| ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_MagpieChild_flk.001 (001) | PKZ_196X_MagpieChild_flk.002 (002) | PKZ_196X_MagpieChild_flk.003 (003) | | |
ts | Soroka esseŋdə (s-) nörbəleʔbə. | "Kamən kuza dʼünə saʔməlaʔbə, to nʼergöleʔ büžü". | Dĭgəttə dĭ măndə:" Kamən kuza kulim dak, nʼergözittə nada". | | |
tx | Soroka | esseŋdə | (s-) | nörbəleʔbə. | "Kamən | kuza | dʼünə | saʔməlaʔbə, | to | nʼergöleʔ | büžü". | Dĭgəttə | dĭ | măndə:" | Kamən | kuza | | |
mb | soroka | es-seŋ-də | | nörbə-leʔbə | kamən | kuza | dʼü-nə | saʔmə-laʔbə | to | nʼergö-leʔ | büžü | dĭgəttə | dĭ | măn-də | kamən | kuza | | |
mp | soroka | ešši-zAŋ-Tə | | nörbə-laʔbə | kamən | kuza | tʼo-Tə | saʔmə-laʔbə | to | nʼergö-lAʔ | büžü | dĭgəttə | dĭ | măn-ntə | kamən | kuza | | |
ge | magpie | child-PL-LAT | | tell-DUR.[3SG] | when | man.[NOM.SG] | place-LAT | fall-DUR.[3SG] | then | fly-CVB | soon | then | this.[NOM.SG] | say-IPFVZ.[3SG] | when | | | |
gr | сорока | ребенок-PL-LAT | | сказать-DUR.[3SG] | когда | мужчина.[NOM.SG] | место-LAT | упасть-DUR.[3SG] | то | лететь-CVB | скоро | тогда | этот.[NOM.SG] | сказать-IPFVZ.[3SG] | когда | | | |
mc | n | n-n:num-n:case | | v-v>v.[v:pn] | que | n.[n:case] | n-n:case | v-v>v.[v:pn] | conj | v-v:n.fin | adv | adv | dempro.[n:case] | v-v>v.[v:pn] | que | n.[n:case] | | |
ps | n | n | | v | conj | n | n | v | conj | v | adv | adv | dempro | v | conj | n | | |
SeR | np.h:A | np.h:R | | | | np.h:E | np:G | | | | adv:Time | adv:Time | pro.h:A | | | np.h:Th | | |
SyF | np.h:S | | | v:pred | s:temp | np.h:S | | v:pred | | conv:pred | | | pro.h:S | v:pred | s:temp | np.h:O | | |
BOR | RUS:cult | | | | | | | | RUS:gram | | | | | | | | | |
fr | Сорока детям рассказывает. | "Когда человек на землю падает, улетайте скорее". | Потом говорит: "Когда человека увижу, надо улетать". | | |
fe | A magpie is telling its children. | "When a man falls on the ground, fly [away] soon." | Then it says: "When I see a man, [I] should fly [away]." | | |
fg | Eine Elster erzählt ihren Kindern. | „Wenn ein Mann zu Boden fällt, fliegt bald [weg].“ | Dann sagte sie: „Wenn ich einen Mann sehe, sollte [ich] [weg] fliegen.“ | | |
nt | [KlT:] сорока Ru. ’magpie’. | [KlT:] stem+2PL as IMP - instead of IMP marker. | | | | | | |
| ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | PKZ_196X_MagpieChild_flk.004 (004) | | |
ts | | Dĭ (dĭ=) dĭm bar davaj ajərzittə i (ulu-) ulundə toʔnarbi i (kutlaʔp-) kuʔpi (svoi-) bostə ešši. | | |
tx | | kulim | dak, | nʼergözittə | nada". | Dĭ | (dĭ=) | dĭm | bar | davaj | ajərzittə | i | (ulu-) | ulundə | toʔnarbi | | |
mb | | ku-li-m | dak | nʼergö-zittə | nada | dĭ | dĭ | dĭ-m | bar | davaj | ajər-zittə | i | | ulu-ndə | toʔ-nar-bi | | |
mp | | ku-lV-m | dak | nʼergö-zittə | nadə | dĭ | dĭ | dĭ-m | bar | davaj | ajər-zittə | i | | ulu-gəndə | toʔbdə-nar-bi | | |
ge | man.[NOM.SG] | see-FUT-1SG | if | fly-INF.LAT | one.should | this.[NOM.SG] | this.[NOM.SG] | this-ACC | DISC1 | INCH | feel.sorry-INF.LAT | and | | head-LAT/LOC.3SG | hit-MULT- | | |
gr | мужчина.[NOM.SG] | видеть-FUT-1SG | если | лететь-INF.LAT | надо | этот.[NOM.SG] | этот.[NOM.SG] | этот-ACC | DISC1 | INCH | жалеть-INF.LAT | и | | голова-LAT/LOC.3SG | ударить-MULT- | | |
mc | | v-v:tense-v:pn | conj | v-v:n.fin | ptcl | dempro.[n:case] | dempro.[n:case] | dempro-n:case | ptcl | ptcl | v-v:n.fin | conj | | n-n:case.poss | v-v>v- | | |
ps | | v | conj | v | ptcl | dempro | dempro | dempro | ptcl | ptcl | v | conj | | n | v | | |
SeR | | 0.1.h:E | | | | pro.h:E | | pro.h:B | | | | | | np:L | 0.3.h:A | | |
SyF | | v:pred 0.1.h:S | | | ptcl:pred | | | pro.h:O | | ptcl:pred | | | | | v:pred 0.3.h:S | | |
BOR | | | RUS:gram | | RUS:mod | | | | TURK:disc | RUS:gram | | RUS:gram | | | | | |
fr | | Она(?) (его?) стала жалеть и бить по голове, и убила собственного ребёнка. [?] | | |
fe | | He started to feel sorry for it and hit it on its head and killed its own child. [?] | | |
fg | | Es fing an ihr Leid zu tun, und sie schlug es am Kopf und tötete ihr eigenes Kind. [?] | | |
nt | | | | | | [KlT:] No idea what is going on here. | |