Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.001 (001)PKZ_196X_Princess_flk.002 (002)PKZ_196X_Princess_flk.003 (003)PKZ_196X_Princess_flk.004 (004)
ts  Onʼiʔ kuza kambi saməjdəsʼtə. Šonəga. Nuʔməleʔbə volk dĭʔnə. Dĭ xatʼel dĭm tʼiʔtəsʼtə.
tx  Onʼiʔ kuza kambi saməjdəsʼtə. Šonəga. Nuʔməleʔbə volk dĭʔnə. xatʼel dĭm
mb  onʼiʔkuzakam-bisaməj-də-sʼtəšonə-ganuʔmə-leʔbəvolkdĭʔ-nəxatʼeldĭ-m
mp  onʼiʔkuzakan-bisaməj-ntə-zittəšonə-gAnuʔmə-laʔbəvolkdĭ-Təxatʼeldĭ-m
ge  one.[NOM.SG]man.[NOM.SG]go-PST.[3SG]hunt-IPFVZ-INF.LATcome-PRS2.[3SG]run-DUR.[3SG]wolf.[NOM.SG]this-LATthis.[NOM.SG]want.PST.M.SGthis-ACC
gr  один.[NOM.SG]мужчина.[NOM.SG]пойти-PST.[3SG]охотиться-IPFVZ-INF.LATприйти-PRS2.[3SG]бежать-DUR.[3SG]волк.[NOM.SG]этот-LATэтот.[NOM.SG]хотеть.PST.M.SGэтот-ACC
mc  num.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v>v-v:n.finv-v:tense.[v:pn]v-v>v.[v:pn]n.[n:case]dempro-n:casedempro.[n:case]vdempro-n:case
ps  numnvvvvndemprodemprovdempro
SeR  np.h:A0.3.h:Anp.h:Apro:Gpro.h:Apro.h:P
SyF  np.h:Sv:preds:purpv:pred 0.3.h:Sv:prednp.h:Sptcl:predpro.h:O
BOR  RUS:cultRUS:mod
fr  Один человек пошёл на охоту.Идёт он.На него волк бежит.Он хотел в него выстрелить.
fe  One man went to hunt.He is coming.A wolf is running to him.He wanted to shoot it.
fg  Ein Mann ging jagen.Er kommt.Ein Wolf rennt zu ihm.Er wollte ihn erschießen.
nt  [KlT:] Unnecessary additional transitivizer suffix.[GVY:] Both t' are pronounced as a palatal, almost as [k'],
[2]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.005 (005)
ts  Dĭ măndə:" Iʔ dʼiʔtəʔ măna! Măn (tăn=
tx  tʼiʔtəsʼtə. măndə:" dʼiʔtəʔ măna! Măn
mb  tʼiʔ-tə-sʼtəmăn-dəi-ʔdʼiʔ-tə-ʔmănamăn
mp  tʼit-ntə-zittəmăn-ntəe-ʔtʼit-ntə-ʔmănamăn
ge  shoot-IPFVZ-INF.LATthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]NEG.AUX-IMP.2SGshoot-IPFVZ-CNGPRO1SG.ACCPRO1SG.NOM
gr  стрелять-IPFVZ-INF.LATэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]NEG.AUX-IMP.2SGстрелять-IPFVZ-CNGPRO1SG.ACCPRO1SG.NOM
mc  v-v>v-v:n.findempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]aux-v:mood.pnv-v>v-v:n.finperspers
ps  vdemprovauxvperspers
SeR  pro.h:A0.2.h:Apro.h:Ppro.h:Th
SyF  pro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Spro.h:Opro.h:S
fr  [А волк] говорит: «Не стреляй в меня!Я твоим
fe  [And the wolf] says: "Don't shoot at me!I will become
fg  [Und der Wolf] sagt: „Schieß nicht auf mich!Ich werde dein
nt  in this sentence. "Xatel" is pronounced witn an "i" in the second syllable, but in the next sentences it becomes "e".
[3]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.006 (006)PKZ_196X_Princess_flk.007 (007)PKZ_196X_Princess_flk.008 (008)PKZ_196X_Princess_flk.009 (009)
ts  tănziʔ=) tăn elembə molam". Kambiʔi šidegöʔ. Dĭgəttə … Dĭgəttə šonəga (šidegöʔjəʔ). Dĭgəttə šoška
tx  (tăn= tănziʔ=) tăn elembə molam". Kambiʔi šidegöʔ. Dĭgəttə… Dĭgəttə šonəga (šidegöʔjəʔ). Dĭgəttə šoška
mb  tăntăn-ziʔtănelem-bəmo-la-mkam-bi-ʔišide-göʔdĭgəttədĭgəttəšonə-gašide-göʔ-jəʔdĭgəttəšoška
mp  tăntăn-ziʔtănhele-bəmo-lV-mkan-bi-jəʔšide-göʔdĭgəttədĭgəttəšonə-gAšide-göʔ-jəʔdĭgəttəšoška
ge  PRO2SG.GENPRO2SG-COMPRO2SG.GENcompanion-ACC.3SGbecome-FUT-1SGgo-PST-3PLtwo-COLLthenthencome-PRS2.[3SG]two-COLL-PLthen
gr  PRO2SG.GENPRO2SG-COMPRO2SG.GENтоварищ-ACC.3SGстать-FUT-1SGпойти-PST-3PLдва-COLLтогдатогдаприйти-PRS2.[3SG]два-COLL-PLтогда
mc  perspers-n:casepersn-n:case.possv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnnum-num>numadvadvv-v:tense.[v:pn]num-num>num-n:numadv
ps  persperspersnvvnumadvadvvnumadvn
SeR  pro.h:Possnp:Th0.3.h:Aadv:Timeadv:Time0.3.h:Aadv:Timenp.h:A
SyF  n:predcopv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Snp.h:S
fr  другом стану».Пошли они вдвоём.Потом…Потом идут вдвоём.Потом идёт
fe  your friend."They went, the two of them.Then…Then they are coming, the two of them.Then a pig comes.
fg  Freund werden.“Sie gingen, alle beide.Dann…Dann kommen sie, alle beide.Dann kommt ein
[4]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.010 (010)PKZ_196X_Princess_flk.011 (011)PKZ_196X_Princess_flk.012 (012)
ts  šonəga. Dĭ (x-) xatʼel dĭʔnə dʼiʔtəsʼtə. Dĭ măndə:" Iʔ dʼiʔtəʔ măna!
tx  šonəga. (x-) xatʼel dĭʔnə dʼiʔtəsʼtə. măndə:" dʼiʔtəʔ măna!
mb  šonə-gaxatʼeldĭʔ-nədʼiʔ-tə-sʼtəmăn-dəi-ʔdʼiʔ-tə-ʔmăna
mp  šonə-gAxatʼeldĭ-Tətʼit-ntə-zittəmăn-ntəe-ʔtʼit-ntə-ʔmăna
ge  pig.[NOM.SG]come-PRS2.[3SG]this.[NOM.SG]want.PST.M.SGthis-LATshoot-IPFVZ-INF.LATthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]NEG.AUX-IMP.2SGshoot-IPFVZ-CNGPRO1SG.ACC
gr  свинья.[NOM.SG]прийти-PRS2.[3SG]этот.[NOM.SG]хотеть.PST.M.SGэтот-LATстрелять-IPFVZ-INF.LATэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]NEG.AUX-IMP.2SGстрелять-IPFVZ-CNGPRO1SG.ACC
mc  n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]vdempro-n:casev-v>v-v:n.findempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]aux-v:mood.pnv-v>v-v:n.finpers
ps  vdemprovdemprovdemprovauxvpers
SeR  pro.h:Apro.h:Ppro.h:A0.2.h:Apro.h:P
SyF  v:predptcl:predpro.h:Ov:predpro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Spro.h:O
BOR  RUS:mod
fr  свинья.Он хотел в неё выстрелить.Она говорит: «Не стреляй в меня!
fe  He wanted to shoot it.It says: "Don't shoot at me!
fg  Schwein.Er wollte es erschießen.Es sagt: „Schieß nicht auf mich!“
[5]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.013 (013)PKZ_196X_Princess_flk.014 (014)PKZ_196X_Princess_flk.015 (015)PKZ_196X_Princess_flk.016 (016)PKZ_196X_Princess_flk.017 (017)
ts  Elezeŋbə moləbaʔ!" Kambiʔi nagurgöʔ. Dĭgəttə šonəgaʔi, šonəgaʔi. Lisička nuʔməleʔbə. Dĭ dĭm xatʼel dʼiʔtəsʼtə.
tx  Elezeŋbə moləbaʔ!" Kambiʔi nagurgöʔ. Dĭgəttə šonəgaʔi, šonəgaʔi. Lisička nuʔməleʔbə. dĭm xatʼel
mb  ele-zeŋ-bəmo-lə-baʔkam-bi-ʔinagur-göʔdĭgəttəšonə-ga-ʔišonə-ga-ʔilisičkanuʔmə-leʔbədĭ-mxatʼeldʼiʔ-tə-sʼtə
mp  hele-zAŋ-bəmo-lV-bAʔkan-bi-jəʔnagur-göʔdĭgəttəšonə-gA-jəʔšonə-gA-jəʔlisičkanuʔmə-laʔbədĭ-mxatʼeltʼit-ntə-zittə
ge  companion-PL-ACC.3SGbecome-FUT-1PLgo-PST-3PLthree-COLLthencome-PRS2-3PLcome-PRS2-3PLfox.[NOM.SG]run-DUR.[3SG]this.[NOM.SG]this-ACCwant.PST.M.SGshoot-
gr  товарищ-PL-ACC.3SGстать-FUT-1PLпойти-PST-3PLтри-COLLтогдаприйти-PRS2-3PLприйти-PRS2-3PLлисичка.[NOM.SG]бежать-DUR.[3SG]этот.[NOM.SG]этот-ACCхотеть.PST.M.SGстрелять-
mc  n-n:num-n:case.possv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnnum-num>numadvv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnn.[n:case]v-v>v.[v:pn]dempro.[n:case]dempro-n:casevv-v>v-
ps  nvvnumadvvvnvdemprodemprovv
SeR  np:Th0.1.h:Th0.3.h:Aadv:Time0.3.h:A0.3.h:Anp.h:Apro.h:Apro.h:P
SyF  n:predcop 0.1.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:predpro.h:Optcl:pred
BOR  RUS:cultRUS:mod
fr  Друзьями станем!»Пошли они втроём.Потом идут, идут.Лисичка бежит.Он хотел в неё выстрелить.
fe  We will become friends!"They went, the three of them.Then they come, they come.A fox is running.He wanted to shoot it.
fg  Wir werden Freunde werden!“Sie gingen, alle drei.Dann kommen sie, sie kommen.Ein Fuchs läuft.Er wollte ihn erschießen.
[6]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.018 (018)PKZ_196X_Princess_flk.019 (019)PKZ_196X_Princess_flk.020 (020)
ts  Dĭ:" Iʔ dʼiʔtə măna! Măn elem tăn (molə-) molam". Dĭgəttə (ka-) kambiʔi. Šonəgaʔi,
tx  dʼiʔtəsʼtə. Dĭ:" dʼiʔtə măna! Măn elem tăn (molə-) molam". Dĭgəttə (ka-) kambiʔi. Šonəgaʔi,
mb  i-ʔdʼiʔ-təmănamănelemtănmo-la-mdĭgəttəkam-bi-ʔišonə-ga-ʔi
mp  e-ʔtʼit-tmănamănheletănmo-lV-mdĭgəttəkan-bi-jəʔšonə-gA-jəʔ
ge  IPFVZ-INF.LATthis.[NOM.SG]NEG.AUX-IMP.2SGshoot-IMP.2SG.OPRO1SG.ACCPRO1SG.NOMcompanion.[NOM.SG]PRO2SG.GENbecome-FUT-1SGthengo-PST-3PLcome-PRS2-3PL
gr  IPFVZ-INF.LATэтот.[NOM.SG]NEG.AUX-IMP.2SGстрелять-IMP.2SG.OPRO1SG.ACCPRO1SG.NOMтоварищ.[NOM.SG]PRO2SG.GENстать-FUT-1SGтогдапойти-PST-3PLприйти-PRS2-3PL
mc  v:n.findempro.[n:case]aux-v:mood.pnv-v:mood.pnperspersn.[n:case]persv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pn
ps  demproauxvperspersnpersvadvvv
SeR  pro.h:A0.2.h:Apro.h:Ppro.h:Thnp:Thpro.h:Possadv:Time0.3.h:A0.3.h:A
SyF  pro.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:Opro.h:Sn:predcopv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:S
fr  Она [говорит]: «Не стреляй в меня!Я твоим другом стану».Потом они пошли.Идут они, идут.
fe  It [says]: "Don't shoot at me!I will become your friend"Then they went.They come, they
fg  Er [sagt]: „Schieß nicht auf mich!“Ich werde dein Freund werden“Dann gingen sie.Sie kommen, sie
[7]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.021 (021)PKZ_196X_Princess_flk.022 (022)PKZ_196X_Princess_flk.023 (023)PKZ_196X_Princess_flk.024 (024)
ts  šonəgaʔi. Süjö nʼergölaʔbə bar. Dĭm xatʼel (tʼiʔ-) dʼiʔtəsʼtə (bar). Dĭ măndə:" Iʔ dʼiʔtəʔ măna!
tx  šonəgaʔi. Süjö nʼergölaʔbə bar. Dĭm xatʼel (tʼiʔ-) dʼiʔtəsʼtə (bar). măndə:"
mb  šonə-ga-ʔisüjönʼergö-laʔbəbardĭ-mxatʼeldʼiʔ-tə-sʼtəbarmăn-dəi-ʔ
mp  šonə-gA-jəʔsüjönʼergö-laʔbəbardĭ-mxatʼeltʼit-ntə-zittəbarmăn-ntəe-ʔ
ge  come-PRS2-3PLbird.[NOM.SG]fly-DUR.[3SG]DISC1this-ACCwant.PST.M.SGshoot-IPFVZ-INF.LATDISC1this.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]NEG.AUX-IMP.2SG
gr  прийти-PRS2-3PLптица.[NOM.SG]лететь-DUR.[3SG]DISC1этот-ACCхотеть.PST.M.SGстрелять-IPFVZ-INF.LATDISC1этот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]NEG.AUX-IMP.2SG
mc  v-v:tense-v:pnn.[n:case]v-v>v.[v:pn]ptcldempro-n:casevv-v>v-v:n.finptcldempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]aux-v:mood.pn
ps  vnvptcldemprovvptcldemprovaux
SeR  0.3.h:Anp.h:Apro.h:Ppro.h:A0.2.h:A
SyF  v:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:predpro.h:Optcl:predpro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:S
BOR  TURK:discRUS:modTURK:disc
fr  Летит птица.Он хотел в неё выстрелить.Она говорит: «Не стреляй в меня!
fe  come.A bird is flying.He wanted to shoot it.It says: "Don't shoot at me!
fg  kommen.Ein Vogel fliegt.Er wollte ihn erschießen.Er sagte: „Schieß nicht auf mich!
[8]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.025 (025)PKZ_196X_Princess_flk.026 (026)PKZ_196X_Princess_flk.027 (027)
ts  (Măn=) Măn tăn elem molam!" Dĭgəttə šonəgaʔi. (Penzü) iʔbəlaʔbə.
tx  dʼiʔtəʔ măna! (Măn=) Măn tăn elem molam!" Dĭgəttə šonəgaʔi. (Penzü)
mb  dʼiʔ-tə-ʔmănamănmăntănelemmo-la-mdĭgəttəšonə-ga-ʔipenzü
mp  tʼit-ntə-ʔmănamănmăntănhelemo-lV-mdĭgəttəšonə-gA-jəʔpenzi
ge  shoot-IPFVZ-CNGPRO1SG.ACCPRO1SG.NOMPRO1SG.NOMPRO2SG.GENcompanion.[NOM.SG]become-FUT-1SGthencome-PRS2-3PL%snake.[NOM.SG]
gr  стрелять-IPFVZ-CNGPRO1SG.ACCPRO1SG.NOMPRO1SG.NOMPRO2SG.GENтоварищ.[NOM.SG]стать-FUT-1SGтогдаприйти-PRS2-3PL%змея.[NOM.SG]
mc  v-v>v-v:n.finperspersperspersn.[n:case]v-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnn.[n:case]
ps  vperspersperspersnvadvvn
SeR  pro.h:Ppro.h:Thpro.h:Possnp:Thadv:Time0.3.h:Anp.h:E
SyF  pro.h:Opro.h:Sn:predcopv:pred 0.3.h:Snp.h:S
fr  Я твоим другом стану!»Потом идут.Лежит (змея?).
fe  I will become your friend!"Then they come.A (snake?) is lying.
fg  Ich werde dein Freund werden!“Dann kommen sie.Eine (Schlange?) liegt.
nt  [KlT:] Pɨnzə ”snake”? No proof, but probable. [GVY:] penzit
[9]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.028 (028)PKZ_196X_Princess_flk.029 (029)
ts  Dĭ dĭm xatʼel dʼiʔtəsʼtə. "Iʔ dʼiʔtəʔ măna! (Măn tn-) Măn
tx  iʔbəlaʔbə. dĭm xatʼel dʼiʔtəsʼtə. "Iʔ dʼiʔtəʔ măna! (Măn
mb  iʔbə-laʔbədĭ-mxatʼeldʼiʔ-tə-sʼtəi-ʔdʼiʔ-tə-ʔmănamăn
mp  iʔbö-laʔbədĭ-mxatʼeltʼit-ntə-zittəe-ʔtʼit-ntə-ʔmănamăn
ge  lie-DUR.[3SG]this.[NOM.SG]this-ACCwant.PST.M.SGshoot-IPFVZ-INF.LATNEG.AUX-IMP.2SGshoot-IPFVZ-CNGPRO1SG.ACC
gr  лежать-DUR.[3SG]этот.[NOM.SG]этот-ACCхотеть.PST.M.SGстрелять-IPFVZ-INF.LATNEG.AUX-IMP.2SGстрелять-IPFVZ-CNGPRO1SG.ACC
mc  v-v>v.[v:pn]dempro.[n:case]dempro-n:casevv-v>v-v:n.finaux-v:mood.pnv-v>v-v:n.finperspers
ps  vdemprodemprovvauxvperspers
SeR  pro.h:Apro.h:P0.2.h:Apro.h:P
SyF  v:predpro.h:Optcl:predv:pred 0.2.h:Spro.h:O
BOR  RUS:mod
fr  Он хотел в неё выстрелить.«Не стреляй!Я твоим
fe  He wanted to shoot it."Don't shoot at me!I will become
fg  Er wollte sie erschießen.„Schieß nicht auf mich!Ich werde dein
nt  (Donner 51:b) 'dienstbare Geister des Schamanen, Teufel'. Here without -t 3SG.
[10]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.030 (030)PKZ_196X_Princess_flk.031 (031)PKZ_196X_Princess_flk.032 (032)
ts   tăn elel molam". Dĭgəttə šobiʔi măjanə. Dĭn kubiʔi ši dibər. Dĭn amnolaʔbə (i), bar ĭmbi
tx  tn-) Măn tăn elel molam". Dĭgəttə šobiʔi măjanə. Dĭn kubiʔi ši dibər. Dĭn amnolaʔbə
mb  măntănele-lmo-la-mdĭgəttəšo-bi-ʔimăja-nədĭnku-bi-ʔišidibərdĭnamno-laʔbə
mp  măntănhele-lmo-lV-mdĭgəttəšo-bi-jəʔmăja-Tədĭnku-bi-jəʔšidĭbərdĭnamno-laʔbə
ge  PRO1SG.NOMPRO1SG.NOMPRO2SG.GENcompanion-POSS.2SGbecome-FUT-1SGthencome-PST-3PLmountain-LATtheresee-PST-3PLhole.[NOM.SG]theretherelive-DUR.[3SG]
gr  PRO1SG.NOMPRO1SG.NOMPRO2SG.GENтоварищ-POSS.2SGстать-FUT-1SGтогдаприйти-PST-3PLгора-LATтамвидеть-PST-3PLотверстие.[NOM.SG]тамтамжить-
mc  perspersn-n:case.possv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnn-n:caseadvv-v:tense-v:pnn.[n:case]advadvv-v>v.[v:pn]
ps  perspersnvadvvnadvvnadvadvv
SeR  pro.h:Thpro.h:Possnp:Thadv:Time0.3.h:Anp:Gadv:L0.3.h:Enp:Thadv:Ladv:L0.3.h:E
SyF  pro.h:Sn:predcopv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:S
fr  другом стану».Потом пришли к горе.Там увидели пещеру.Там живут, всё есть для
fe  your friend."Then they arrived at a mountain.They saw a cave there.There they are living, they
fg   Freund werden.“Dann kamen sie an einem Berg an.Sie sahen eine Höhle dort.Dann leben sie, sie haben
nt  [KlT:] Ši ’hole’ - cave?
[11]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.033 (033)PKZ_196X_Princess_flk.034 (034) PKZ_196X_Princess_flk.035
ts  ige amzittə. Dĭgəttə măndəʔi eleʔi: "Miʔ kuzan nada nejzittə. Tsarskɨj (ko-) koʔbdo ilbeʔ".
tx  (i), bar ĭmbi ige amzittə. Dĭgəttə măndəʔi eleʔi: "Miʔ kuzan nada nejzittə. Tsarskɨj (ko-)
mb  ibarĭmbii-geam-zittədĭgəttəmăn-də-ʔiele-ʔimiʔkuza-nnadanej-zittətsarskɨj
mp  ibarĭmbii-gAam-zittədĭgəttəmăn-ntə-jəʔhele-jəʔmiʔkuza-nnadənej-zittətsarskɨj
ge  andallwhat.[NOM.SG]be-PRS2.[3SG]eat-INF.LATthensay-IPFVZ-3PLcompanion-PLPRO1PL.GENman-GENone.shouldmarry-INF.LATtsar.ADJ.[NOM.SG]
gr  DUR.[3SG]ивесьчто.[NOM.SG]быть-PRS2.[3SG]съесть-INF.LATтогдасказать-IPFVZ-3PLтоварищ-PLPRO1PL.GENмужчина-GENнадожениться-INF.LATцарский.[NOM.SG]
mc  conjquantque.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v:n.finadvv-v>v-v:pnn-n:numpersn-n:caseptclv-v:n.finadj.[n:case]
ps  conjquantquevvadvvnpersnptclvadj
SeR  pro:Thadv:Timenp.h:Apro.h:Possnp.h:Anp.h:Poss
SyF  pro:Sv:preds:purpv:pred np.h:Sptcl:pred
BOR  RUS:gramTURK:coreRUS:modRUS:cult
ExLocPoss  Ex:Cop.Aff
fr  еды.Потом друзья говорят: «Нашего парня надо женить.Мы царскую дочь возьмём».
fe  have everything to eat.Then the friends say: "Our man needs to marry.We will take the tsar's
fg  alles zu essen.Dann sagen die Freunde: „Unser Mann muss heiraten.Wir werden die Tochter des
nt  [GVY:] The genitive of kuzan is strange. Cf. also below, sentence 47.
[12]
ref  (036)PKZ_196X_Princess_flk.036 (037)PKZ_196X_Princess_flk.037 (038)PKZ_196X_Princess_flk.038 (039)
ts  Dĭgəttə kambiʔi. Šoška i lʼisʼitsa i volk kambiʔi. (Sʼarlaʔbə), bar il šobiʔi.
tx  koʔbdo ilbeʔ". Dĭgəttə kambiʔi. Šoška i lʼisʼitsa i volk kambiʔi. (Sʼarlaʔbə), bar il šobiʔi.
mb  koʔbdoi-l-beʔdĭgəttəkam-bi-ʔišoškailʼisʼitsaivolkkam-bi-ʔisʼar-laʔbəbarilšo-bi-ʔi
mp  koʔbdoi-l-bAʔdĭgəttəkan-bi-jəʔšoškailʼisʼitsaivolkkan-bi-jəʔsʼar-laʔbəbarilšo-bi-jəʔ
ge  girl.[NOM.SG]take-FUT-1PLthengo-PST-3PLpig.[NOM.SG]andfox.[NOM.SG]andwolf.[NOM.SG]go-PST-3PLplay-DUR.[3SG]allpeople.[NOM.SG]come-PST-3PL
gr  девушка.[NOM.SG]взять-FUT-1PLтогдапойти-PST-3PLсвинья.[NOM.SG]илисица.[NOM.SG]иволк.[NOM.SG]пойти-PST-3PLиграть-DUR.[3SG]весьлюди.[NOM.SG]прийти-PST-
mc  n.[n:case]v-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnn.[n:case]conjn.[n:case]conjn.[n:case]v-v:tense-v:pnv-v>v.[v:pn]quantn.[n:case]v-v:tense-v:pn
ps  nvadvvnconjnconjnvvquantnv
SeR  np.h:Th0.1.h:Aadv:Time0.3.h:Anp.h:Anp.h:Anp.h:A0.3.h:Anp.h:A
SyF  np.h:Ov:pred 0.1.h:Sv:pred 0.3.h:Snp.h:Snp.h:Snp.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:pred
BOR  RUS:gramRUS:cultRUS:gramRUS:cultTURK:coreTURK:core
fr  Потом они ушли.Свинья, лисица и волк пошли.Они (играют?), пришли люди.
fe  daughter.Then they left.The pig and the fox and the wolf left.They are (playing?), people came.
fg  Zaren nehmen.Dann gingen sie.Das Schwein und der Fuchs und der Wolf gingen.Sie (spielen?), Leute kommen.
nt  [GVY:] Sʼarlaʔtə?
[13]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.039 (040)PKZ_196X_Princess_flk.040 (041)PKZ_196X_Princess_flk.041
ts  Dĭgəttə i koʔbdo (š-) nʼiʔdə šobi. Dĭgəttə süjö dĭm kabarlaʔ kunnaːmbi dĭ kuzanə. Dĭgəttə (d-) amnobiʔi,
tx  Dĭgəttə i koʔbdo (š-) nʼiʔdə šobi. Dĭgəttə süjö dĭm kabarlaʔ kunnaːmbi kuzanə. Dĭgəttə (d-)
mb  dĭgəttəikoʔbdonʼiʔdəšo-bidĭgəttəsüjödĭ-mkabar-laʔkun-naːm-bikuza-nədĭgəttəamno-bi-
mp  dĭgəttəikoʔbdonʼiʔdəšo-bidĭgəttəsüjödĭ-mkabar-lAʔkun-laːm-bikuza-Tədĭgəttəamno-bi-
ge  thenandgirl.[NOM.SG]outwardscome-PST.[3SG]thenbird.[NOM.SG]this-ACCgrab-CVBbring-RES-PST.[3SG]this.[NOM.SG]man-LATthenlive-PST-
gr  3PLтогдаидевушка.[NOM.SG]наружуприйти-PST.[3SG]тогдаптица.[NOM.SG]этот-ACCхватать-CVBнести-RES-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]мужчина-LATтогдажить-PST
mc  advconjn.[n:case]advv-v:tense.[v:pn]advn.[n:case]dempro-n:casev-v:n.finv-v>v-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]n-n:caseadvv-v:tense-
ps  advconjnadvvadvndemprovvdempronadvv
SeR  adv:Timenp.h:Aadv:Gadv:Timenp.h:Anp.h:Thpro.h:Thnp:Gadv:Time0.3.h:E
SyF  np.h:Sv:prednp.h:Spro.h:Oconv:predv:predpro.h:Ov:pred
BOR  RUS:gram
fr  Потом и [царская] дочь вышла.Потом птица её схватила и принесла к этому человеку.Потом они живут, живут.
fe  Then the [tsar's] daughter came out.Then the bird grabbing her took her to the man.Then they lived, they lived.
fg  Dann kamm die Tochter [des Zaren] heraus.Dann schnappte sie der Vogel und nahm sie zum Mann.Dann lebten sie, sie lebten!
nt  
[14]
ref  (042)PKZ_196X_Princess_flk.042 (043)PKZ_196X_Princess_flk.043 (044)PKZ_196X_Princess_flk.044 (045)
ts  amnobiʔi. Dĭgəttə (dĭ=) dĭʔnə tibinə kandəga. Koʔbdo kambi bünə. Dĭn nüke nulaʔbə. "Kanžəbəj maːʔnʼi,
tx  amnobiʔi, amnobiʔi. Dĭgəttə (dĭ=) dĭʔnə tibinə kandəga. Koʔbdo kambi bünə. Dĭn nüke nulaʔbə. "Kanžəbəj
mb  ʔiamno-bi-ʔidĭgəttədĭʔ-nətibi-nəkandə-gakoʔbdokam-bibü-nədĭnnükenu-laʔbəkan-žə-bəj
mp  jəʔamno-bi-jəʔdĭgəttədĭ-Tətibi-Təkandə-gAkoʔbdokan-bibü-Tədĭnnükenu-laʔbəkan-žə-bəj
ge  3PLlive-PST-3PLthenthis.[NOM.SG]this-LATman-LATwalk-PRS2.[3SG]girl.[NOM.SG]go-PST.[3SG]water-LATtherewoman.[NOM.SG]stand-DUR.[3SG]go-OPT.DU/PL-1DU
gr  -3PLжить-PST-3PLтогдаэтот.[NOM.SG]этот-LATмужчина-LATидти-PRS2.[3SG]девушка.[NOM.SG]пойти-PST.[3SG]вода-LATтамженщина.[NOM.SG]стоять-DUR.[3SG]пойти-OPT.DU/PL-
mc  v:pnv-v:tense-v:pnadvdempro.[n:case]dempro-n:casen-n:casev-v:tense.[v:pn]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:caseadvn.[n:case]v-v>v.[v:pn]v-v:mood-v:pn
ps  vadvdemprodempronvnvnadvnvv
SeR  0.3.h:Eadv:Timepro.h:Apro:Gnp.h:Anp:Gadv:Lnp.h:E0.1.h:A
SyF  0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:prednp.h:Sv:prednp.h:Sv:predv:pred 0.1.h:S
fr  Потом она за него (замуж?) выходит.Пошла девушка на реку.Там женщина стоит.«Пойдём домой, к
fe  Then she (marries?) him.The girl went to the river.A woman is standing there."Let's go home to your
fg  Dann (heiratet?) sie ihn.Das Mädchen ging zum Fluss.Eine Frau steht dort.„Lass uns nach Hause
nt  [GVY:] abandə
[15]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.045 (046)PKZ_196X_Princess_flk.046 (047)
ts  abandə!" "Măn kallam, surarlam bostə kuzan, dĭ măna măləj: kanaʔ, dak kallam".
tx  maːʔnʼi, abandə". "Măn kallam, surarlam bostə kuzan, măna măləj: kanaʔ, dak
mb  maːʔ-nʼiaba-ndəmănkal-la-msurar-la-mbos-təkuza-nmănamă-lə-jkan-a-ʔdakkal-la-m
mp  maʔ-gənʼiaba-gəndəmănkan-lV-msurar-lV-mbos-dəkuza-nmănamăn-lV-jkan-ə-ʔdakkan-lV-m
ge  tent-LAT/LOC.1SGfather-LAT/LOC.3SGPRO1SG.NOMgo-FUT-1SGask-FUT-1SGself-POSS.3SGman-GENthis.[NOM.SG]PRO1SG.LATsay-FUT-3SGgo-EP-IMP.2SGifgo-FUT-
gr  1DUчум-LAT/LOC.1SGотец-LAT/LOC.3SGPRO1SG.NOMпойти-FUT-1SGспросить-FUT-1SGсам-POSS.3SGмужчина-GENэтот.[NOM.SG]PRO1SG.LATсказать-FUT-3SGпойти-EP-IMP.2SGеслипойти-
mc  n-n:case.possn-n:case.posspersv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnrefl-n:case.possn-n:casedempro.[n:case]persv-v:tense-v:pnv-v:ins-v:mood.pnconjv-v:tense
ps  nnpersvvreflndempropersvvconjv
SeR  np:Gnp:Gpro.h:A0.1.h:Apro.h:Possnp.h:Rpro.h:Apro.h:R0.2.h:A0.1.h:A
SyF  pro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Sv:pred
BOR  TURK:coreRUS:gram
fr  твоему отцу!»«Я пойду, спрошу у мужа, если он мне скажет: иди, так я пойду».
fe  father!""I will go, I will ask my husband, if he will tell me: go!, then I will go."
fg  gehen zu deinem Vater!“„Ich werde gehen, Ich werde meinen Mann fragen, wenn er mir sagt: geh!, dann werde ich gehen.“
nt  pronounced with a very long "a": abaːndə (< abagəndə?)[KlT:] GEN instead of ACC.
[16]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.047 (048)PKZ_196X_Princess_flk.048 (049)
ts  Dĭgəttə šobi penzü, (dĭ) dĭ nükem (tabə- tarbəluʔ-) talbəluʔpi. A dĭ nüke:" Kanaʔ abandə da (nörbit): Dĭn koʔbdo kalləj dĭ
tx  kallam". Dĭgəttə šobi penzü, (dĭ) nükem (tabə- tarbəluʔ-) talbəluʔpi. A nüke:" Kanaʔ
mb  dĭgəttəšo-bipenzünüke-mtalbə-luʔ-pianükekan-a-ʔ
mp  dĭgəttəšo-bipenzinüke-mtalbə-luʔbdə-bianükekan-ə-ʔ
ge  1SGthencome-PST.[3SG]%snake.[NOM.SG]this.[NOM.SG]this.[NOM.SG]woman-POSS.1SGbite-MOM-PST.[3SG]andthis.[NOM.SG]woman.[NOM.SG]go-EP-
gr  FUT-1SGтогдаприйти-PST.[3SG]%snake.[NOM.SG]этот.[NOM.SG]этот.[NOM.SG]женщина-POSS.1SGукусить-MOM-PST.[3SG]аэтот.[NOM.SG]женщина.[NOM.SG]пойти-EP-
mc  -v:pnadvv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]dempro.[n:case]dempro.[n:case]n-n:case.possv-v>v-v:tense.[v:pn]conjdempro.[n:case]n.[n:case]v-v:ins-
ps  advvndemprodempronvconjdempronv
SeR  adv:Timenp.h:Apro.h:Anp.h:Enp.h:A0.2.h:A
SyF  0.1.h:Sv:prednp.h:Spro.h:Snp.h:Ov:prednp.h:Sv:pred 0.2.h:S
BOR  RUS:gram
fr  Потом приползла (змея?), эту женщину укусила.А эта женщина [говорит]: «Иди к [своему?] отцу и скажи:
fe  Then the (snake?) came, it bit the woman.And the woman [says]: "Go to [your?] father and tell [him]:
fg  Dann kam die (Schlange?), sie biss die Frau.Und die Frau [sagt]: „Geh zu [deinem?] Vater und erzähl
nt  [GVY:] Here, too, abaːndə with a very long a. [AAV:] Unclear
[17]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.049 (051)
ts  kuzanə, saməjlaʔbə". Dĭgəttə dĭ kambi. Abat
tx  abandə da (nörbit): Dĭn koʔbdo kalləj kuzanə, saməjlaʔbə". Dĭgəttə kambi. Abat
mb  aba-ndədanörbi-tdĭ-nkoʔbdokal-lə-jkuza-nəsaməj-laʔbədĭgəttəkam-biaba-t
mp  aba-gəndədanörbə-tdĭ-nkoʔbdokan-lV-jkuza-Təsaməj-laʔbədĭgəttəkan-biaba-t
ge  IMP.2SGfather-LAT/LOC.3SGandtell-IMP.2SG.Othis-GENgirl.[NOM.SG]go-FUT-3SGthis.[NOM.SG]man-LAThunt-DUR.[3SG]thenthis.[NOM.SG]go-PST.[3SG]father-
gr  IMP.2SGотец-LAT/LOC.3SGисказать-IMP.2SG.Oэтот-GENдевушка.[NOM.SG]пойти-FUT-3SGэтот.[NOM.SG]мужчина-LATохотиться-DUR.[3SG]тогдаэтот.[NOM.SG]пойти-PST.[3SG]отец-
mc  v:mood.pnn-n:case.possconjv-v:mood.pndempro-n:casen.[n:case]v-v:tense-v:pndempro.[n:case]n-n:casev-v>v.[v:pn]advdempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:case.poss
ps  nconjvdempronvdempronvadvdemprovn
SeR  np:G0.2.h:Apro.h:Possnp.h:Anp:G0.3.h:Aadv:Timepro.h:Anp.h:E
SyF  v:pred 0.2.h:Snp.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:prednp.h:S
BOR  TURK:coreRUS:gramTURK:core
fr  Его дочь пойдёт к этому человеку, он охотится».Потом (она?) пошла [к отцу].Отец сидел,
fe  His daughter will go there to the man, he is [away] hunting."Then (she?) went [to her father].Her father
fg  [ihm]: Seine Tochter will dort zu dem Mann gehen, er ist [fort] auf Jagd.“Dann ging (sie?) [zu ihrem Vater].Ihr Vater
nt   to whom the woman speaks, to the girl or to the snake?[AAV:] Unclear who went to the father[AAV:]
[18]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.050 (052)PKZ_196X_Princess_flk.051 (053)PKZ_196X_Princess_flk.052 (054)
ts  amnobia, amnobia, măndə: puskaj kaŋgəj! Dĭgəttə (mĭbi) dĭʔnə iʔgö. Dĭ šobi, nörbəbi. Dĭgəttə dĭzeŋ ara
tx  amnobia, amnobia, măndə: puskaj kaŋgəj! Dĭgəttə (mĭbi) dĭʔnə iʔgö. šobi, nörbəbi. Dĭgəttə dĭzeŋ
mb  amno-biaamno-biamăn-dəpuskajkaŋ-gə-jdĭgəttəmĭ-bidĭʔ-nəiʔgöšo-binörbə-bidĭgəttədĭ-zeŋ
mp  amno-biamno-bimăn-ntəpuskajkan-KV-jdĭgəttəmĭ-bidĭ-Təiʔgöšo-binörbə-bidĭgəttədĭ-zAŋ
ge  NOM/GEN.3SGsit-PST.[3SG]sit-PST.[3SG]say-IPFVZ.[3SG]JUSSgo-IMP-3SGthengive-PST.[3SG]this-LATmanythis.[NOM.SG]come-PST.[3SG]tell-PST.[3SG]thenthis-PL
gr  NOM/GEN.3SGсидеть-PST.[3SG]сидеть-PST.[3SG]сказать-IPFVZ.[3SG]JUSSпойти-IMP-3SGтогдадать-PST.[3SG]этот-LATмногоэтот.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]сказать-PST.[3SG]тогдаэтот-PL
mc  v-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]v-v>v.[v:pn]ptclv-v:mood-v:pnadvv-v:tense.[v:pn]dempro-n:casequantdempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]advdempro-
ps  vvvptclvadvvdemproquantdemprovvadvdempro
SeR  0.3.h:Poss0.3.h:E0.3.h:A0.3.h:Aadv:Time0.3.h:Apro.h:Rnp:Thpro.h:A0.3.h:Aadv:Timepro.h:A
SyF  v:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sptcl:predv:pred 0.3.h:Snp:Opro.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Spro.h:S
BOR  RUS:mod
fr  сидел, [потом] говорит: «Пускай идёт!»Потом он ей дал много [вещей].Она пришла, рассказала [мужу].Потом они
fe  was sitting and sitting, [then he] says: "Let her go!"Then he gave her a lot [of things].She came, told [her husband].Then they drank
fg  (saß?), [dann] sagte [er]: „Lass sie gehen!“Dann gab er ihr eine Menge [Sachen].Sie kam, erzählte [ihrem Mann].Dann tranken sie
nt  Perhaps "abat" as GEN in the sense "by her father (Rus. "у отца") [she stayed]"?[AAV:] Who?
[19]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.053 (055)PKZ_196X_Princess_flk.054 (056)PKZ_196X_Princess_flk.055 (057)PKZ_196X_Princess_flk.056 (058)
ts  bĭʔpiʔi bar. Dĭgəttə abat:" Šogaʔ miʔnʼibeʔ!" Dĭzeŋ ej kambiʔi. Dĭgəttə (dĭz- dĭʔn-) dĭzeŋdə bar tura jaʔpi.
tx  ara bĭʔpiʔi bar. Dĭgəttə abat:" Šogaʔ miʔnʼibeʔ!" Dĭzeŋ ej kambiʔi. Dĭgəttə (dĭz- dĭʔn-) dĭzeŋdə bar
mb  arabĭʔ-pi-ʔibardĭgəttəaba-tšo-gaʔmiʔnʼibeʔdĭ-zeŋejkam-bi-ʔidĭgəttədĭ-zeŋ-dəbar
mp  arabĭs-bi-jəʔbardĭgəttəaba-tšo-KAʔmiʔnʼibeʔdĭ-zAŋejkan-bi-jəʔdĭgəttədĭ-zAŋ-Təbar
ge  vodka.[NOM.SG]drink-PST-3PLDISC1thenfather-NOM/GEN.3SGcome-IMP.2PLPRO1PL.LATthis-PLNEGgo-PST-3PLthenthis-PL-LATDISC1
gr  водка.[NOM.SG]пить-PST-3PLDISC1тогдаотец-NOM/GEN.3SGприйти-IMP.2PLPRO1PL.LATэтот-PLNEGпойти-PST-3PLтогдаэтот-PL-LATDISC1
mc  n:numn.[n:case]v-v:tense-v:pnptcladvn-n:case.possv-v:mood.pnpersdempro-n:numptclv-v:tense-v:pnadvdempro-n:num-n:caseptcl
ps  nvptcladvnvpersdemproptclvadvdemproptcl
SeR  np:Padv:Timenp.h:A 0.3.h:Poss0.2.h:Apro:Gpro.h:Aadv:Timepro.h:B
SyF  np:Ov:prednp.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:Sptcl.negv:pred
BOR  TURK:cultTURK:discTURK:coreTURK:disc
fr  выпили водки.Потом её отец [говорит]: «Идите ко мне!»Они не пошли.Потом он срубил для них дом.
fe  vodka.Then her father [says]: "Come to me!"They did not go.Then he built a house for them.
fg  Vodka.Dann [sagte] ihr Vater: „Komm zu mir!“Sie gingen nicht.Dann baute er ihnen ein Haus.
nt  [GVY:] miʔnʼibəʔ[KlT:] Jaʔ- lit. ’chop’, here ’build’.
[20]
ref  PKZ_196X_Princess_flk.057 (059)PKZ_196X_Princess_flk.058 (060)
ts  Bar ĭmbi mĭbi. Kabarləj.
tx  tura jaʔpi. Bar ĭmbi mĭbi. Kabarləj.
mb  turajaʔ-pibarĭmbimĭ-bikabarləj
mp  turahʼaʔ-bibarĭmbimĭ-bikabarləj
ge  house.[NOM.SG]cut-PST.[3SG]allwhat.[NOM.SG]give-PST.[3SG]enough
gr  дом.[NOM.SG]резать-PST.[3SG]весьчто.[NOM.SG]дать-PST.[3SG]хватит
mc  n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]quantque.[n:case]v-v:tense.[v:pn]ptcl
ps  nvquantquevptcl
SeR  np:P0.3.h:Apro:Th0.3.h:A
SyF  np:Ov:pred 0.3.h:Spro:Ov:pred 0.3.h:S
BOR  TURK:cultTURK:core
CS  RUS:calq
fr  Всё [им] дал.Хватит!
fe  He gave everything.Enough!
fg  Er gab alles.Genug!
nt