Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_ManWithSheep_flk.001 (001)PKZ_196X_ManWithSheep_flk.002 (002)PKZ_196X_ManWithSheep_flk.003 (003)
ts  Onʼiʔ kuzan iʔgö ular ibiʔi. A onʼiʔ (u- onʼiʔ) onʼiʔ ular ibi. Dĭʔnə šobi jadajlaʔ kuza.
tx  Onʼiʔ kuzan iʔgö ular ibiʔi. A onʼiʔ (u- onʼiʔ) onʼiʔ ular ibi. Dĭʔnə šobi jadajlaʔ
mb  onʼiʔkuza-niʔgöulari-bi-ʔiaonʼiʔonʼiʔonʼiʔulari-bidĭʔ-nəšo-bijada-j-laʔ
mp  onʼiʔkuza-niʔgöulari-bi-jəʔaonʼiʔonʼiʔonʼiʔulari-bidĭ-Təšo-bijada-j-lAʔ
ge  one.[NOM.SG]man-GENmanysheep.[NOM.SG]be-PST-3PLandone.[NOM.SG]one.[NOM.SG]one.[NOM.SG]sheep.[NOM.SG]be-PST.[3SG]this-LATcome-PST.[3SG]village-VBLZ-
gr  один.[NOM.SG]мужчина-GENмногоовца.[NOM.SG]быть-PST-3PLаодин.[NOM.SG]один.[NOM.SG]один.[NOM.SG]овца.[NOM.SG]быть-PST.[3SG]этот-LATприйти-PST.[3SG]деревня-VBLZ-
mc  num.[n:case]n-n:casequantn.[n:case]v-v:tense-v:pnconjnum.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]dempro-n:casev-v:tense.[v:pn]n-n>v-v:n.fin
ps  numnquantnvconjnumnumnumnvdemprovv
SeR  np.h:Possnp:Thnp:Thpro:G
SyF  np:Sv:prednp:Sv:predv:predconv:pred
BOR  RUS:gram
ExLocPoss  Poss:Cop.AffPoss:Cop.Aff
fr  У одного человека было много овец.А у [другого] была одна овца.Этот человек пришёл к нему в гости.
fe  One man had many sheep.And one [other man] had one sheep.The man came to him to visit.
fg  Eine Mann hat viele Schafe.Und einer [ein Anderer] hatte ein Schaf.Zu ihm kam der Mann zu Besuch.
[2]
ref  PKZ_196X_ManWithSheep_flk.004 (004)PKZ_196X_ManWithSheep_flk.005 (005)
ts  Da kambi da dĭ ibi onʼiʔ ulardə. Băʔpi da davaj bădəsʼtə dĭ kuzam. Dĭgəttə
tx  kuza. Da kambi da ibi onʼiʔ ulardə. Băʔpi da davaj bădəsʼtə kuzam.
mb  kuzadakam-bidai-bionʼiʔular-dəbăʔ-pidadavajbădə-sʼtəkuza-mdĭgəttə
mp  kuzadakan-bidai-bionʼiʔular-dəbăd-bidadavajbădə-zittəkuza-mdĭgəttə
ge  CVBman.[NOM.SG]andgo-PST.[3SG]andthis.[NOM.SG]take-PST.[3SG]one.[NOM.SG]sheep-POSS.3SG%%-PST.[3SG]andINCHfeed-INF.LATthis.[NOM.SG]man-ACCthen
gr  CVBмужчина.[NOM.SG]ипойти-PST.[3SG]иэтот.[NOM.SG]взять-PST.[3SG]один.[NOM.SG]овца-POSS.3SG%%-PST.[3SG]иINCHкормить-INF.LATэтот.[NOM.SG]мужчина-ACCтогда
mc  n.[n:case]conjv-v:tense.[v:pn]conjdempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]num.[n:case]n-n:case.possv-v:tense.[v:pn]conjptclv-v:n.findempro.[n:case]n-n:caseadv
ps  nconjvconjdemprovnumnvconjptclvdempronadv
SeR  np.h:A0.3.h:Apro.h:Anp:Th0.3.h:Anp.h:R
SyF  np.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:prednp:Ov:pred 0.3.h:Sptcl:prednp.h:O
BOR  RUS:gramRUS:gramRUS:gramRUS:gram
fr  И пришёл, и он взял свою единственную овцу.Зарезал(?) её и стал кормить этого человека.Потом
fe  And he went and he took his one sheep.He slaughtered it and started to feed the man.Then
fg  Und er ging und nahm sein einziges Schaf.Er schlachtete es und fing an, es dem Mann zu füttern.Dann
[3]
ref  PKZ_196X_ManWithSheep_flk.006 (006)PKZ_196X_ManWithSheep_flk.007 (007)PKZ_196X_ManWithSheep_flk.008 (008)
ts  šobi iššo kuza. Ĭmbi dĭ kuzaziʔ azittə, dĭn iʔgö ularzaŋdə ibiʔi. A dĭ kambi da ibi onʼiʔ ular.
tx  Dĭgəttə šobi iššo kuza. Ĭmbi kuzaziʔ azittə, dĭn iʔgö ularzaŋdə ibiʔi. A kambi
mb  šo-biiššokuzaĭmbikuza-ziʔa-zittədĭ-niʔgöular-zaŋ-dəi-bi-ʔiakam-bi
mp  šo-biĭššokuzaĭmbikuza-ziʔa-zittədĭ-niʔgöular-zAŋ-dəi-bi-jəʔakan-bi
ge  come-PST.[3SG]moreman.[NOM.SG]what.[NOM.SG]this.[NOM.SG]man-INSmake-INF.LATthis-GENmanysheep-PL-POSS.3SGbe-PST-3PLandthis.[NOM.SG]go-PST.[3SG]
gr  прийти-PST.[3SG]ещемужчина.[NOM.SG]что.[NOM.SG]этот.[NOM.SG]мужчина-INSделать-INF.LATэтот-GENмногоовца-PL-POSS.3SGбыть-PST-3PLаэтот.[NOM.SG]пойти-
mc  v-v:tense.[v:pn]advn.[n:case]que.[n:case]dempro.[n:case]n-n:casev-v:n.findempro-n:casequantn-n:num-n:case.possv-v:tense-v:pnconjdempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]
ps  vadvnquedempronvdemproquantnvconjdemprov
SeR  adv:Timenp.h:Anp:Inspro.h:Possnp:Thpro.h:A
SyF  v:prednp.h:Sv:prednp:Sv:predpro.h:Sv:pred
BOR  RUS:modRUS:gram
ExLocPoss  Poss:Cop.Aff
fr  ещё один человек пришёл.Что с этим человеком делать, у него много овец было.А он пошёл и взял одну овцу.
fe  one more man came.What to do with this man, he had many sheep.But he went and took one sheep.
fg  kam ein weiterer Mann.Was tun mit diesem Mann, er hatte viele Schafe.Doch er ging und nahm ein Schaf.
[4]
ref  PKZ_196X_ManWithSheep_flk.009 (009)
ts  Kuzagən onʼiʔ ular ibi, dĭ ibi da băʔpi (dĭ). Amnuʔpiʔi.
tx  da ibi onʼiʔ ular. Kuzagən onʼiʔ ular ibi, ibi da băʔpi (dĭ).
mb  dai-bionʼiʔularkuza-gənonʼiʔulari-bii-bidabăʔ-piam-nuʔ-pi-ʔi
mp  dai-bionʼiʔularkuza-Kənonʼiʔulari-bii-bidabăd-biam-luʔbdə-bi
ge  andtake-PST.[3SG]one.[NOM.SG]sheep.[NOM.SG]man-LOCone.[NOM.SG]sheep.[NOM.SG]be-PST.[3SG]this.[NOM.SG]take-PST.[3SG]and%%-PST.[3SG]this.[NOM.SG]eat-MOM-
gr  PST.[3SG]ивзять-PST.[3SG]один.[NOM.SG]овца.[NOM.SG]мужчина-LOCодин.[NOM.SG]овца.[NOM.SG]быть-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]взять-PST.[3SG]и%%-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]съесть-
mc  conjv-v:tense.[v:pn]num.[n:case]n.[n:case]n-n:casenum.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]conjv-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]v-v>v-
ps  conjvnumnnnumnvdemprovconjvdemprov
SeR  0.3.h:Anp:Thnp:Lnp:Thpro.h:A0.3.h:Apro:P0.3.h:A
SyF  v:pred 0.3.h:Snp:Onp:Sv:predpro.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Spro:Ov:pred
BOR  RUS:gramRUS:gram
CS  RUS:calq
ExLocPoss  Poss:Cop.Aff
fr  У человека была одна овца, он взял и зарезал её.Они её
fe  The man had one sheep, he took it and killed it.They ate it.
fg  Der Mann hatte ein Schaf, er nahm es und tötete es.Sie aßen es.
[5]
ref  PKZ_196X_ManWithSheep_flk.010 (010)PKZ_196X_ManWithSheep_flk.011 (011)PKZ_196X_ManWithSheep_flk.012 (012)PKZ_196X_ManWithSheep_flk.013 (013)
ts  Nada dĭm kuʔsittə. Na što (tă- dĭ-) dĭ (dăreʔ) abi. A dĭ măndə: "(Tăn=) Dĭ tăn (dăreʔ) abial".
tx  Amnuʔpiʔi. Nada dĭm kuʔsittə. Na_što (tă- dĭ-) (dăreʔ) abi. A măndə: "(Tăn=)
mb  nadadĭ-mkuʔ-sittənaštodăreʔa-biamăn-dətăn
mp  -jəʔnadədĭ-mkut-zittənaštodărəʔa-biamăn-ntətăn
ge  PST-3PLone.shouldthis-ACCkill-INF.LATwhat.forthis.[NOM.SG]somake-PST.[3SG]andthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]PRO2SG.NOM
gr  MOM-PST-3PLнадоэтот-ACCубить-INF.LATзачемэтот.[NOM.SG]такделать-PST.[3SG]аэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]PRO2SG.NOM
mc  v:tense-v:pnptcldempro-n:casev-v:n.finadvdempro.[n:case]ptclv-v:tense.[v:pn]conjdempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]pers
ps  ptcldemprovadvdemproptclvconjdemprovpers
SeR  pro:Ppro.h:Apro.h:A
SyF  0.3.h:Sptcl:predpro:Opro.h:Sv:predpro.h:Sv:pred
BOR  RUS:modRUS:modRUS:gram
fr  съели.Надо её убить.Почему он так сделал?А он говорит: "Ты это так сделал".
fe  We need to kill it.But why did he do like this?But he says: "You did it like that."
fg  Wir müssen es töten.Aber warum hat er so getan?Doch er sagt: „Du hast es so getan.“
[6]
ref  PKZ_196X_ManWithSheep_flk.014 (014)PKZ_196X_ManWithSheep_flk.015 (015)
ts  Dĭ davaj dʼorzittə. "Iʔ dʼoraʔ, (dĭ) tăn dăra abial".
tx  tăn (dăreʔ) abial". davaj dʼorzittə. "Iʔ dʼoraʔ, (dĭ) tăn dăra abial".
mb  tăndăreʔa-bia-ldavajdʼor-zittəi-ʔdʼor-a-ʔtăndăraa-bia-l
mp  tăndărəʔa-bi-ldavajtʼor-zittəe-ʔtʼor-ə-ʔtăndăraa-bi-l
ge  this.[NOM.SG]PRO2SG.NOMsomake-PST-2SGthis.[NOM.SG]INCHcry-INF.LATNEG.AUX-IMP.2SGcry-EP-CNGthis.[NOM.SG]PRO2SG.NOMalongmake-PST-2SG
gr  этот.[NOM.SG]PRO2SG.NOMтакделать-PST-2SGэтот.[NOM.SG]INCHплакать-INF.LATNEG.AUX-IMP.2SGплакать-EP-CNGэтот.[NOM.SG]PRO2SG.NOMвдольделать-PST-2SG
mc  dempro.[n:case]persptclv-v:tense-v:pndempro.[n:case]ptclv-v:n.finaux-v:mood.pnv-v:ins-v:n.findempro.[n:case]perspostv-v:tense-v:pn
ps  dempropersptclvdemproptclvauxvdemproperspostv
SeR  pro.h:Apro.h:E0.2.h:Epro.h:A
SyF  pro.h:Sv:predptcl:predv:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:pred
BOR  RUS:gram
fr  Он заплакал."Не плачь, это ты так сделал".
fe  He started to cry."Don't cry, YOU did it like this."
fg  Er fing an, zu weinen.„Wein nicht, DU hast es so getan.“