[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_ManBeatsAGirl_flk.001 (001) | PKZ_196X_ManBeatsAGirl_flk.002 (002) | | |
ts | Măn mʼegluʔpim bugaʔi, dĭzeŋ bar mürerleʔbəʔjə. | Onʼiʔ kuza öʔlüʔbi bostə koʔbdo büjleʔ. | | |
tx | Măn | mʼegluʔpim | bugaʔi, | dĭzeŋ | bar | mürerleʔbəʔjə. | Onʼiʔ | kuza | öʔlüʔbi | bostə | koʔbdo | büjleʔ. | | |
mb | măn | mʼeg-luʔ-pi-m | buga-ʔi | dĭ-zeŋ | bar | müre-r-leʔbə-ʔjə | onʼiʔ | kuza | öʔ-lüʔ-bi | bos-tə | koʔbdo | bü-j-leʔ | | |
mp | măn | mʼeg-luʔbdə-bi-m | buga-jəʔ | dĭ-zAŋ | bar | müre-r-laʔbə-jəʔ | onʼiʔ | kuza | öʔ-luʔbdə-bi | bos-də | koʔbdo | bü-j-lAʔ | | |
ge | PRO1SG.NOM | lure-MOM-PST-1SG | bull-PL | this-PL | DISC1 | bellow-FRQ-DUR-3PL | one.[NOM.SG] | man.[NOM.SG] | send-MOM-PST.[3SG] | self-POSS.3SG | girl.[NOM.SG] | water-VBLZ-CVB | | |
gr | PRO1SG.NOM | приманивать-MOM-PST-1SG | бык-PL | этот-PL | DISC1 | мычать-FRQ-DUR-3PL | один.[NOM.SG] | мужчина.[NOM.SG] | послать-MOM-PST.[3SG] | сам-POSS.3SG | девушка.[NOM.SG] | вода-VBLZ-CVB | | |
mc | pers | v-v>v-v:tense-v:pn | n-n:num | dempro-n:num | ptcl | v-v>v-v>v-v:pn | num.[n:case] | n.[n:case] | v-v>v-v:tense.[v:pn] | refl-n:case.poss | n.[n:case] | n-n>v-v:n.fin | | |
ps | pers | v | n | dempro | ptcl | v | num | n | v | refl | n | v | | |
SeR | pro.h:A | | np:Th | pro:A | | | | np.h:A | | | np.h:Th | | | |
SyF | pro.h:S | v:pred | np:O | pro:S | | v:pred | | np.h:S | v:pred | | np.h:O | s:purp | | |
BOR | | | | | TURK:disc | | | | | | | | | |
fr | Я быков приманила, они все мычат. | Один человек послал свою дочь за водой. | | |
fe | I lured bulls, they are all bellowing. | One man sent his own daughter to bring water. | | |
fg | Ich lockte Bullen, sie brüllen alle. | Ein Mann schickte seine eigene Tochter, um Wasser zu holen. | | |
nt | [GVY:] mʼegluʔpim pronounced mʼegluʔpəm (-pam). This sentence does not belong to the text. | | | | | | | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_ManBeatsAGirl_flk.003 (003) | PKZ_196X_ManBeatsAGirl_flk.004 (004) | PKZ_196X_ManBeatsAGirl_flk.005 (005) | PKZ_196X_ManBeatsAGirl_flk.006 (006) | | | |
ts | "Kanaʔ, bü deʔtə!" | Dĭgəttə davaj dĭm münörzittə. | A kuza šonəga. | "Ĭmbi münörleʔbəl?" | "Da măn | | |
tx | "Kanaʔ, | bü | deʔtə!" | Dĭgəttə | davaj | dĭm | münörzittə. | A | kuza | šonəga. | "Ĭmbi | münörleʔbəl?" | "Da | măn | | |
mb | kan-a-ʔ | bü | deʔ-tə | dĭgəttə | davaj | dĭ-m | münör-zittə | a | kuza | šonə-ga | ĭmbi | münör-leʔbə-l | da | măn | | |
mp | kan-ə-ʔ | bü | det-t | dĭgəttə | davaj | dĭ-m | münör-zittə | a | kuza | šonə-gA | ĭmbi | münör-laʔbə-l | da | măn | | |
ge | go-EP-IMP.2SG | water.[NOM.SG] | bring-IMP.2SG.O | then | INCH | this-ACC | beat-INF.LAT | and | man.[NOM.SG] | come-PRS2.[3SG] | what.[NOM.SG] | beat-DUR-2SG | and | | | |
gr | пойти-EP-IMP.2SG | вода.[NOM.SG] | принести-IMP.2SG.O | тогда | INCH | этот-ACC | бить-INF.LAT | а | мужчина.[NOM.SG] | прийти-PRS2.[3SG] | что.[NOM.SG] | бить-DUR-2SG | и | | | |
mc | v-v:ins-v:mood.pn | n.[n:case] | v-v:mood.pn | adv | ptcl | dempro-n:case | v-v:n.fin | conj | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | que.[n:case] | v-v>v-v:pn | conj | pers | | |
ps | v | n | v | adv | ptcl | dempro | v | conj | n | v | que | v | conj | pers | | |
SeR | 0.2.h:A | np:Th | 0.2.h:A | adv:Time | | | | | np.h:A | | | 0.2.h:A | | pro.h:A | | |
SyF | 0.2.h:S v:pred | np:O | 0.2.h:S v:pred | | | | | | np.h:S | v:pred | | 0.2.h:S v:pred | | pro.h:S | | |
BOR | | | | | RUS:gram | | | RUS:gram | | | | | RUS:gram | | | |
fr | "Иди и принеси воды!" | Потом он стал её бить. | [Тут] идёт [другой] человек. | "Почему ты её бьёшь?" | "Да я её бью, чтобы | | |
fe | "Go and bring water!" | Then he started to beat her. | [Then another] man comes. | "Why are you beating [her]?" | "Well, I am beating so | | |
fg | „Geh und hol Wasser!“ | Dann fing er an, sie zu schlagen. | [Dann] kommt ein [anderer] Mann. | „Warum schlägst du [sie]?“ | „Also, ich schlage, | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_ManBeatsAGirl_flk.007 (007) | PKZ_196X_ManBeatsAGirl_flk.008 (008) | PKZ_196X_ManBeatsAGirl_flk.009 | | |
ts | münörleʔbəm štobɨ ej băldəbi dĭ šö šojdʼo. | A to bălluʔləj. | Dĭgəttə ĭmbi münörzittə kamən (moʔ-) | | |
tx | | münörleʔbəm | štobɨ | ej | băldəbi | dĭ | šö | šojdʼo. | A_to | bălluʔləj. | Dĭgəttə | ĭmbi | münörzittə | | |
mb | | münör-leʔbə-m | štobɨ | ej | băldə-bi | dĭ | šö | šojdʼo | ato | băl-luʔ-lə-j | dĭgəttə | ĭmbi | münör-zittə | | |
mp | | münör-laʔbə-m | štobɨ | ej | băldə-bi | dĭ | šö | šojdʼo | ato | băldə-luʔbdə-lV-j | dĭgəttə | ĭmbi | münör-zittə | | |
ge | PRO1SG.NOM | beat-DUR-1SG | so.that | NEG | break-PST.[3SG] | this.[NOM.SG] | that.[NOM.SG] | birchbark.vessel.[NOM.SG] | otherwise | break-MOM-FUT-3SG | then | what.[NOM.SG] | beat-INF.LAT | | |
gr | PRO1SG.NOM | бить-DUR-1SG | чтобы | NEG | сломать-PST.[3SG] | этот.[NOM.SG] | тот.[NOM.SG] | туес.[NOM.SG] | а.то | сломать-MOM-FUT-3SG | тогда | что.[NOM.SG] | бить- | | |
mc | | v-v>v-v:pn | conj | ptcl | v-v:tense.[v:pn] | dempro.[n:case] | dempro.[n:case] | n.[n:case] | ptcl | v-v>v-v:tense-v:pn | adv | que.[n:case] | v-v:n.fin | | |
ps | | v | conj | ptcl | v | dempro | dempro | n | ptcl | v | adv | que | v | | |
SeR | | | | | 0.3.h:A | | | np:Th | | 0.3.h:A | | | | | |
SyF | | v:pred | s:purp | | 0.3.h:S v:pred | | | | | |
BOR | | | RUS:gram | | | | | | RUS:gram | | | | | | |
CS | | | RUS:calq | | | | | | | | | | |
fr | она этот кувшин не разбила. | А то разобьёт. | Потом зачем бить, когда [уже] | | |
fe | that she does not break that vessel. | Otherwise it will break. | Why to beat [her] when it [already has | | |
fg | damit sie das Gefäß nicht zerbricht. | Sonst wird es kaputt gehen. | Warum [sie] schlagen, wenn es [schon] | | |
nt | | | | | | | | | [KlT:] intransitive form, possibly meant as transitive. | | | | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | (009) | PKZ_196X_ManBeatsAGirl_flk.010 (010) | PKZ_196X_ManBeatsAGirl_flk.011 (011) | | |
ts | bălluʔləj. | Tuj nada münörzittə". | Kabarləj. | | |
tx | | kamən | (moʔ-) | bălluʔləj. | Tuj | nada | münörzittə". | Kabarləj. | | |
mb | | kamən | | băl-luʔ-lə-j | tuj | nada | münör-zittə | kabarləj | | |
mp | | kamən | | băldə-luʔbdə-lV-j | tüj | nadə | münör-zittə | kabarləj | | |
ge | | when | | break-MOM-FUT-3SG | now | one.should | beat-INF.LAT | enough | | |
gr | INF.LAT | когда | | сломать-MOM-FUT-3SG | сейчас | надо | бить-INF.LAT | хватит | | |
mc | | que | | v-v>v-v:tense-v:pn | adv | ptcl | v-v:n.fin | ptcl | | |
ps | | conj | | v | adv | ptcl | v | ptcl | | |
SyF | | s:temp | | | | | | |
BOR | | | | | | RUS:mod | | | | |
fr | разобьёт? | Сейчас надо бить". | Хватит! | | |
fe | been] broken? | [One] should beat [her] now." | Enough! | | |
fg | zerbrochen [worden ist]? | [Man] sollte [sie] nun schlagen.“ | Genug! | |