Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_Magpie_flk.001 (001)PKZ_196X_Magpie_flk.002 (002)PKZ_196X_Magpie_flk.003 (003)PKZ_196X_Magpie_flk.004 (004)
ts  (Saroka) bostə esseŋdə măndə: "(Kam-) Kangaʔ! Amorgaʔ (boskə)!" Dĭzeŋ kambiʔi. Dĭgəttə:" Miʔ (pimniem-) pimniebeʔ!
tx  (Saroka) bostə esseŋdə măndə: "(Kam-) Kangaʔ! Amorgaʔ (boskə)!" Dĭzeŋ kambiʔi. Dĭgəttə:" Miʔ (pimniem-)
mb  sarokabos-təes-seŋ-dəmăn-dəkan-gaʔamor-gaʔboskədĭ-zeŋkam-bi-ʔidĭgəttəmiʔpim-nie-beʔ
mp  sorokabos-dəešši-zAŋ-Təmăn-ntəkan-KAʔamor-KAʔbosdĭ-zAŋkan-bi-jəʔdĭgəttəmiʔpim-liA-bAʔ
ge  magpie.[NOM.SG]self-POSS.3SGchild-PL-LATsay-IPFVZ.[3SG]go-IMP.2PLeat-IMP.2PLselfthis-PLgo-PST-3PLthenPRO1PL.NOMfear-PRS1-
gr  сорока.[NOM.SG]сам-POSS.3SGребенок-PL-LATсказать-IPFVZ.[3SG]пойти-IMP.2PLесть-IMP.2PLсамэтот-PLпойти-PST-3PLтогдаPRO1PL.NOMбояться-
mc  n.[n:case]refl-n:case.possn-n:num-n:casev-v>v.[v:pn]v-v:mood.pnv-v:mood.pnrefldempro-n:numv-v:tense-v:pnadvpersv-v:tense-
ps  nreflnvvvrefldemprovadvpersv
SeR  np.h:Anp.h:R0.2.h:A0.2.h:Apro.h:Aadv:Timepro.h:E
SyF  np.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:predpro.h:Sv:pred
BOR  RUS:cult
fr  Сорока говорит своим детям: «Идите!Ешьте сами!»Они полетели.Потом [говорят]: «Мы боимся!
fe  The magpie says to its children: "Go!Eat by yourselves!"They went.Then [they say]: "We are afraid!
fg  Die Elster sagt zu ihren Kindern: „Geht!“„Frisst alleine!“Sie gingen.Dann [sagten sie]: „Wir haben Angst!
nt  [GVY:] boskə = bostə?
[2]
ref  PKZ_196X_Magpie_flk.005 (005)PKZ_196X_Magpie_flk.006 (006)PKZ_196X_Magpie_flk.007 (007)
ts  Girgit-nʼibudʼ kuza kutləj miʔnʼibeʔ!" "Iʔ pimgeʔ! Kamən kutləj, a šiʔ nʼergöleʔ kalla dʼürbilaʔ!"
tx  pimniebeʔ! Girgit-nʼibudʼ kuza kutləj miʔnʼibeʔ!" "Iʔ pimgeʔ! Kamən kutləj, a šiʔ nʼergöleʔ kalla dʼürbilaʔ!"
mb  girgit=nʼibudʼkuzakut-lə-jmiʔnʼibeʔi-ʔpim-geʔkamənkut-lə-jašiʔnʼergö-leʔkal-ladʼür-bi-laʔ
mp  girgit=nʼibudʼkuzakut-lV-jmiʔnʼibeʔe-ʔpim-KAʔkamənkut-lV-jašiʔnʼergö-lAʔkan-lAʔtʼür-bi-lAʔ
ge  1PLwhat.kind=INDEFman.[NOM.SG]kill-FUT-3SGPRO1PL.ACCNEG.AUX-IMP.2SGfear-CNGwhenkill-FUT-3SGandPRO2PL.NOMfly-CVBgo-CVBdisappear-PST-2PL
gr  PRS1-1PLкакой=INDEFмужчина.[NOM.SG]убить-FUT-3SGPRO1PL.ACCNEG.AUX-IMP.2SGбояться-CNGкогдаубить-FUT-3SGаPRO2PL.NOMлететь-CVBпойти-CVBисчезнуть-PST-2PL
mc  v:pnque=ptcln.[n:case]v-v:tense-v:pnpersaux-v:mood.pnv-v:mood.pnquev-v:tense-v:pnconjpersv-v:n.finv-v:n.finv-v:tense-v:pn
ps  quenvpersauxvconjvconjpersvvv
SeR  np.h:Apro.h:P0.2.h:E0.3.h:Apro.h:A
SyF  np.h:Sv:predpro.h:Ov:pred 0.2.h:Ss:tempv:pred 0.3.h:Spro.h:Sconv:predconv:predv:pred
BOR  RUS:gram(INDEF)RUS:gram
fr  Какой-нибудь человек нас убьёт!»«Не бойтесь!Если [захочет] убить, вы улетели [=улетите]».
fe  Some man will kill us!""Don't be afraid!When he [wants to] kill you, you will go away flying!"
fg  Irgendein Mann wird uns töten!“„Habt keine Angst!Wenn er euch töten [will], wird ihr fliegend abhauen!“
nt  Igeʔ would be correct.
[3]
ref  PKZ_196X_Magpie_flk.008 (008)PKZ_196X_Magpie_flk.009 (009)PKZ_196X_Magpie_flk.010 (010)
ts  Dĭgəttə măndə:" A (šində=) girgit kuza pi iləj. I piziʔ kutləj miʔnʼibeʔ". "A kamən dĭ dʼünə iləj, a šiʔ nʼergöluʔpibeʔ".
tx  Dĭgəttə măndə:" A (šində=) girgit kuza pi iləj. I piziʔ kutləj miʔnʼibeʔ". "A kamən dʼünə
mb  dĭgəttəmăn-dəašindəgirgitkuzapii-lə-jipi-ziʔkut-lə-jmiʔnʼibeʔakaməndʼü-nə
mp  dĭgəttəmăn-ntəašindəgirgitkuzapii-lV-jipi-ziʔkut-lV-jmiʔnʼibeʔakaməntʼo-Tə
ge  thensay-IPFVZ.[3SG]andwho.[NOM.SG]what.kindman.[NOM.SG]stone.[NOM.SG]take-FUT-3SGandstone-INSkill-FUT-3SGPRO1PL.ACCandwhenthis.[NOM.SG]earth-LAT
gr  тогдасказать-IPFVZ.[3SG]акто.[NOM.SG]какоймужчина.[NOM.SG]камень.[NOM.SG]взять-FUT-3SGикамень-INSубить-FUT-3SGPRO1PL.ACCакогдаэтот.[NOM.SG]земля-
mc  advv-v>v.[v:pn]conjquequen.[n:case]n.[n:case]v-v:tense-v:pnconjn-n:casev-v:tense-v:pnpersconjquedempro.[n:case]n-n:case
ps  advvconjquequennvconjnvpersconjconjdempron
SeR  adv:Time0.3.h:Anp.h:Anp:Thnp:Ins0.3.h:Apro.h:Ppro.h:Anp:G
SyF  v:pred 0.3.h:Snp.h:Snp:Ov:predv:pred 0.3.h:Spro.h:Os:temppro.h:S
BOR  RUS:gramRUS:gramRUS:gram
fr  Тогда [они] говорят: «А если какой-нибудь человек возьмёт камень?И камнем нас убьёт».«А когда он к земле нагнётся, вы улетели
fe  Then [they] say: "But if some man will take a stone?And with a stone will kill us.""But when it will reach to the ground, you will
fg  Dann sagten [sie]: „Aber wenn irgendein Mann einen Stein nimmt?Und mit einem Stein uns töten will.“„Aber bis er den Boden erreicht, wird ihr weg
nt  [KlT] 1PL instead of 2PL.
[4]
ref  PKZ_196X_Magpie_flk.011 (011)PKZ_196X_Magpie_flk.012 (012)
ts  "(A=) A dĭn (iʔ- mə-) udandə možet ige pi". "A šiʔ tože nʼergöluʔpileʔ".
tx  iləj, a šiʔ nʼergöluʔpibeʔ". "(A=) A dĭn (iʔ- mə-) udandə možet ige pi". "A šiʔ tože
mb  i-lə-jašiʔnʼergö-luʔ-pi-beʔaadĭnuda-ndəmožeti-gepiašiʔtože
mp  i-lV-jašiʔnʼergö-luʔbdə-bi-bAʔaadĭnuda-gəndəmožeti-gApiašiʔtože
ge  be-FUT-3SGandPRO2PL.NOMfly-MOM-PST-1PLandandtherehand-LAT/LOC.3SGmaybebe-PRS2.[3SG]stone.[NOM.SG]andPRO2PL.NOMalso
gr  LATбыть-FUT-3SGаPRO2PL.NOMлететь-MOM-PST-1PLаатамрука-LAT/LOC.3SGможет.бытьбыть-PRS2.[3SG]камень.[NOM.SG]аPRO2PL.NOMтоже
mc  v-v:tense-v:pnconjpersv-v>v-v:tense-v:pnconjconjadvn-n:case.possptclv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]conjpersptcl
ps  vconjpersvconjconjadvnptclvnconjpersptcl
SeR  pro.h:Aadv:Lnp:Lnp:Thpro.h:A
SyF  v:predpro.h:Sv:predv:prednp:Spro.h:S
BOR  RUS:gramRUS:gramRUS:gramRUS:modRUS:gramRUS:mod
ExLocPoss  Ex:Cop.Aff
fr  [=улетите]».«А у него там… может быть, у него в руке камень».«А вы тоже улетели [=улетите]».
fe  have flown away.""But there… maybe there is a stone in his hand.""But you also (will have) flown
fg  geflogen sein.“„Aber er…, vielleicht ist ein Stein schon in seiner Hand.“„Doch ihr (wird) auch weggeflogen
nt  
[5]
ref  PKZ_196X_Magpie_flk.013 (013)PKZ_196X_Magpie_flk.014 (014)
ts  Dĭgəttə ijat măndə:" No, kangaʔ, boslaʔ amorgaʔ". Bostə nʼergölüʔpi bar.
tx  nʼergöluʔpileʔ". Dĭgəttə ijat măndə:" No, kangaʔ, boslaʔ amorgaʔ". Bostə nʼergölüʔpi bar.
mb  nʼergö-luʔ-pi-leʔdĭgəttəija-tmăn-dənokan-gaʔbos-laʔamor-gaʔbos-tənʼergö-lüʔ-pibar
mp  nʼergö-luʔbdə-bi-lAʔdĭgəttəija-tmăn-ntənokan-KAʔbos-lAʔamor-KAʔbos-dənʼergö-luʔbdə-bibar
ge  fly-MOM-PST-2PLthenmother-NOM/GEN.3SGsay-IPFVZ.[3SG]wellgo-IMP.2PLself-POSS.2PLeat-IMP.2PLself-POSS.3SGfly-MOM-PST.[3SG]DISC1
gr  лететь-MOM-PST-2PLтогдамать-NOM/GEN.3SGсказать-IPFVZ.[3SG]нупойти-IMP.2PLсам-POSS.2PLесть-IMP.2PLсам-POSS.3SGлететь-MOM-PST.[3SG]DISC1
mc  v-v>v-v:tense-v:pnadvn-n:case.possv-v>v.[v:pn]ptclv-v:mood.pnrefl-n:case.possv-v:mood.pnrefl-n:case.possv-v>v-v:tense.[v:pn]ptcl
ps  vadvnvptclvreflvreflvptcl
SeR  adv:Timenp.h:A 0.3.h:Poss0.2.h:A0.2.h:A0.3.h:A
SyF  v:prednp.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:Sv:pred 0.3.h:S
BOR  RUS:discTURK:disc
fr  Потом их мать говорит: «Ну, идите, ешьте сами».[И] сама улетела.
fe  away."Then their mother says: "Well, go, eat by yourselves".[And] herself flew away.
fg   sein.“ Dann sagt ihre Mutter: „Also, geht, und frisst alleine.“[Und] sie selber flog weg.