Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_ManAndHare_flk.001 (001)PKZ_196X_ManAndHare_flk.002 (002)
ts  Onʼiʔ kuza kambi dʼijenə. Kuliat: dĭn amnolaʔbə zajas.
tx  Onʼiʔ kuza kambi dʼijenə. Kuliat: dĭn
mb  onʼiʔkuzakam-bidʼije-nəku-lia-tdĭnamno-laʔbə
mp  onʼiʔkuzakan-bidʼije-Təku-liA-tdĭnamno-laʔbə
ge  one.[NOM.SG]man.[NOM.SG]go-PST.[3SG]forest-LATsee-PRS1-3SG.Otheresit-
gr  один.[NOM.SG]мужчина.[NOM.SG]пойти-PST.[3SG]лес-LATвидеть-PRS1-3SG.Oтамсидеть-
mc  num.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:casev-v:tense-v:pnadvv-v>v.[v:pn]
ps  numnvnvadvv
SeR  np.h:Anp:G0.3.h:Eadv:L
SyF  np.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Sv:pred
fr  Один человек пошел в лес.Видит, там заяц сидит.
fe  One man went to the taiga.He sees that there is a hare sitting.
fg  Ein Mann ging in die Taiga.Er sieht, dass dort ein Hase sitzt.
nt  [GVY:] Some versions of the tale don't mention the names of the man's prospective sons, but some do, e.g. http://vseskazki.su/narodnye-skazki/russkie-narodnie-skazki/mujik-i-zayac.html
[2]
ref  PKZ_196X_ManAndHare_flk.003 (003)PKZ_196X_ManAndHare_flk.004 (004)PKZ_196X_ManAndHare_flk.005 (005)
ts  Dĭ măndə:" Kutlim dĭ zajasəm. Da dĭ sadarlaʔ ilem. Sadarlim ujat.
tx  amnolaʔbə zajas. măndə:" Kutlim zajasəm. Da sadarlaʔ ilem. Sadarlim ujat.
mb  zajasmăn-dəkut-li-mzajas-əmdasadar-laʔi-le-msadar-li-muja-t
mp  zajasmăn-ntəkut-lV-mzajas-mdasădar-lAʔi-lV-msădar-lV-muja-t
ge  DUR.[3SG]hare.[NOM.SG]this.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]kill-FUT-1SGthis.[NOM.SG]hare-ACCandthis.[NOM.SG]sell-CVBtake-FUT-1SGsell-FUT-1SGmeat-NOM/GEN.3SG
gr  DUR.[3SG]заяц.[NOM.SG]этот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]убить-FUT-1SGэтот.[NOM.SG]заяц-ACCиэтот.[NOM.SG]продавать-CVBвзять-FUT-1SGпродавать-FUT-1SGмясо-NOM/GEN.3SG
mc  n.[n:case]dempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]v-v:tense-v:pndempro.[n:case]n-n:caseconjdempro.[n:case]v-v:n.finv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnn-n:case.poss
ps  ndemprovvdempronconjdemprovvvn
SeR  np:Epro.h:E0.1.h:Anp:Ppro:Th0.1.h:A0.1.h:Anp:Th
SyF  np:Spro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Snp:Opro:Oconv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp:O
BOR  RUS:cultRUS:cultRUS:gramTURK:cultTURK:cult
BOR-Phon  lenitionlenition
fr  Он думает: "Я убью этого зайца.И продам его.Продам мясо.
fe  He thinks: "I will kill this hare!And I will sell it.I will sell its meat.
fg  Er denkt: "Ich werde diesen Hasen töten!Und werde ihn verkaufen.Ich werde sein Fleisch verkaufen.
nt  [GVY:] mistake: "sell" instead of "buy", see the following sentence.
[3]
ref  PKZ_196X_ManAndHare_flk.006 (006)PKZ_196X_ManAndHare_flk.007 (007)
ts  Sadarlaʔ ilem šoška (šolka), detləj măna bʼeʔ šoškaʔi. Dĭgəttə bʼeʔ šoškaʔi išo detleʔi. Dĭgəttə dĭzem bar
tx  Sadarlaʔ ilem šoška (šolka), detləj măna bʼeʔ šoškaʔi. Dĭgəttə bʼeʔ šoškaʔi išo detleʔi. Dĭgəttə dĭzem
mb  sadar-laʔi-le-mšoškašolkadet-lə-jmănabʼeʔšoška-ʔidĭgəttəbʼeʔšoška-ʔiišodet-le-ʔidĭgəttədĭ-zem
mp  sădar-lAʔi-lV-mšoškašolkadet-lV-jmănabiəʔšoška-jəʔdĭgəttəbiəʔšoška-jəʔĭššodet-lV-jəʔdĭgəttədĭ-zem
ge  sell-CVBtake-FUT-1SGpig.[NOM.SG]%%bring-FUT-3SGPRO1SG.LATten.[NOM.SG]pig-PLthenten.[NOM.SG]pig-PLmorebring-FUT-3PLthenthis-ACC.PL
gr  продавать-CVBвзять-FUT-1SGсвинья.[NOM.SG]%%принести-FUT-3SGPRO1SG.LATдесять.[NOM.SG]свинья-PLтогдадесять.[NOM.SG]свинья-PLещепринести-FUT-3PLтогдаэтот-ACC.PL
mc  v-v:n.finv-v:tense-v:pnn.[n:case]%%v-v:tense-v:pnpersnum.[n:case]n-n:numadvnum.[n:case]n-n:numadvv-v:tense-v:pnadvdempro-n:case
ps  vvnvpersnumnadvnumnadvvadvdempro
SeR  0.1.h:Anp:Th0.3:Apro.h:Rnp:Padv:Timenp:P0.3:Aadv:Timepro:P
SyF  conv:predv:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.3:Snp:Onp:Ov:pred 0.3:Spro:O
BOR  TURK:cultRUS:mod
fr  Куплю свинью, она принесет мне десять свиней.Потом они принесут еще десять свиней.Потом я их всех
fe  I will buy a pig, the pig will give me ten pigs.Then they will give birth to ten more pigs.Then I will kill them all.
fg  Ich werde ein Schwein kaufen, das Schwein wird mir zehn Schweine geben.Dann werden sie noch zehn Schweine mehr gebären.Dann werde ich sie alle
nt  [GVY:] Šolka or šolkʼa - an unknown word or a slip of the tongue?
[4]
ref  PKZ_196X_ManAndHare_flk.008 (008)PKZ_196X_ManAndHare_flk.009 (009)PKZ_196X_ManAndHare_flk.010 (010)PKZ_196X_ManAndHare_flk.011 (011)
ts  bătlim. I uja sadarlim. Dĭgəttə ne ilem. Dĭ ne detləj măna šide nʼi.
tx  bar bătlim. I uja sadarlim. Dĭgəttə ne ilem. ne detləj măna šide
mb  barbăt-li-miujasadar-li-mdĭgəttənei-le-mnedet-lə-jmănašide
mp  barbăt-lV-miujasădar-lV-mdĭgəttənei-lV-mnedet-lV-jmănašide
ge  allcut-FUT-1SGandmeat.[NOM.SG]sell-FUT-1SGthenwoman.[NOM.SG]take-FUT-1SGthis.[NOM.SG]woman.[NOM.SG]bring-FUT-3SGPRO1SG.LATtwo.[NOM.SG]
gr  весьрезать-FUT-1SGимясо.[NOM.SG]продавать-FUT-1SGтогдаженщина.[NOM.SG]взять-FUT-1SGэтот.[NOM.SG]женщина.[NOM.SG]принести-FUT-3SGPRO1SG.LATдва.[NOM.SG]
mc  quantv-v:tense-v:pnconjn.[n:case]v-v:tense-v:pnadvn.[n:case]v-v:tense-v:pndempro.[n:case]n.[n:case]v-v:tense-v:pnpersnum.[n:case]
ps  quantvconjnvadvnvdempronvpersnum
SeR  0.1.h:Anp:Th0.1.h:Aadv:Timenp.h:Th0.1.h:Anp.h:Apro.h:R
SyF  v:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:Snp.h:Ov:pred 0.1.h:Snp.h:Sv:pred
BOR  TURK:coreRUS:gramTURK:cult
fr  зарежу.И мясо продам.Потом женюсь.Эта женщина родит меня двоих сыновей.
fe  And I will sell the meat.Then I will take a wife.The wife will bring me two children.
fg  töten.Und werde das Fleisch verkaufen.Dann werde ich eine Frau nehmen [=heiraten].Die Frau wird mir zwei Kinder bringen.
[5]
ref  PKZ_196X_ManAndHare_flk.012 (012)PKZ_196X_ManAndHare_flk.013 (013)PKZ_196X_ManAndHare_flk.014 (014)
ts  Onʼiʔ Vanʼka, onʼiʔ Vasʼka. Dĭgəttə dĭzeŋ (maʔ=), maʔ nuldlam. Dĭgəttə dĭzeŋ togonorləʔjə. Măn
tx  nʼi. Onʼiʔ Vanʼka, onʼiʔ Vasʼka. Dĭgəttə dĭzeŋ (maʔ=), maʔ nuldlam. Dĭgəttə dĭzeŋ togonorləʔjə. Măn
mb  nʼionʼiʔVanʼkaonʼiʔVasʼkadĭgəttədĭ-zeŋmaʔmaʔnuld-la-mdĭgəttədĭ-zeŋtogonor-lə-ʔjəmăn
mp  nʼionʼiʔVanʼkaonʼiʔVasʼkadĭgəttədĭ-zAŋmaʔmaʔnuldə-lV-mdĭgəttədĭ-zAŋtogonər-lV-jəʔmăn
ge  boy.[NOM.SG]one.[NOM.SG]Vanka.[NOM.SG]one.[NOM.SG]Vaska.[NOM.SG]thenthis-PLtent.[NOM.SG]tent.[NOM.SG]place-FUT-1SGthenthis-PLwork-FUT-3PL
gr  мальчик.[NOM.SG]один.[NOM.SG]Ванька.[NOM.SG]один.[NOM.SG]Васька.[NOM.SG]тогдаэтот-PLчум.[NOM.SG]чум.[NOM.SG]поставить-FUT-1SGтогдаэтот-PLработать-FUT-3PL
mc  n.[n:case]num.[n:case]propr.[n:case]num.[n:case]propr.[n:case]advdempro-n:numn.[n:case]n.[n:case]v-v:tense-v:pnadvdempro-n:numv-v:tense-v:pnpers
ps  nnumproprnumpropradvdempronnvadvdemprovpers
SeR  np.h:Thnp.h:Thnp.h:Thnp.h:Thnp.h:Thadv:Timepro.h:Bnp:P0.1.h:Aadv:Timepro.h:Apro.h:E
SyF  np.h:Onp.h:Sn:prednp.h:Sn:prednp:Ov:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:predpro.h:S
BOR  RUS:cultRUS:cult
fr  Одного Ваньку, другого Ваську.Я им построю дом.Они будут работать.Я буду
fe  One is Vanka, one is Vaska.Then I will build a house for themThen they will work.I will sit and
fg  Einer ist Vanka, einer ist Vaska.Dann werde ich ein Haus für sie bauen.Dann werden sie arbeiten.Ich werde
nt  [GVY:] The
[6]
ref  PKZ_196X_ManAndHare_flk.015 (015)
ts  amnolam, (nulam): "Tăŋ iʔ togonoraʔ, iʔ iləm ((PAUSE)) (iʔ=) iʔ toʔnargaʔ!" Dĭgəttə dĭ kirgarluʔpi.
tx  amnolam, (nulam): Tăŋ togonoraʔ, iləm (iʔ=) toʔnargaʔ!" Dĭgəttə
mb  amno-la-mnu-la-mtăŋi-ʔtogonor-a-ʔi-ʔil-əmi-ʔi-ʔtoʔ-nar-gaʔdĭgəttə
mp  amno-lV-mnu-lV-mtăŋe-ʔtogonər-ə-ʔe-ʔil-me-ʔe-ʔtoʔbdə-nar-KAʔdĭgəttə
ge  PRO1SG.NOMsit-FUT-1SGstand-FUT-1SGstronglyNEG.AUX-IMP.2SGwork-EP-CNGNEG.AUX-IMP.2SGpeople-ACCNEG.AUX-IMP.2SGNEG.AUX-IMP.2SGhit-MULT-CNGthen
gr  PRO1SG.NOMсидеть-FUT-1SGстоять-FUT-1SGсильноNEG.AUX-IMP.2SGработать-EP-CNGNEG.AUX-IMP.2SGлюди-ACCNEG.AUX-IMP.2SGNEG.AUX-IMP.2SGударить-MULT-CNGтогда
mc  v-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnadvaux-v:mood.pnv-v:ins-v:mood.pnaux-v:mood.pnn-n:caseaux-v:mood.pnaux-v:mood.pnv-v>v-v:mood.pnadv
ps  vvadvauxvauxnauxauxvadvdempro
SeR  0.1.h:A0.2.h:A0.2.h:Anp.h:E0.2.h:Aadv:Timepro.h:A
SyF  v:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:Snp.h:Ov:pred 0.2.h:Spro.h:S
BOR  TURK:core
fr  сидеть и (распоряжаться?): "Сильно не работай, людей не бей".Тогда он закричал.
fe  give (orders?): Do not work hard, do not beat people [= labourers]!"Then he shouted.
fg  sitzen und Befehle (erteilen?): "Arbeitet nicht hart, schlagt keine Leute [= Arbeiter]!"Dann schrie er.
nt  last form is unclear.[GVY:] He shouted
[7]
ref  PKZ_196X_ManAndHare_flk.016 (017)PKZ_196X_ManAndHare_flk.017 (018)PKZ_196X_ManAndHare_flk.018 (019)PKZ_196X_ManAndHare_flk.019 (020)
ts  Dĭgəttə zajas nuʔməluʔpi. Dĭ maluʔpi, ĭmbidə naga. I tura naga i ne naga i šindidə naga.
tx  kirgarluʔpi. Dĭgəttə zajas nuʔməluʔpi. maluʔpi, ĭmbidə naga. I tura naga i
mb  kirgar-luʔ-pidĭgəttəzajasnuʔmə-luʔ-pima-luʔ-piĭmbi=dənagaituranagai
mp  kirgaːr-luʔbdə-bidĭgəttəzajasnuʔmə-luʔbdə-bima-luʔbdə-biĭmbi=dənagaituranagai
ge  this.[NOM.SG]shout-MOM-PST.[3SG]thenhare.[NOM.SG]run-MOM-PST.[3SG]this.[NOM.SG]remain-MOM-PST.[3SG]what.[NOM.SG]=INDEFNEG.EXandhouse.[NOM.SG]NEG.EXand
gr  этот.[NOM.SG]кричать-MOM-PST.[3SG]тогдазаяц.[NOM.SG]бежать-MOM-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]остаться-MOM-PST.[3SG]что.[NOM.SG]=INDEFNEG.EXидом.[NOM.SG]NEG.EXи
mc  dempro.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]advn.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]que.[n:case]=ptclvconjn.[n:case]vconj
ps  vadvnvdemprovquevconjnvconj
SeR  adv:Timenp:Apro.h:Thpro:Thnp:Th
SyF  v:prednp:Sv:predpro.h:Sv:predpro:Sv:prednp:Sv:pred
BOR  RUS:cultTURK:gram(INDEF)RUS:gramTURK:cultRUS:gram
BOR-Phon  lenition
ExLocPoss  Poss:Ex.NegPoss:Ex.Neg
fr  Заяц убежал.Он остался, у него ничего нет.И дома нет, и жены нет, и ничего нет.
fe  Then the hare ran away.He stayed alone, he had nothing.And no house and no wife and no one.
fg  Dann rannte der Hase davon.Er blieb alleine, er hatte nichts.Weder ein Haus, noch eine Frau, noch
nt  aloud what he was thinking.
[8]
ref  PKZ_196X_ManAndHare_flk.020 (021)PKZ_196X_ManAndHare_flk.021 (022)
ts  Unnʼa maluʔpi. Kabarləj.
tx  ne naga i šindidə naga. Unnʼa maluʔpi. Kabarləj.
mb  nenagaišindi=dənagaunnʼama-luʔ-pikabarləj
mp  nenagaišində=dənagaunʼəma-luʔbdə-bikabarləj
ge  woman.[NOM.SG]NEG.EXandwho.[NOM.SG]=INDEFNEG.EXaloneremain-MOM-PST.[3SG]enough
gr  женщина.[NOM.SG]NEG.EXикто.[NOM.SG]=INDEFNEG.EXодиностаться-MOM-PST.[3SG]хватит
mc  n.[n:case]vconjque.[n:case]=ptclvadvv-v>v-v:tense.[v:pn]ptcl
ps  nvconjquevadvvptcl
SeR  np.h:Thpro:Th0.3.h:Th
SyF  np.h:Sv:predpro:Sv:predv:pred 0.3.h:S
BOR  RUS:gramTURK:gram(INDEF)
ExLocPoss  Poss:Ex.NegPoss:Ex.Neg
fr  Остался один.Хватит!
fe  He stayed alone.Enough!
fg  irgendetwas.Er blieb alleine.Genau!