt  [GVY:] The rooster let the hare in his house, the hare chased the rooster away.
[5]
ref  PKZ_196X_HareAndRooster_flk.008 (009)PKZ_196X_HareAndRooster_flk.009 (010)PKZ_196X_HareAndRooster_flk.010 (011)
ts  Dĭgəttə šonəga diʔnə (li-) lisitsa. "Ĭmbi dʼorlaʔbəl?" "Da măn turagə (za-) zajas amnolaʔbə, măna sürerluʔbi".
tx  dʼorlaʔbə bar. Dĭgəttə šonəga diʔnə (li-) lisitsa. "Ĭmbi dʼorlaʔbəl?" "Da măn turagə (za-) zajas amnolaʔbə,
mb  dʼor-laʔbəbardĭgəttəšonə-gadiʔ-nəlisitsaĭmbidʼor-laʔbə-ldamăntura-gəzajasamno-laʔbə
mp  tʼor-laʔbəbardĭgəttəšonə-gAdĭ-Təlʼisʼitsaĭmbitʼor-laʔbə-ldamăntura-gəʔzajasamno-laʔbə
ge  cry-DUR.[3SG]DISC1thencome-PRS2.[3SG]this-LATfox.[NOM.SG]what.[NOM.SG]cry-DUR-2SGandPRO1SG.GENhouse-ABLhare.[NOM.SG]live-
gr  плакать-DUR.[3SG]DISC1тогдаприйти-PRS2.[3SG]этот-LATлисица.[NOM.SG]что.[NOM.SG]плакать-DUR-2SGиPRO1SG.GENдом-ABLзаяц.[NOM.SG]жить-
mc  v-v>v.[v:pn]ptcladvv-v:tense.[v:pn]dempro-n:casen.[n:case]que.[n:case]v-v>v-v:pnconjpersn-n:casen.[n:case]v-v>v.[v:pn]
ps  vptcladvvdempronquevconjpersnnv
SeR  0.3.h:Eadv:Timepro:Gnp.h:A0.2.h:Epro.h:Possnp:Lnp.h:A
SyF  v:pred 0.3.h:Sv:prednp.h:Sv:pred 0.2.h:Snp.h:Sv:pred
BOR  TURK:discRUS:cultRUS:gramTURK:cultRUS:cult
BOR-Phon  lenition
fr  Тут навстречу ему лиса.«Почему плачешь?»«Да в моём доме заяц живёт, меня выгнал».
fe  Then a fox cames to him."Why are you crying?""The hare is living in my house, he chased me away."
fg  Dann kam ein Fuchs zu ihm."Warum weinst du?""Der Hase lebt in meinem Haus, er hat mich weggejagt."
[6]
ref  PKZ_196X_HareAndRooster_flk.011 (012)PKZ_196X_HareAndRooster_flk.012 (013)
ts  Dĭ mănde: "Kanžəbəj, măn dĭm sürerlʼim". Dĭgəttə šobiʔi, (š-) sürerbi zajasəm.
tx  măna sürerluʔbi". mănde: "Kanžəbəj, măn dĭm sürerlʼim". Dĭgəttə šobiʔi, (š-) sürerbi zajasəm.
mb  mănasürer-luʔ-bimăn-dekan-žə-bəjmăndĭ-msürer-lʼi-mdĭgəttəšo-bi-ʔisürer-bizajas-ə-m
mp  mănasürer-luʔbdə-bimăn-ntəkan-žə-bəjmăndĭ-msürer-lV-mdĭgəttəšo-bi-jəʔsürer-bizajas-ə-m
ge  DUR.[3SG]PRO1SG.ACCdrive-MOM-PST.[3SG]this.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]go-OPT.DU/PL-1DUPRO1SG.NOMthis-ACCdrive-FUT-1SGthencome-PST-3PLdrive-PST.[3SG]hare-EP-
gr  DUR.[3SG]PRO1SG.ACCгнать-MOM-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]пойти-OPT.DU/PL-1DUPRO1SG.NOMэтот-ACCгнать-FUT-1SGтогдаприйти-PST-3PLгнать-PST.[3SG]заяц-EP-
mc  persv-v>v-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]v-v:mood-v:pnpersdempro-n:casev-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnv-v:tense.[v:pn]n-n:ins-
ps  persvdemprovvpersdemprovadvvvn
SeR  pro.h:Th0.3.h:Apro.h:A0.1.h:Apro.h:Apro.h:Thadv:Time0.3.h:A0.3.h:Anp.h:Th
SyF  pro.h:Ov:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Spro.h:Spro.h:Ov:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Snp.h:O
BOR  RUS:cult
BOR-Phon  lenition
fr  Она [=лиса] говорит: «Пойдём, я его выгоню».Потом пришли, она выгнала зайца.
fe  He [=the fox] says: "Let's go, I'll chase him away."Then they came, he chased the hare away.
fg  Er [=der Fuchs] sagt: "Gehen wir, ich jage ich weg."Dann kamen sie, er jagte den Hasen weg.
nt  [GVY:] zajaʔsəm
[7]
ref  PKZ_196X_HareAndRooster_flk.013 (014)PKZ_196X_HareAndRooster_flk.014 (015)
ts  I bostə amnolaʔbə, (ej=) ej öʔle pʼetugəm. Dĭgəttə dĭ bazoʔ kandəga, dʼorlaʔbə, dʼorlaʔbə. A dĭn noʔi jaʔpiʔi tibizeŋ.
tx  I bostə amnolaʔbə, (ej=) ej öʔle pʼetugəm. Dĭgəttə bazoʔ kandəga, dʼorlaʔbə, dʼorlaʔbə. A dĭn noʔi
mb  ibos-təamno-laʔbəejejöʔ-lepʼetug-ə-mdĭgəttəbazoʔkandə-gadʼor-laʔbədʼor-laʔbəadĭnno-ʔi
mp  ibos-dəamno-laʔbəejejöʔ-lAʔpʼetux-ə-mdĭgəttəbaːzoʔkandə-gAtʼor-laʔbətʼor-laʔbəadĭnnoʔ-jəʔ
ge  ACCandself-POSS.3SGlive-DUR.[3SG]NEGNEGlet-CVBrooster-EP-ACCthenthis.[NOM.SG]againwalk-PRS2.[3SG]cry-DUR.[3SG]cry-DUR.[3SG]andtheregrass-PL
gr  ACCисам-POSS.3SGжить-DUR.[3SG]NEGNEGпускать-CVBпетух-EP-ACCтогдаэтот.[NOM.SG]опятьидти-PRS2.[3SG]плакать-DUR.[3SG]плакать-DUR.[3SG]атамтрава-PL
mc  n:caseconjrefl-n:case.possv-v>v.[v:pn]ptclptclv-v:n.finn-n:ins-n:caseadvdempro.[n:case]advv-v:tense.[v:pn]v-v>v.[v:pn]v-v>v.[v:pn]conjadvn-n:num
ps  conjreflvptclptclvnadvdemproadvvvvconjadvn
SeR  0.3.h:Enp.h:Thadv:Timepro.h:A0.3.h:E0.3.h:Eadv:Lnp:P
SyF  v:pred 0.3.h:Sptcl.negconv:prednp.h:Opro.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Snp:O
BOR  RUS:gramRUS:cultTURK:coreRUS:gram
BOR-Phon  
fr  И сама живёт, не пускает петуха.Тогда он опять идёт, плачет, плачет.А там люди траву косили.
fe  And [started] living [there] himself, doesn't let the rooster in.Then he's going again, crying and crying.And there men are mowing
fg  Und selber [dort] lebend lässt er den Hahn nicht rein.Dann geht er wieder, weinend und weinend.Und dort mähen Männer
nt  
[8]
ref  PKZ_196X_HareAndRooster_flk.015 (016)PKZ_196X_HareAndRooster_flk.016 (017)PKZ_196X_HareAndRooster_flk.017 (018)PKZ_196X_HareAndRooster_flk.018 (019)
ts  "Ĭmbi dʼorlaʔbəl?" "Da măn turanə lisitsa ej öʔle". "Kanžəbəj, miʔ tüjö (sürerlɨ- sürerlɨ-) (sürerluʔpi) miʔ
tx  jaʔpiʔi tibizeŋ. "Ĭmbi dʼorlaʔbəl?" "Da măn turanə lisitsa ej öʔle". "Kanžəbəj, miʔ tüjö (sürerlɨ
mb  jaʔ-pi-ʔitibi-zeŋĭmbidʼor-laʔbə-ldamăntura-nəlisitsaejöʔ-lekan-žə-bəjmiʔtüjö
mp  hʼaʔ-bi-jəʔtibi-zAŋĭmbitʼor-laʔbə-ldamăntura-Təlʼisʼitsaejöʔ-lAʔkan-žə-bəjmiʔtüjö
ge  cut-PST-3PLman-PLwhat.[NOM.SG]cry-DUR-2SGandPRO1SG.NOMhouse-LATfox.[NOM.SG]NEGlet-CVBgo-OPT.DU/PL-1DUPRO1PL.NOMsoon
gr  резать-PST-3PLмужчина-PLчто.[NOM.SG]плакать-DUR-2SGиPRO1SG.NOMдом-LATлисица.[NOM.SG]NEGпускать-CVBпойти-OPT.DU/PL-1DUPRO1PL.NOMскоро
mc  v-v:tense-v:pnn-n:numque.[n:case]v-v>v-v:pnconjpersn-n:casen.[n:case]ptclv-v:n.finv-v:mood-v:pnpersadv
ps  vnquevconjpersnnptclvvpersadv
SeR  np.h:A0.2.h:Epro.h:Possnp:Gnp.h:A0.1.h:Apro.h:Aadv:Time
SyF  v:prednp.h:Sv:pred 0.2.h:Snp.h:Sptcl.negv:predv:pred 0.1.h:Spro.h:S
BOR  RUS:gramTURK:cultRUS:cult
fr  «Почему ты плачешь?»«Да [меня] лиса в дом не пускает».«Пойдём, мы её косой прогоним».
fe  grass."Why are you crying?""The fox doesn't let [me] in my house.""Let's go, we'll chase [him] away with a scythe."
fg  Gras."Warum weinst du?""Der Fuchs lässt [mich] nicht in mein Haus.""Gehen wir, wir jagen [ihn] mit einer Sense weg."
[9]
ref  PKZ_196X_HareAndRooster_flk.019 (020)PKZ_196X_HareAndRooster_flk.020 (021)
ts  sapkuzi". Dĭgəttə šobiʔi. "Kanaʔ döʔə, tüjö šapkuzi uləl bar jaʔləbaʔ". Tĭ bar uʔməlaʔpi.
tx  - sürerlɨ-) (sürerluʔpi) miʔ sapkuzi". Dĭgəttə šobiʔi. "Kanaʔ döʔə, tüjö šapkuzi uləl bar jaʔləbaʔ". bar
mb  sürer-luʔ-pimiʔsapku-zidĭgəttəšo-bi-ʔikan-a-ʔdöʔətüjöšapku-ziulə-lbarjaʔ-lə-baʔbar
mp  sürer-luʔbdə-bimiʔšapku-ziʔdĭgəttəšo-bi-jəʔkan-ə-ʔdöʔətüjöšapku-ziʔulu-lbarhʼaʔ-lV-bAʔbar
ge  drive-MOM-PST.[3SG]PRO1PL.NOMscythe-INSthencome-PST-3PLgo-EP-IMP.2SGhencesoonscythe-INShead-POSS.2SGDISC1cut-FUT-1PLthisDISC1
gr  гнать-MOM-PST.[3SG]PRO1PL.NOMкоса-INSтогдаприйти-PST-3PLпойти-EP-IMP.2SGотсюдаскорокоса-INSголова-POSS.2SGDISC1резать-FUT-1PLэтотDISC1
mc  v-v>v-v:tense.[v:pn]persn-n:caseadvv-v:tense-v:pnv-v:ins-v:mood.pnadvadvn-n:casen-n:case.possptclv-v:tense-v:pndemproptcl
ps  vpersnadvvvadvadvnnptclvdemproptcl
SeR  pro.h:Possnp:Insadv:Time0.3.h:A0.2.h:Aadv:Soadv:Timenp:Insnp:P0.1.h:Apro.h:A
SyF  v:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.2.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:Spro.h:S
BOR  TURK:disc
fr  Потом они пришли.«Уходи отсюда, а то голову косой отрубим».Она убежала.
fe  Then they came."Go away, or we'll cut your head with the scythe!"He ran away.
fg  Dann kamen sie."Geh weg, oder wir schneiden deinen Kopf mit der Sense ab!"Er rannte weg.
[10]
ref  PKZ_196X_HareAndRooster_flk.021 (022)PKZ_196X_HareAndRooster_flk.022 (023)PKZ_196X_HareAndRooster_flk.023 (024)
ts  A zajas dibər puʔlaʔpi (ton-) turanə i tüj (am-)…Pʼetux turanə (amolaʔpi) i tüj amnolaʔbə.
tx  uʔməlaʔpi. A zajas dibər puʔlaʔpi (ton-) turanə i tüj (am-)… Pʼetux turanə (amolaʔpi) i
mb  uʔmə-laʔpiazajasdibərpuʔ-laʔpitura-nəitüjampʼetuxtura-nəamo-laʔpii
mp  üʔmə-laʔpiazajasdĭbərpuʔ-laʔpitura-Təitüjpʼetuxtura-Təamo-laʔpii
ge  run-DUR.PST.[3SG]andhare.[NOM.SG]therehinder-DUR.PST.[3SG]house-LATandnowrooster.[NOM.SG]house-LATburn-DUR.PST.[3SG]and
gr  бежать-DUR.PST.[3SG]азаяц.[NOM.SG]таммешать-DUR.PST.[3SG]дом-LATисейчаспетух.[NOM.SG]дом-LATгореть-DUR.PST.[3SG]и
mc  v-v:tense.[v:pn]conjn.[n:case]advv-v:tense.[v:pn]n-n:caseconjadvnn-n:casev-v:tense.[v:pn]conj
ps  vconjnadvvnconjadvvnnvconj
SeR  np.h:Aadv:Lnp:Ladv:Timenp.h:Anp:L
SyF  v:prednp.h:Sv:prednp.h:Sv:pred
BOR  TURK:discRUS:gramRUS:cultTURK:cultRUS:gramRUS:cultTURK:cultRUS:gram
BOR-Phon  lenition
fr  А заяц там (?) в дом и теперь (?).Петух (поселился?) в доме и теперь живёт.
fe  And the hare (?) there in the house and now (?).The rooster (settled?) in the house and now lives [there].
fg  Und der Hase (?) dort nach Hause und jetzt (?).Der Hahn (ließ sich nieder?) in dem Haus und lebt jetzt [dort].
[11]
ref  
ts  
tx  tüj amnolaʔbə.
mb  tüjamno-laʔbə
mp  tüjamno-laʔbə
ge  nowlive-DUR.[3SG]
gr  сейчасжить-DUR.[3SG]
mc  advv-v>v.[v:pn]
ps  advv
SeR  adv:Time0.3.h:E
SyF  v:pred 0.3.h:S
fr  
fe  
fg