Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_LittleGoat_flk.001 (001)PKZ_196X_LittleGoat_flk.002 (002)PKZ_196X_LittleGoat_flk.003 (003)PKZ_196X_LittleGoat_flk.004 (004)PKZ_196X_LittleGoat_flk.005
ts  Arəmdə tĭmezeŋdə. Amnobiʔi nagur poʔto. Urgo poʔto kambi. Šonəga, šonəga. Volktə, măndə: "Gibər
tx  Arəmdə tĭmezeŋdə. Amnobiʔi nagur poʔto. Urgo poʔto kambi. Šonəga, šonəga. Volktə, măndə:
mb  arəm-dətĭme-zeŋ-dəamno-bi-ʔinagurpoʔtourgopoʔtokam-bišonə-gašonə-gavolk-təmăn-də
mp  arəm-ttĭme-zAŋ-dəamno-bi-jəʔnagurpoʔtourgopoʔtokan-bišonə-gAšonə-gAvolk-Təmăn-ntə
ge  clean-IMP.2SG.Otooth-PL-POSS.3SGlive-PST-3PLthree.[NOM.SG]goat.[NOM.SG]big.[NOM.SG]goat.[NOM.SG]go-PST.[3SG]come-PRS2.[3SG]come-PRS2.[3SG]wolf-LATsay-IPFVZ.[3SG]
gr  чистить-IMP.2SG.Oзуб-PL-POSS.3SGжить-PST-3PLтри.[NOM.SG]коза.[NOM.SG]большой.[NOM.SG]коза.[NOM.SG]пойти-PST.[3SG]прийти-PRS2.[3SG]прийти-PRS2.[3SG]волк-LATсказать-IPFVZ.[3SG]
mc  v-v:mood.pnn-n:num-n:case.possv-v:tense-v:pnnum.[n:case]n.[n:case]adj.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]n-n:casev-v>v.[v:pn]
ps  vnvnumnadjnvvvnv
SeR  0.2.h:Anp:Thnp.h:Enp.h:A0.3.h:A0.3.h:Anp.h:R0.3.h:A
SyF  v:pred 0.2.h:Snp:Ov:prednp.h:Snp.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:S
BOR  RUS:cult
BOR-Morph  dir:infl
fr  Почисти зубы!Жили три козла.Шёл большой козёл.Идёт, идёт.Волку(?) говорит: "Куда
fe  Brush his (your?) teeth!Three goats lived.The big goat went.It comes, it comes.To a wolf (?) it says: "Where are
fg  Putz ihm (dir?) die Zähne!Es lebten drei Ziegenböcke.Der große Ziegenbock ging.Er kommt, Er kommt.Zu einem Wolf (?) sagt er:
nt  [GVY:] This sentence may not be part of the text.
[2]
ref  (005)PKZ_196X_LittleGoat_flk.006 (006)PKZ_196X_LittleGoat_flk.007 (007)PKZ_196X_LittleGoat_flk.008 (008)PKZ_196X_LittleGoat_flk.009 (009)PKZ_196X_LittleGoat_flk.010 (010)
ts  kandəgal? Ĭmbi dʼügən?" "Ujuʔi". "A ĭmbi ulugən?" "(Am-) Amnuʔi". "A ĭmbi šüjögən?" Sĭjdə
tx  Gibər kandəgal? Ĭmbi dʼügən? Ujuʔi. A ĭmbi ulugən? (Am-) Amnuʔi. A ĭmbi šüjögən? Sĭjdə
mb  gibərkandə-ga-lĭmbidʼü-gənuju-ʔiaĭmbiulu-gənamnu-ʔiaĭmbišüjö-gənsĭj-də
mp  gibərkandə-gA-lĭmbitʼo-Kənüjü-jəʔaĭmbiulu-Kənamnu-jəʔaĭmbišüjə-Kənsĭj-də
ge  where.towalk-PRS2-2SGwhat.[NOM.SG]earth-LOCfoot-PLandwhat.[NOM.SG]head-LOChorn-PLandwhat.[NOM.SG]inside-LOCheart-
gr  кудаидти-PRS2-2SGчто.[NOM.SG]земля-LOCнога-PLачто.[NOM.SG]голова-LOCрог-PLачто.[NOM.SG]внутри-LOCсердце-
mc  quev-v:tense-v:pnque.[n:case]n-n:casen-n:numconjque.[n:case]n-n:casen-n:numconjque.[n:case]n-n:casen-
ps  quevquennconjquennconjquenn
SeR  pro:G0.2.h:Apro:Thnp:Thpro:Thnp:Thpro:Thnp:Thnp:E
SyF  v:pred 0.2.h:Spro:Sn:predpro:Sn:predpro:Sn:prednp:S
BOR  RUS:gramRUS:gram
ExLocPoss  Ex:Zero.AffEx:Zero.AffEx:Zero.Aff
fr  идёшь?Что на земле?""Ноги"."А что на голове?""Рога"."А что внутри?"У него
fe   you going?What is on the ground?""Feet.""And what is on the head?""The horns.""And what is inside?"Its heart
fg  „Wohin gehst du?Was ist da auf dem Boden?“„Füße.“„Und was ist auf dem Kopf?“„Die Hörner.“„Und was ist drinnen?“Sein Herz
[3]
ref  PKZ_196X_LittleGoat_flk.011 (011)PKZ_196X_LittleGoat_flk.012 (012)PKZ_196X_LittleGoat_flk.013 (013)PKZ_196X_LittleGoat_flk.014 (014)PKZ_196X_LittleGoat_flk.015
ts  pimnie. Dĭ dĭm amnuʔpi. Dĭgəttə baška šobi. I dĭm amnuʔpi. Dĭgəttə üdʼüge kandəga:" Gibər
tx  pimnie. dĭm amnuʔpi. Dĭgəttə baška šobi. I dĭm amnuʔpi. Dĭgəttə üdʼüge
mb  pim-niedĭ-mam-nuʔ-pidĭgəttəbaškašo-biidĭ-mam-nuʔ-pidĭgəttəüdʼüge
mp  pim-liAdĭ-mam-luʔbdə-bidĭgəttəbaškašo-biidĭ-mam-luʔbdə-bidĭgəttəüdʼüge
ge  POSS.3SGfear-PRS1.[3SG]this.[NOM.SG]this-ACCeat-MOM-PST.[3SG]thenanother.[NOM.SG]come-PST.[3SG]andthis-ACCeat-MOM-PST.[3SG]thensmall.[NOM.SG]
gr  POSS.3SGбояться-PRS1.[3SG]этот.[NOM.SG]этот-ACCсъесть-MOM-PST.[3SG]тогдадругой.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]иэтот-ACCсъесть-MOM-PST.[3SG]тогдамаленький.[NOM.SG]
mc  n:case.possv-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]dempro-n:casev-v>v-v:tense.[v:pn]advadj.[n:case]v-v:tense.[v:pn]conjdempro-n:casev-v>v-v:tense.[v:pn]advadj.[n:case]
ps  vdemprodemprovadvadjvconjdemprovadvadj
SeR  pro.h:Apro.h:Padv:Timepro.h:Apro.h:P0.3.h:Aadv:Timenp.h:A
SyF  v:predpro.h:Spro.h:Ov:predpro.h:Sv:predpro.h:Ov:pred 0.3.h:Snp.h:S
BOR  TURK:coreRUS:gram
fr  сердце замерло.Он его съел.Потом другой [козёл] пошёл.И того он съел.Потом маленький [козлик]
fe  got frightened.It ate it.Then another [the second goat] came.And this one, it also ate it.Then the small [goat] comes:
fg  bekam Angst.Er fraß ihn auf.Dann kam ein anderer [der zweite Ziegenbock].Und diesen fraß er auch auf.Dann kommt der kleine
nt  [GVY:] kanluʔpiʔi?
[4]
ref  (015)PKZ_196X_LittleGoat_flk.016 (016)PKZ_196X_LittleGoat_flk.017 (017)PKZ_196X_LittleGoat_flk.018 (018)
ts  măn kagazaŋbə kaŋluʔpiʔi?" Šonəga. Dĭgəttə bazoʔ volk šonəga. "Ĭmbi tăn dĭn?"
tx  kandəga: Gibər măn kagazaŋbə kaŋluʔpiʔi? Šonəga. Dĭgəttə bazoʔ volk šonəga. Ĭmbi tăn dĭn?
mb  kandə-gagibərmănkaga-zaŋ-bəkaŋ-luʔ-pi-ʔišonə-gadĭgəttəbazoʔvolkšonə-gaĭmbităndĭn
mp  kandə-gAgibərmănkaga-zAŋ-mkan-luʔbdə-bi-jəʔšonə-gAdĭgəttəbaːzoʔvolkšonə-gAĭmbităndĭn
ge  walk-PRS2.[3SG]where.toPRO1SG.GENbrother-PL-POSS.1SGgo-MOM-PST-3PLcome-PRS2.[3SG]thenagainwolf.[NOM.SG]come-PRS2.[3SG]what.[NOM.SG]PRO2SG.GENthere
gr  идти-PRS2.[3SG]кудаPRO1SG.GENбрат-PL-POSS.1SGпойти-MOM-PST-3PLприйти-PRS2.[3SG]тогдаопятьволк.[NOM.SG]прийти-PRS2.[3SG]что.[NOM.SG]PRO2SG.GENтам
mc  v-v:tense.[v:pn]quepersn-n:num-n:case.possv-v>v-v:tense-v:pnv-v:tense.[v:pn]advadvn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]que.[n:case]persadv
ps  vquepersnvvadvadvnvquepersadv
SeR  pro:Lpro.h:Possnp.h:A0.3.h:Aadv:Timenp.h:Apro:Thpro.h:Possadv:L
SyF  v:prednp.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:pred
BOR  RUS:cult
BOR-Morph  dir:bare
ExLocPoss  Poss:Zero.Aff
fr  пошёл: "Куда мои братья делись?"Идёт.Потом опять волк идёт."Что у тебя там?"
fe  "Where did my brothers go?"It comes.Then the wolf comes again."What do you [have] here?"
fg  [Ziegenbock]: „Wo sind meine Brüder hingegangen?“Er kommt.Dann kommt wieder der Wolf.„Was [hast] du hier?“
nt  
[5]
ref  PKZ_196X_LittleGoat_flk.019 (019)PKZ_196X_LittleGoat_flk.020 (020)PKZ_196X_LittleGoat_flk.021 (021)
ts  "Măn üjüzeŋbə (bazaj-) bazajʔi. A amnuʔi tože bazajʔi, tüjo tănan muʔlim". Dĭgəttə (muʔl-) muʔluʔpi dĭ volkə.
tx  Măn üjüzeŋbə (bazaj-) bazajʔi. A amnuʔi tože bazajʔi, tüjo tănan muʔlim. Dĭgəttə (muʔl-) muʔluʔpi
mb  mănüjü-zeŋ-bəbaza-j-ʔiaamnu-ʔitožebaza-j-ʔitüjotănanmuʔ-li-mdĭgəttəmuʔ-luʔ-pi
mp  mănüjü-zAŋ-mbaza-j-jəʔaamnu-jəʔtožebaza-j-jəʔtüjötănanmüʔbdə-lV-mdĭgəttəmüʔbdə-luʔbdə-bi
ge  PRO1SG.NOMfoot-PL-POSS.1SGiron-ADJZ-PLandhorn-PLalsoiron-ADJZ-PLsoonPRO2SG.ACCpunch-FUT-1SGthenpush-MOM-PST.[3SG]this.[NOM.SG]
gr  PRO1SG.NOMнога-PL-POSS.1SGжелезо-ADJZ-PLарог-PLтожежелезо-ADJZ-PLскороPRO2SG.ACCуколоть-FUT-1SGтогдавставить-MOM-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]
mc  persn-n:num-n:case.possn-n>adj-n:numconjn-n:numptcln-n>adj-n:numadvpersv-v:tense-v:pnadvv-v>v-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]
ps  persnadjconjnptcladjadvpersvadvvdempro
SeR  pro.h:Possnp:Thnp:Thadv:Timepro.h:E0.1.h:Aadv:Timepro.h:A
SyF  np:Sadj:prednp:Sadj:predpro.h:Ov:pred 0.1.h:Sv:predpro.h:S
BOR  RUS:gramRUS:mod
fr  "У меня копыта железные.И рога тоже железные, сейчас я тебя забодаю".И забодал волка.
fe  "My feet are made of iron.And the horns are also made of iron, now I will punch you.Then he punched the wolf.
fg  „Meine Füße sind aus Eisen.Und die Hörner sind aus Eisen, nun werde ich dich stoßen.Dann stieß er den Wolf.
nt  [KlT:] goal expression using Russian dative(?). [AAV:] A phonetic
[6]
ref  PKZ_196X_LittleGoat_flk.022 (022)PKZ_196X_LittleGoat_flk.023 (023)
ts  Šide kagazaŋdə (suʔməluʔ- su-) supsoluʔpiʔi. Dĭgəttə dĭ kandəga maʔnʼi, a dĭzeŋ (d-) šide brattə šonəgaʔi.
tx  volkə. Šide kagazaŋdə (suʔməluʔ- su-) supsoluʔpiʔi. Dĭgəttə kandəga maʔnʼi, a dĭzeŋ (d-)
mb  volkəšidekaga-zaŋ-dəsupso-luʔ-pi-ʔidĭgəttəkandə-gamaʔ-nʼiadĭ-zeŋ
mp  volkšidekaga-zAŋ-dəsupso-luʔbdə-bi-jəʔdĭgəttəkandə-gAmaʔ-gənʼiadĭ-zAŋ
ge  wolf.ACCtwo.[NOM.SG]brother-PL-POSS.3SGdepart-MOM-PST-3PLthenthis.[NOM.SG]walk-PRS2.[3SG]tent-LAT/LOC.1SGandthis-PL
gr  волк.ACCдва.[NOM.SG]брат-PL-POSS.3SGуйти-MOM-PST-3PLтогдаэтот.[NOM.SG]идти-PRS2.[3SG]чум-LAT/LOC.1SGаэтот-PL
mc  n.[n:case]num.[n:case]n-n:num-n:case.possv-v>v-v:tense-v:pnadvdempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:case.possconjdempro-n:num
ps  nnumnvadvdemprovnconjdempro
SeR  np.h:Enp.h:Aadv:Timepro.h:Anp:Gpro.h:A
SyF  np.h:Onp.h:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:S
BOR  RUS:cultRUS:gram
BOR-Phon  insVfin
BOR-Morph  dir:bare
fr  Два брата его наружу вышли.Потом он идёт домой, и два брата его идут.
fe  Two of his brothers came out.Then he goes home and these two brothers of his are coming.
fg  Zwei seine Brüder kamen heraus.Dann geht er nach Hause, und diese zwei Brüder von ihm kommen mit.
nt  variant with epenthetic schwa+rounding?
[7]
ref  PKZ_196X_LittleGoat_flk.024 (024)
ts  Kabarləj.
tx  šide brattə šonəgaʔi. Kabarləj.
mb  šidebrat-təšonə-ga-ʔikabarləj
mp  šidebrat-dəšonə-gA-jəʔkabarləj
ge  two.[NOM.SG]brother-POSS.3SGcome-PRS2-3PLenough
gr  два.[NOM.SG]брат-POSS.3SGприйти-PRS2-3PLхватит
mc  num.[n:case]n-n:case.possv-v:tense-v:pnptcl
ps  numnvptcl
SeR  np.h:A
SyF  np.h:Sv:pred
BOR  RUS:core
fr  Хватит!
fe  Enough!
fg  Genug!