Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.001 (001)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.002 (002) PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.003 (004)
ts  Onʼiʔ kuza eneidəneziʔ kudonzəbi. Dĭ măndə: "Šobiam tăn mʼegəsʼtə". A dĭ măndə: "Nu, măn (e-) ej moliam.
tx  Onʼiʔ kuza eneidəneziʔ kudonzəbi. măndə: "Šobiam tăn mʼegəsʼtə". A măndə: "Nu,
mb  onʼiʔkuzaeneidəne-ziʔkudo-nzə-bimăn-dəšo-bia-mtănmʼegə-sʼtəamăn-dənu
mp  onʼiʔkuzaeneidəne-ziʔkudo-nzə-bimăn-ntəšo-bi-mtănmʼegə-zittəamăn-ntənu
ge  one.[NOM.SG]man.[NOM.SG]devil-COMscold-DES-PST.[3SG]this.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]come-PST-1SGPRO2SG.NOMtry-INF.LATandthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]well
gr  один.[NOM.SG]мужчина.[NOM.SG]черт-COMругать-DES-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]прийти-PST-1SGPRO2SG.NOMпробовать-INF.LATаэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]ну
mc  num.[n:case]n.[n:case]n-n:casev-v>v-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]v-v:tense-v:pnpersv-v:n.finconjdempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]ptcl
ps  numnnvdemprovvpersvconjdemprovptcl
SeR  np.h:Anp.h:Compro.h:A0.1.h:Apro.h:Thpro.h:A
SyF  np.h:Sv:predpro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Spro.h:Ov:predpro.h:Sv:pred
BOR  RUS:gram
fr  Один человек поссорился с чёртом.Он говорит: «Я пришёл тебя испытать».А тот говорит: «Ну, я не могу (/не хочу).
fe  One man had a row with a devil.He says: "I came to try you."And the other says: "Well, I cannot (/I will not).
fg  Ein Mann hatte einen Streit mit dem Teufel.Er sagte: „Ich kam, um dich zu prüfen.“Und der Andere sagt: „Also, ich kann nicht (/ich will
nt  [GVY:] eneidəneʔziʔ?
[2]
ref  PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.004 (006)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.005 (007)
ts  Kallam băra detləm". A bostə urgo măja dʼabolaʔbə. "Dʼabot dĭ măjam.
tx  măn (e-) ej moliam. Kallam băra detləm". A bostə urgo măja dʼabolaʔbə. "Dʼabot
mb  mănejmo-lia-mkal-la-mbăradet-lə-mabos-təurgomăjadʼabo-laʔbədʼabo-t
mp  mănejmo-liA-mkan-lV-mbăradet-lV-mabos-dəurgomăjadʼabə-laʔbədʼabə-t
ge  PRO1SG.NOMNEGcan-PRS1-1SGgo-FUT-1SGsack.[NOM.SG]bring-FUT-1SGandself-POSS.3SGbig.[NOM.SG]mountain.[NOM.SG]capture-DUR.[3SG]capture-IMP.2SG.O
gr  PRO1SG.NOMNEGмочь-PRS1-1SGпойти-FUT-1SGмешок.[NOM.SG]принести-FUT-1SGасам-POSS.3SGбольшой.[NOM.SG]гора.[NOM.SG]ловить-DUR.[3SG]ловить-IMP.2SG.O
mc  persptclv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnn.[n:case]v-v:tense-v:pnconjrefl-n:case.possadj.[n:case]n.[n:case]v-v>v.[v:pn]v-v:mood.pn
ps  persptclvvnvconjrefladjnvvdempro
SeR  pro.h:A0.1.h:Anp:Th0.1.h:Apro.h:Anp:Th0.2.h:A
SyF  pro.h:Sptcl.negv:predv:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:Spro.h:Snp:Ov:predv:pred 0.2.h:S
BOR  RUS:gram
fr  Пойду принесу мешок.А сам большую гору схватил.«Держи эту гору!
fe  I will go bring a sack.But he himself picks up a big mountain."Hold the mountain!
fg  nicht).Ich werde einen Sack holen gehen.“Aber er selbst hebt einen großen Berg auf.„Halte den Berg!
[3]
ref  PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.006 (008)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.007 (009)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.008 (010)
ts  A to dĭ saʔməluʔləj, turam pʼaŋluʔləj". Bostə kanbi turandə. A dĭ eneidəne măndə:"
tx  măjam. A_to saʔməluʔləj, turam pʼaŋluʔləj". Bostə kanbi turandə. A
mb  măja-matosaʔmə-luʔ-lə-jtura-mpʼaŋ-luʔ-lə-jbos-təkan-bitura-ndəa
mp  măja-matosaʔmə-luʔbdə-lV-jtura-mpʼaŋdə-luʔbdə-lV-jbos-dəkan-bitura-gəndəa
ge  this.[NOM.SG]mountain-ACCotherwisethis.[NOM.SG]fall-MOM-FUT-3SGhouse-POSS.1SGpress-MOM-FUT-3SGself-POSS.3SGgo-PST.[3SG]house-LAT/LOC.3SGandthis.[NOM.SG]
gr  этот.[NOM.SG]гора-ACCа.тоэтот.[NOM.SG]упасть-MOM-FUT-3SGдом-POSS.1SGнажимать-MOM-FUT-3SGсам-POSS.3SGпойти-PST.[3SG]дом-LAT/LOC.3SGаэтот.[NOM.SG]
mc  dempro.[n:case]n-n:caseptcldempro.[n:case]v-v>v-v:tense-v:pnn-n:case.possv-v>v-v:tense-v:pnrefl-n:case.possv-v:tense.[v:pn]n-n:case.possconjdempro.[n:case]
ps  nptcldemprovnvreflvnconjdempro
SeR  np:Thnp:Thnp:P0.3:Apro.h:Anp:G
SyF  np:Onp:Sv:prednp:Ov:pred 0.3:Spro.h:Sv:pred
BOR  RUS:gramTURK:cultTURK:cultRUS:gram
fr  А то она упадёт, дом раздавит».Он сам пошёл в дом.А чёрт говорит: «Зачем
fe  Or else it will fall down, crush the house."He himself came to his house.And the devil says: "What
fg  Sonst wird er herunter fallen, das Haus zerdrücken.“Er selbst kam zu seinem Haus.Und der Teufel sagt:
[4]
ref  PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.009 (011)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.010 (012)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.011 (013)
ts  Ĭmbi dĭm dʼabosʼtə?" Ibi da kalla dʼürbi. Dĭgəttə kuza, dĭ šobi. "No ĭmbi
tx  eneidəne măndə:" Ĭmbi dĭm dʼabosʼtə?" Ibi da kalla dʼürbi. Dĭgəttə kuza, šobi. "No
mb  eneidənemăn-dəĭmbidĭ-mdʼabo-sʼtəi-bidakal-ladʼür-bidĭgəttəkuzašo-bino
mp  eneidənemăn-ntəĭmbidĭ-mdʼabə-zittəi-bidakan-lAʔtʼür-bidĭgəttəkuzašo-bino
ge  devil.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]what.[NOM.SG]this-ACCcapture-INF.LATtake-PST.[3SG]andgo-CVBdisappear-PST.[3SG]thenman.[NOM.SG]this.[NOM.SG]come-PST.[3SG]well
gr  черт.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]что.[NOM.SG]этот-ACCловить-INF.LATвзять-PST.[3SG]ипойти-CVBисчезнуть-PST.[3SG]тогдамужчина.[NOM.SG]этот.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]ну
mc  n.[n:case]v-v>v.[v:pn]que.[n:case]dempro-n:casev-v:n.finv-v:tense.[v:pn]conjv-v:n.finv-v:tense.[v:pn]advn.[n:case]dempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]ptcl
ps  nvquedemprovvconjvvadvndemprovptcl
SeR  np.h:Apro:Th0.3.h:A0.3.h:Aadv:Timepro.h:A
SyF  np.h:Sv:predpro:Ov:predv:pred 0.3.h:Sconv:predv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:pred
BOR  RUS:gramRUS:disc
CS  RUS:calq
fr  [мне] её держать?»Взял и ушёл.Потом этот человек, он пришёл.«Ну, что
fe  should I hold this for?"And he left.Then the man, he came."Well,
fg  „Wozu soll ich dieses halten?“Und er ging.Dann der Mann, er kam.„Also,
nt  [GVY:] "took and left" - Russ. "взял и ушел"
[5]
ref  PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.012 (014)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.013 (015)
ts   (tăn=) tănan kereʔ? Tăn mănziʔ (x- x- x-) (mʼegəsiʔlujtstə) măna xatʼel, a tuj măn tănan mʼegəluʔpim".
tx  ĭmbi (tăn=) tănan kereʔ? Tăn mănziʔ (x- x- x-) (mʼegəsiʔlujtstə) măna xatʼel, a tuj măn tănan
mb  ĭmbităntănankereʔtănmăn-ziʔmʼegə-siʔlujtstəmănaxatʼelatujmăntănan
mp  ĭmbităntănankereʔtănmăn-ziʔmʼegə-siʔlujtstəmănaxatʼelatüjmăntănan
ge  what.[NOM.SG]PRO2SG.NOMPRO2SG.DATone.needsPRO2SG.NOMPRO1SG-COMtry-%%PRO1SG.ACCwant.PST.M.SGandnowPRO1SG.NOMPRO2SG.ACC
gr  что.[NOM.SG]PRO2SG.NOMPRO2SG.DATнужноPRO2SG.NOMPRO1SG-COMпробовать-%%PRO1SG.ACCхотеть.PST.M.SGасейчасPRO1SG.NOMPRO2SG.ACC
mc  que.[n:case]perspersadvperspers-n:casev-%%persvconjadvperspers
ps  queperspersadvperspersvpersvconjadvperspers
SeR  pro:Thpro.h:Bpro.h:Apro.h:Compro.h:Thadv:Timepro.h:Apro.h:Th
SyF  pro:Sv:predpro.h:Optcl:predpro.h:Spro.h:O
BOR  RUS:modRUS:gram
CS  RUS:int
fr   тебе нужно?Ты испытать меня хотел, а теперь я тебя испытал».
fe  what do you need?You wanted to try me, but now I tried you."
fg  was brauchen wir?Du wolltest mich prüfen, aber nun habe ich dich geprüft.“
[6]
ref  PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.014 (016)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.015 (017)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.016 (018)
ts  Dĭgəttə dĭ kalla dʼürbi. Dĭgəttə šonəgaʔi (tu- tura-) turazaŋdə. Dĭgəttə dĭ măndə: "(Kan-) Kanžəbəj (bügən=) bünə.
tx  mʼegəluʔpim". Dĭgəttə kalla dʼürbi. Dĭgəttə šonəgaʔi (tu- tura-) turazaŋdə. Dĭgəttə măndə: "(Kan-) Kanžəbəj
mb  mʼegə-luʔ-pi-mdĭgəttəkal-ladʼür-bidĭgəttəšonə-ga-ʔitura-zaŋ-dədĭgəttəmăn-dəkan-žə-bəj
mp  mʼegə-luʔbdə-bi-mdĭgəttəkan-lAʔtʼür-bidĭgəttəšonə-gA-jəʔtura-zAŋ-Tədĭgəttəmăn-ntəkan-žə-bəj
ge  try-MOM-PST-1SGthenthis.[NOM.SG]go-CVBdisappear-PST.[3SG]thencome-PRS2-3PLhouse-PL-LATthenthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]go-OPT.DU/PL
gr  пробовать-MOM-PST-1SGтогдаэтот.[NOM.SG]пойти-CVBисчезнуть-PST.[3SG]тогдаприйти-PRS2-3PLдом-PL-LATтогдаэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]пойти-
mc  v-v>v-v:tense-v:pnadvdempro.[n:case]v-v:n.finv-v:tense.[v:pn]advv-v:tense-v:pnn-n:num-n:caseadvdempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]v-v:mood-v:pn
ps  vadvdemprovvadvvnadvdemprovv
SeR  adv:Timepro.h:Aadv:Time0.3.h:Anp:Gadv:Timepro.h:A0.1.h:A
SyF  v:predpro.h:Sconv:predv:predv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:S
BOR  TURK:cult
fr  Потом он ушёл.Потом они пришли в деревню.Потом он говорит: «Пойдём на реку.
fe  Then he left.Then they come to his village.Then he says: "Let's go to the river.
fg  Dann ging er.Dann kommen sie zu seinem Dorf.Dann sagt er: „Lass uns zum Fluss gehen.
[7]
ref  PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.017 (020)
ts  (Măn=) Miʔ (šobil- šolal-) šobibaʔ, dĭgəttə dĭn tăn bü ej bĭtliel. Parlal bazoʔ".
tx  (bügən=) bünə. (Măn=) Miʔ (šobil- šolal-) šobibaʔ, dĭgəttə dĭn tăn ej bĭtliel. Parlal
mb  bü-gənbü-nəmănmiʔšo-bi-baʔdĭgəttədĭntănejbĭt-lie-lpar-la-l
mp  bü-Kənbü-Təmănmiʔšo-bi-bAʔdĭgəttədĭntănejbĭs-liA-lpar-lV-l
ge  -1DUwater-LOCwater-LATPRO1SG.NOMPRO1PL.NOMcome-PST-1PLthentherePRO2SG.NOMwater.[NOM.SG]NEGdrink-PRS1-2SGreturn-FUT-2SG
gr  OPT.DU/PL-1DUвода-LOCвода-LATPRO1SG.NOMPRO1PL.NOMприйти-PST-1PLтогдатамPRO2SG.NOMвода.[NOM.SG]NEGпить-PRS1-2SGвернуться-FUT-2SG
mc  n-n:casen-n:caseperspersv-v:tense-v:pnadvadvpersn.[n:case]ptclv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pn
ps  nnperspersvadvadvpersnptclvv
SeR  np:Gpro.h:Aadv:Timeadv:Lpro.h:Anp:P0.2.h:A
SyF  pro.h:Sv:predpro.h:Snp:Optcl:predv:predv:pred 0.2.h:S
fr  [Когда] мы придём, тогда ты там воду не будешь пить.Вернёшься снова».
fe  [When] we arrive, then there you will not drink water.You will come back again."
fg  [Wenn] wir ankommen, dann dort wirst du kein Wasser trinken.Du wirst wieder zurück
nt  [KlT:] Possibly PST form instead of rarer 1PL.FUT.
[8]
ref  PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.018 (021)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.019 (022)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.020 (023)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.021 (024)
ts  Dĭgəttə šobiʔi bünə. Măllaʔbəjəʔ. "Nada kuza štobɨ (măm-) mămbi. Kădə tăn bü bĭtləl."
tx  bazoʔ". Dĭgəttə šobiʔi bünə. Măllaʔbəjəʔ. "Nada kuza štobɨ (măm-) mămbi. Kădə tăn
mb  bazoʔdĭgəttəšo-bi-ʔibü-nəmăl-laʔbə-jəʔnadakuzaštobɨmăm-bikădətăn
mp  baːzoʔdĭgəttəšo-bi-jəʔbü-Təmăndo-laʔbə-jəʔnadəkuzaštobɨmăn-bikădaʔtăn
ge  againthencome-PST-3PLwater-LATlook-DUR-3PLone.shouldman.[NOM.SG]so.thatsay-PST.[3SG]how
gr  опятьтогдаприйти-PST-3PLвода-LATсмотреть-DUR-3PLнадомужчина.[NOM.SG]чтобысказать-PST.[3SG]как
mc  advadvv-v:tense-v:pnn-n:casev-v>v-v:pnptcln.[n:case]conjv-v:tense.[v:pn]quepers
ps  advadvvnvptclnconjvquepers
SeR  adv:Time0.3.h:Anp:G0.3.h:Anp.h:Th0.3.h:Apro.h:A
SyF  v:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sptcl:prednp.h:Ov:pred 0.3.h:Spro.h:S
BOR  RUS:modRUS:gram
CS  RUS:calq
fr  Потом они пришли на реку.Смотрят.«Надо, чтобы кто-нибудь посмотрел (/сказал).Как ты будешь воду
fe  Then they came to the river.They are looking."[We] need someone to look (/to tell).How will you drink
fg  kommen.“Dann kamen sie zum Fluss.Sie schauen.„[Wir] brauchen jemanden zu schauen (/ zu erzählen).Wie wirst du Wasser
[9]
ref  PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.022 (025)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.023 (026)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.024 (027)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.025
ts  (Dĭ-) Dĭgəttə kambiʔi. "A na što kuza, tăn bügən (bɨl-) ibiel?" Ibiem.
tx  bĭtləl. (Dĭ-) Dĭgəttə kambiʔi". "A na_što kuza, tăn bügən (bɨl-) ibiel?" Ibiem.
mb  bĭt-lə-ldĭgəttəkam-bi-ʔianaštokuzatănbü-gəni-bie-li-bie-m
mp  bĭs-lV-ldĭgəttəkan-bi-jəʔanaštokuzatănbü-Kəni-bi-li-bi-m
ge  PRO2SG.NOMwater.[NOM.SG]drink-FUT-2SGthengo-PST-3PLandwhat.forman.[NOM.SG]PRO2SG.NOMwater-LOCbe-PST-2SGbe-PST-1SG
gr  PRO2SG.NOMвода.[NOM.SG]пить-FUT-2SGтогдапойти-PST-3PLазачеммужчина.[NOM.SG]PRO2SG.NOMвода-LOCбыть-PST-2SGбыть-PST-1SG
mc  n.[n:case]v-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnconjadvn.[n:case]persn-n:casev-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pn
ps  nvadvvconjadvnpersnvv
SeR  np:Padv:Time0.3.h:Anp:Thpro.h:Thnp:Lpro.h:Th
SyF  np:Ov:predv:pred 0.3.h:Sn:predpro.h:Scopv:pred pro.h:S
BOR  RUS:gramRUS:mod
ExLocPoss  Loc:Cop.AffLoc:Cop.Aff
fr   пить?»Потом они пошли.«А зачем кто-то, ты на реке был?»«Был».
fe  water?"Then they went."But what for a man, were you at the river?""I was."
fg  trinken?”Dann gingen sie.„Aber was für ein Mann, warst du am Fluss?“„War ich.“
[10]
ref  (028)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.026 (029)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.027 (030)PKZ_196X_QuarrelWithDevil_flk.028 (031)
ts  Bü bĭʔpiel? Ej bĭʔpiem. Nu i kabarləj.
tx  bĭʔpiel? Ej bĭʔpiem. Nu i kabarləj.
mb  bĭʔ-pie-lejbĭʔ-pie-mnuikabarləj
mp  bĭs-bi-lejbĭs-bi-mnuikabarləj
ge  water.[NOM.SG]drink-PST-2SGNEGdrink-PST-1SGwellandenough
gr  вода.[NOM.SG]пить-PST-2SGNEGпить-PST-1SGнуихватит
mc  n.[n:case]v-v:tense-v:pnptclv-v:tense-v:pnptclconjptcl
ps  nvptclvptclconjptcl
SeR  np:P0.2.h:A0.1.h:A
SyF  np:Ov:pred 0.2.h:Sptcl.negv:pred 0.1.h:S
BOR  RUS:gram
CS  RUS:int.alt
ExLocPoss  
fr  «Воду пил?»«Не пил».Ну и хватит!
fe  "Did you drink water?""I did not drink."And enough!
fg  „Hast du Wasser getrunken?“„Ich habe nicht getrunken.“Und genug!