[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.001 (001) | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.002 (002) | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.003 (003) | | | |
ts | Tumoʔim tospak üge sürerluʔpi. | Dĭzeŋ bar tʼorlaʔpiʔi. | Dĭgəttə dĭ ibi da külaːmbi. | Dĭzeŋ bar suʔmiluʔpiʔi. | | |
tx | Tumoʔim | tospak | üge | sürerluʔpi. | Dĭzeŋ | bar | tʼorlaʔpiʔi. | Dĭgəttə | dĭ | ibi | da | külaːmbi. | Dĭzeŋ | bar | | |
mb | tumo-ʔi-m | tospak | üge | sürer-luʔ-pi | dĭ-zeŋ | bar | tʼor-laʔpi-ʔi | dĭgəttə | dĭ | i-bi | da | kü-laːm-bi | dĭ-zeŋ | bar | | |
mp | tumo-jəʔ-m | tospak | üge | sürer-luʔbdə-bi | dĭ-zAŋ | bar | tʼor-laʔpi-jəʔ | dĭgəttə | dĭ | i-bi | da | kü-laːm-bi | dĭ-zAŋ | bar | | |
ge | mouse-PL-ACC | cat.[NOM.SG] | always | drive-MOM-PST.[3SG] | this-PL | all | cry-DUR.PST-3PL | then | this.[NOM.SG] | take-PST.[3SG] | and | die-RES-PST.[3SG] | this-PL | all | | |
gr | мышь-3PL-ACC | кот.[NOM.SG] | всегда | гнать-MOM-PST.[3SG] | этот-PL | весь | плакать-DUR.PST-3PL | тогда | этот.[NOM.SG] | взять-PST.[3SG] | и | умереть-RES-PST.[3SG] | этот-PL | весь | | |
mc | n-n:num-n:case | n.[n:case] | adv | v-v>v-v:tense.[v:pn] | dempro-n:num | quant | v-v:tense-v:pn | adv | dempro.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | conj | v-v>v-v:tense.[v:pn] | dempro-n:num | quant | | |
ps | n | n | adv | v | dempro | quant | v | adv | dempro | v | conj | v | dempro | quant | | |
SeR | np:Th | np:A | | | pro:A | | | adv:Time | pro:Th | | | 0.3:P | pro:A | | | |
SyF | np:O | np:S | | v:pred | pro:S | | v:pred | | pro:S | v:pred | | v:pred 0.3:S | pro:S | | | |
BOR | | | | | | TURK:core | | | | | RUS:gram | | | TURK:core | | |
CS | | | | | | | | | | RUS:calq | | | | |
fr | Кот всё время за мышами гонялся. | Они плакали. | Потом он взял да и умер. | Они все заплясали. | | |
fe | The cat was always chasing mice. | They peeped. | Then it suddenly died. | They started to dance. | | |
fg | Die Katze jagte immer Mäuse. | Sie piepsen. | Dann starb sie auf einmal. | Sie fingen an zu tanzen. | | |
nt | [GVY:] tospak here pronounced with š [AAV]: Tape SU0192 | | | | [GVY:] a calque of the Russian "взял и…" 'suddenly…'. | [GVY:] suʔməluʔpiʔi | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.004 (004) | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.005 (005) | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.006 (006) | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.007 (007) | | |
ts | | I šobiʔi. | Dĭm (emnə-) embiʔi. | I (kun-) davaj kunzittə krospaʔinə, dĭn dʼünə tĭldzittə. | | |
tx | suʔmiluʔpiʔi. | I | šobiʔi. | Dĭm | (emnə-) | embiʔi. | I | (kun-) | davaj | kunzittə | krospaʔinə, | dĭn | dʼünə | tĭldzittə. | | |
mb | suʔmi-luʔ-pi-ʔi | i | šo-bi-ʔi | dĭ-m | | em-bi-ʔi | i | | davaj | kun-zittə | krospa-ʔi-nə | dĭn | dʼü-nə | tĭld-zittə | | |
mp | süʔmə-luʔbdə-bi-jəʔ | i | šo-bi-jəʔ | dĭ-m | | hen-bi-jəʔ | i | | davaj | kun-zittə | krospa-jəʔ-Tə | dĭn | tʼo-Tə | tĭldə-zittə | | |
ge | jump-MOM-PST-3PL | and | come-PST-3PL | this-ACC | | put-PST-3PL | and | | INCH | bring-INF.LAT | cross-PL-LAT | there | place-LAT | bury-INF.LAT | | |
gr | прыгнуть-MOM-PST-3PL | и | прийти-PST-3PL | этот-ACC | | класть-PST-3PL | и | | INCH | нести-INF.LAT | крест-PL-LAT | там | место-LAT | хоронить-INF.LAT | | |
mc | v-v>v-v:tense-v:pn | conj | v-v:tense-v:pn | dempro-n:case | | v-v:tense-v:pn | conj | | ptcl | v-v:n.fin | n-n:num-n:case | adv | n-n:case | v-v:n.fin | | |
ps | v | conj | v | dempro | | v | conj | | ptcl | v | n | adv | n | v | | |
SeR | | | 0.3:A | pro:Th | | 0.3:A | | | | | np:G | adv:L | np:L | | | |
SyF | v:pred | | v:pred 0.3:S | pro:O | | v:pred 0.3:S | | | ptcl:pred | | | | | | | |
BOR | | RUS:gram | | | | | RUS:gram | | RUS:gram | | | | | | | |
fr | | И пришли. | Положили его [в гроб?]. | И понесли его на кладбище, чтобы там похоронить. | | |
fe | | And they came. | They put it [in a coffin?]. | Started to carry it to the crosses [=cemetery], to bury it. | | |
fg | | Und sie kamen. | Sie legten sie [in einen Sarg?]. | Sie trugen sie zu den Kräuzen [=Friedhof], um sie zu begraben. | | |
nt | pronounced with a š- | | | | | | | | | | | | | | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.008 (008) | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.009 (009) | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.010 (010) | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.011 (011) | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.012 | | |
ts | I dĭn nükebə tospak amnolbiʔi. | Kunlaʔbəʔjə. | Iʔgö tumoʔi šobiʔi. | Kumbiʔi. | Dʼünə embiʔi. | | |
tx | I | dĭn | nükebə | tospak | amnolbiʔi. | Kunlaʔbəʔjə. | Iʔgö | tumoʔi | šobiʔi. | Kumbiʔi. | Dʼünə | embiʔi. | | |
mb | i | dĭn | nüke-bə | tospak | amnol-bi-ʔi | kun-laʔbə-ʔjə | iʔgö | tumo-ʔi | šo-bi-ʔi | kum-bi-ʔi | dʼü-nə | em-bi-ʔi | | |
mp | i | dĭn | nüke-bə | tospak | amnol-bi-jəʔ | kun-laʔbə-jəʔ | iʔgö | tumo-jəʔ | šo-bi-jəʔ | kun-bi-jəʔ | tʼo-Tə | hen-bi-jəʔ | | |
ge | and | there | woman-ACC.3SG | cat.[NOM.SG] | seat-PST-3PL | bring-DUR-3PL | many | mouse-PL | come-PST-3PL | bring-PST-3PL | place-LAT | put-PST- | | |
gr | и | там | женщина-ACC.3SG | кот.[NOM.SG] | сажать-PST-3PL | нести-DUR-3PL | много | мышь-PL | прийти-PST-3PL | нести-PST-3PL | место-LAT | класть- | | |
mc | conj | adv | n-n:case.poss | n.[n:case] | v-v:tense-v:pn | v-v>v-v:pn | quant | n-n:num | v-v:tense-v:pn | v-v:tense-v:pn | n-n:case | v-v:tense- | | |
ps | conj | adv | n | n | v | v | quant | n | v | v | n | v | | |
SeR | | adv:L | np:Th | np:Poss | 0.3:A | 0.3:A | | np:A | | 0.3:A | np:G | 0.3:A | | |
SyF | | | np:O | | v:pred 0.3:S | v:pred 0.3:S | | np:S | v:pred | v:pred 0.3:S | | v:pred | | |
BOR | RUS:gram | | | | | | | | | | | | | |
fr | И там посадили его жену кошку. [?] | Несут его. | Много мышей пришло. | Принесли. | Положили в землю. | | |
fe | And they seated its wife the cat. [?] | They are carrying it. | Many mice came. | They carried [it]. | They put [it] into the ground. | | |
fg | Und sie setzten seine Frau mit der Katze. [?] | Sie trugen sie. | Viele Mäuse kamen. | Sie trugen [sie]. | Sie legten [sie] ins Grab. | | |
nt | [KlT:] Unclear | | | | | | | | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | (012) | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.013 (013) | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.014 (014) | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.015 (015) | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.016 (016) | | | |
ts | | I dʼüzʼiʔ kămnəbiʔi. | I parluʔbiʔi maʔndə. | Suʔmileʔbəʔjə. | (To) dĭ külaːmbi tospak. | Kabarləj. | | |
tx | | I | dʼüzʼiʔ | kămnəbiʔi. | I | parluʔbiʔi | maʔndə. | Suʔmileʔbəʔjə. | (To) | dĭ | külaːmbi | tospak. | Kabarləj. | | |
mb | | i | dʼü-zʼiʔ | kămnə-bi-ʔi | i | par-luʔ-bi-ʔi | maʔ-ndə | suʔmi-leʔbə-ʔjə | to | dĭ | kü-laːm-bi | tospak | kabarləj | | |
mp | | i | tʼo-ziʔ | kămnə-bi-jəʔ | i | par-luʔbdə-bi-jəʔ | maʔ-gəndə | süʔmə-laʔbə-jəʔ | | dĭ | kü-laːm-bi | tospak | kabarləj | | |
ge | 3PL | and | earth-INS | pour-PST-3PL | and | return-MOM-PST-3PL | tent-LAT/LOC.3SG | jump-DUR-3PL | | this.[NOM.SG] | die-RES-PST.[3SG] | cat.[NOM.SG] | enough | | |
gr | PST-3PL | и | земля-INS | лить-PST-3PL | и | вернуться-MOM-PST-3PL | чум-LAT/LOC.3SG | прыгнуть-DUR-3PL | | этот.[NOM.SG] | умереть-RES-PST.[3SG] | кот.[NOM.SG] | хватит | | |
mc | v:pn | conj | n-n:case | v-v:tense-v:pn | conj | v-v>v-v:tense-v:pn | n-n:case.poss | v-v>v-v:pn | | dempro.[n:case] | v-v>v-v:tense.[v:pn] | n.[n:case] | ptcl | | |
ps | | conj | n | v | conj | v | n | v | v | dempro | v | n | ptcl | | |
SeR | | | np:Ins | 0.3:A | | 0.3:A | np:G | 0.3:A | | pro:P | | | | | |
SyF | 0.3:S | | np:O | v:pred 0.3:S | | v:pred 0.3:S | | v:pred 0.3:S | | pro:S | v:pred | | | | |
BOR | | RUS:gram | | | RUS:gram | | | | | | | | | | |
fr | | И землёй засыпали. | И домой вернулись. | Пляшут. | [Потому что] кот умер. | Хватит! | | |
fe | | And poured [it] with ground. | And returned home. | They are dancing. | [Because] the cat died. | Enough! | | |
fg | | Und bedeckten [sie] mit Erde. | Und gingen wieder nach Hause. | Sie tanzen. | [Weil] die Katze tot ist. | Genug! | |
[5] | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_MiceBuryCat_flk.017 (017) | | |
ts | | | |
tx | | | |
mb | | | |
mp | | | |
ge | | | |
gr | | | |
mc | | | |
ps | | | |
fr | | | |
fe | | | |
fg | | |